# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # DeeJaVu , 2013 # ismail yenigül , 2013 # tridinebandim, 2013 # volkangezer , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-04 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-04 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "%s için geçersiz değer sağlandı" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Kaydedildi" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "e-posta ayarlarını sına" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Eğer bu e-postayı aldıysanız, ayarlar doğru gibi görünüyor." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "E-posta gönderilirken bir hata oluştu. Lütfen ayarlarınıza tekrar bakın." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "E-posta gönderildi" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Sınama e-postaları göndermeden önce kullanıcı e-postasını ayarlamanız gerekiyor." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:357 msgid "Send mode" msgstr "Gönderme kipi" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:370 templates/personal.php:144 msgid "Encryption" msgstr "Şifreleme" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:394 msgid "Authentication method" msgstr "Kimlik doğrulama yöntemi" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Uygulama Mağazası'ndan liste yüklenemiyor" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Kimlik doğrulama hatası" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Tam adınız değiştirildi." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Tam adınız değiştirilirken hata" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "Grup zaten mevcut" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "Grup eklenemiyor" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Dosyaların şifrelemesi başarıyla kaldırıldı" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "Dosyalarınızın şifrelemesi kaldırılamadı, lütfen owncloud.log dosyasına bakın veya yöneticinizle iletişime geçin" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "Dosyalarınızın şifrelemesi kaldırılamadı, parolanızı denetleyip yeniden deneyin" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "Şifreleme anahtarları kalıcı olarak silindi" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "Şifreleme anahtarlarınız kalıcı olarak silinemedi, lütfen owncloud.log dosyasını denetleyin veya yöneticinize danışın" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "E-posta kaydedildi" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Geçersiz e-posta" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Grup silinemiyor" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Kullanıcı silinemiyor" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "Yedekler başarıyla geri yüklendi" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "Şifreleme anahtarlarınız geri yüklenemedi, lütfen owncloud.log dosyasını denetleyin veya yöneticinize danışın" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Dil değiştirildi" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Geçersiz istek" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Yöneticiler kendilerini admin grubundan kaldıramaz" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Kullanıcı %s grubuna eklenemiyor" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "%s grubundan kullanıcı kaldırılamıyor" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Uygulama güncellenemedi." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Hatalı parola" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Kullanıcı girilmedi" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Lütfen yönetici kurtarma parolasını girin, aksi takdirde tüm kullanıcı verisi kaybedilecek" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Hatalı yönetici kurtarma parolası. Lütfen parolayı denetleyip yeniden deneyin." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Arka uç parola değişimini desteklemiyor ancak kullanıcı şifreleme anahtarı başarıyla güncellendi." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Parola değiştirilemiyor" #: js/admin.js:129 msgid "Sending..." msgstr "Gönderiliyor..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Kullanıcı Belgelendirmesi" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "Yönetici Belgelendirmesi" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "{appversion} sürümüne güncelle" #: js/apps.js:73 js/apps.js:135 js/apps.js:168 msgid "Disable" msgstr "Devre Dışı Bırak" #: js/apps.js:73 js/apps.js:144 js/apps.js:161 js/apps.js:192 msgid "Enable" msgstr "Etkinleştir" #: js/apps.js:124 msgid "Please wait...." msgstr "Lütfen bekleyin...." #: js/apps.js:132 js/apps.js:133 js/apps.js:159 msgid "Error while disabling app" msgstr "Uygulama devre dışı bırakılırken hata" #: js/apps.js:158 js/apps.js:187 js/apps.js:188 msgid "Error while enabling app" msgstr "Uygulama etkinleştirilirken hata" #: js/apps.js:197 msgid "Updating...." msgstr "Güncelleniyor...." #: js/apps.js:200 msgid "Error while updating app" msgstr "Uygulama güncellenirken hata" #: js/apps.js:200 msgid "Error" msgstr "Hata" #: js/apps.js:201 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Güncelle" #: js/apps.js:204 msgid "Updated" msgstr "Güncellendi" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Bir profil fotoğrafı seçin" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Çok güçsüz parola" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Güçsüz parola" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Normal parola" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "İyi parola" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Güçlü parola" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Dosyaların şifrelemesi kaldırılıyor... Lütfen bekleyin, bu biraz zaman alabilir." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "Şifreleme anahtarlarını kalıcı olarak sil." #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "Şifreleme anahtarlarını geri yükle." #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete " msgstr "" #: js/users/groups.js:73 js/users/groups.js:178 msgid "Error creating group" msgstr "" #: js/users/groups.js:177 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "" #: js/users/groups.js:205 js/users/users.js:254 msgid "deleted" msgstr "silinen:" #: js/users/groups.js:206 js/users/users.js:255 msgid "undo" msgstr "geri al" #: js/users/users.js:37 templates/admin.php:306 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #: js/users/users.js:41 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Grup Yöneticisi" #: js/users/users.js:63 templates/users/part.grouplist.php:44 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: js/users/users.js:84 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "" #: js/users/users.js:371 msgid "add group" msgstr "grup ekle" #: js/users/users.js:568 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Geçerli bir kullanıcı adı mutlaka sağlanmalı" #: js/users/users.js:569 js/users/users.js:575 js/users/users.js:590 msgid "Error creating user" msgstr "Kullanıcı oluşturulurken hata" #: js/users/users.js:574 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Geçerli bir parola mutlaka sağlanmalı" #: js/users/users.js:598 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Uyarı: \"{user}\" kullanıcısı için zaten bir Ev dizini mevcut" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "Türkçe" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Her şey (Ciddi sorunlar, hatalar, uyarılar, bilgi, hata ayıklama)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Bilgi, uyarılar, hatalar ve ciddi sorunlar" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Uyarılar, hatalar ve ciddi sorunlar" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Hatalar ve ciddi sorunlar" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Sadece ciddi sorunlar" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Oturum Aç" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "Düz" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "NT Ağ Yöneticisi" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Güvenlik Uyarısı" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "%s erişiminiz HTTP aracılığıyla yapılıyor. Sunucunuzu, HTTPS kullanımını zorlamak üzere yapılandırmanızı şiddetle öneririz." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "data dizininiz ve dosyalarınız büyük ihtimalle internet üzerinden erişilebilir. .htaccess dosyası çalışmıyor. Web sunucunuzu yapılandırarak data dizinine erişimi kapatmanızı veya data dizinini web sunucu belge kök dizini dışına almanızı şiddetle tavsiye ederiz." #: templates/admin.php:75 templates/admin.php:90 msgid "Setup Warning" msgstr "Kurulum Uyarısı" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Web sunucunuz dosya eşitlemesine izin vermek üzere düzgün bir şekilde yapılandırılmamış. WebDAV arayüzü sorunlu görünüyor." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Lütfen kurulum kılavuzlarını tekrar kontrol edin." #: templates/admin.php:93 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "PHP satırıçi doc bloklarını ayıklamak üzere yapılandırılmış gibi görünüyor. Bu, bazı çekirdek (core) uygulamalarını erişilemez yapacak." #: templates/admin.php:94 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "Bu, muhtemelen Zend OPcache veya eAccelerator gibi bir önbellek/hızlandırıcı nedeniyle gerçekleşir." #: templates/admin.php:105 msgid "Database Performance Info" msgstr "" #: templates/admin.php:108 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "" #: templates/admin.php:119 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Modül 'fileinfo' kayıp" #: templates/admin.php:122 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "PHP modülü 'fileinfo' kayıp. MIME türü tanıma ile en iyi sonuçları elde etmek için bu modülü etkinleştirmenizi öneririz." #: templates/admin.php:133 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "PHP sürümünüz eski" #: templates/admin.php:136 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "PHP sürümünüz eski. Eski sürümlerde sorun olduğundan 5.3.8 veya daha yeni bir sürüme güncellemenizi şiddetle tavsiye ederiz. Bu kurulumun da doğru çalışmaması da olasıdır." #: templates/admin.php:147 msgid "Locale not working" msgstr "Yerel çalışmıyor" #: templates/admin.php:152 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Sistem yereli, UTF-8 destekleyenlerden biri olarak ayarlanamadı." #: templates/admin.php:156 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Bu, dosya adlarında belirli karakterlerde problem olabileceği anlamına gelir." #: templates/admin.php:160 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Şu dillerden birini desteklemesi için sisteminize gerekli paketleri kurmanızı şiddetle tavsiye ederiz: %s." #: templates/admin.php:172 msgid "Internet connection not working" msgstr "İnternet bağlantısı çalışmıyor" #: templates/admin.php:175 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Bu sunucunun çalışan bir internet bağlantısı yok. Bu, harici depolama alanı bağlama, güncelleştirme bildirimleri veya 3. parti uygulama kurma gibi bazı özellikler çalışmayacak demektir. Uzak dosyalara erişim ve e-posta ile bildirim gönderme de çalışmayacaktır. Eğer bu özelliklerin tamamını kullanmak istiyorsanız, sunucu için internet bağlantısını etkinleştirmenizi öneriyoruz." #: templates/admin.php:189 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:196 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "Son cron %s zamanında çalıştırıldı." #: templates/admin.php:199 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "Son cron %s zamanında çalıştırıldı. Bu bir saatten daha uzun bir süre, bir şeyler yanlış gibi görünüyor." #: templates/admin.php:203 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "Cron henüz çalıştırılmadı!" #: templates/admin.php:213 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Yüklenen her sayfa ile bir görev çalıştır" #: templates/admin.php:221 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php, http üzerinden her 15 dakikada bir çağrılması için webcron hizmetine kaydedilir." #: templates/admin.php:229 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "cron.php dosyasını her 15 dakikada bir çağırmak için sistem cron hizmetini kullan." #: templates/admin.php:234 msgid "Sharing" msgstr "Paylaşım" #: templates/admin.php:240 msgid "Enable Share API" msgstr "Paylaşım API'sini etkinleştir" #: templates/admin.php:241 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Uygulamaların paylaşım API'sini kullanmasına izin ver" #: templates/admin.php:248 msgid "Allow links" msgstr "Bağlantılara izin ver" #: templates/admin.php:252 msgid "Enforce password protection" msgstr "Parola korumasını zorla" #: templates/admin.php:255 msgid "Allow public uploads" msgstr "Herkes tarafından yüklemeye izin ver" #: templates/admin.php:259 msgid "Set default expiration date" msgstr "Öntanımlı son kullanma tarihini ayarla" #: templates/admin.php:261 msgid "Expire after " msgstr "Süre" #: templates/admin.php:264 msgid "days" msgstr "gün sonra dolsun" #: templates/admin.php:267 msgid "Enforce expiration date" msgstr "Son kullanma tarihini zorla" #: templates/admin.php:271 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Kullanıcıların ögeleri paylaşması için herkese açık bağlantılara izin ver" #: templates/admin.php:278 msgid "Allow resharing" msgstr "Yeniden paylaşıma izin ver" #: templates/admin.php:279 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Kullanıcıların kendileri ile paylaşılan ögeleri yeniden paylaşmasına izin ver" #: templates/admin.php:283 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Kullanıcıların herkesle paylaşmasına izin ver" #: templates/admin.php:286 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Kullanıcıların sadece kendi gruplarındaki kullanıcılarla paylaşmasına izin ver" #: templates/admin.php:294 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Paylaşılmış dosyalar için kullanıcıların posta bildirimi göndermesine izin ver" #: templates/admin.php:301 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "Grupları paylaşma eyleminden hariç tut" #: templates/admin.php:312 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "Bu gruplar hala paylaşımları alabilecek, ancak başlatamayacaktır." #: templates/admin.php:319 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #: templates/admin.php:332 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "HTTPS bağlantısına zorla" #: templates/admin.php:334 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "İstemcileri %s'a şifreli bir bağlantı ile bağlanmaya zorlar." #: templates/admin.php:340 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "SSL zorlamasını etkinleştirmek ya da devre dışı bırakmak için lütfen %s'a HTTPS ile bağlanın." #: templates/admin.php:352 msgid "Email Server" msgstr "E-Posta Sunucusu" #: templates/admin.php:354 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Bu, bildirimler gönderilirken kullanılır." #: templates/admin.php:385 msgid "From address" msgstr "Kimden adresi" #: templates/admin.php:386 msgid "mail" msgstr "posta" #: templates/admin.php:407 msgid "Authentication required" msgstr "Kimlik doğrulama gerekli" #: templates/admin.php:411 msgid "Server address" msgstr "Sunucu adresi" #: templates/admin.php:415 msgid "Port" msgstr "Port" #: templates/admin.php:420 msgid "Credentials" msgstr "Kimlik Bilgileri" #: templates/admin.php:421 msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP Kullanıcı Adı" #: templates/admin.php:424 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP Parolası" #: templates/admin.php:428 msgid "Test email settings" msgstr "E-posta ayarlarını sına" #: templates/admin.php:429 msgid "Send email" msgstr "E-posta gönder" #: templates/admin.php:434 msgid "Log" msgstr "Günlük" #: templates/admin.php:435 msgid "Log level" msgstr "Günlük seviyesi" #: templates/admin.php:467 msgid "More" msgstr "Daha fazla" #: templates/admin.php:468 msgid "Less" msgstr "Daha az" #: templates/admin.php:474 templates/personal.php:196 msgid "Version" msgstr "Sürüm" #: templates/admin.php:478 templates/personal.php:199 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "ownCloud topluluğu tarafından geliştirilmiş olup, kaynak kodu, AGPL altında lisanslanmıştır." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Uygulamanızı Ekleyin" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Daha Fazla Uygulama" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Bir Uygulama Seçin" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Belgelendirme:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Uygulamanın sayfasına apps.owncloud.com adresinden bakın " #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Uygulama web sitesine bakın" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr " ile lisanslayan: " #: templates/apps.php:58 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "" #: templates/apps.php:60 msgid "All" msgstr "" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Yönetici Belgelendirmesi" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Çevrimiçi Belgelendirme" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Hata Takip Sistemi" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Ticari Destek" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Dosyalarınızı eşitlemek için uygulamaları indirin" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "İlk Çalıştırma Sihirbazı'nı yeniden göster" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Kullandığınız: %s. Kullanılabilir alan: %s" #: templates/personal.php:38 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Parola" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "Parolanız değiştirildi" #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "Parolanız değiştirilemiyor" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Mevcut parola" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "Yeni parola" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "Parola değiştir" #: templates/personal.php:61 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Tam Adı" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "E-posta" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "E-posta adresiniz" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Parola kurtarmayı ve bildirim almayı açmak için bir e-posta adresi girin" #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "Profil resmi" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "Yeni yükle" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "Dosyalardan seç" #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "Resmi kaldır" #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "PNG veya JPG. Genellikle karedir ancak kesebileceksiniz." #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Görüntü resminiz, özgün hesabınız tarafından sağlanıyor." #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "Profil resmi olarak seç" #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "Dil" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "Çevirilere yardım edin" #: templates/personal.php:150 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "Şifreleme uygulaması artık etkin değil, lütfen tüm dosyalarınızın şifrelemesini kaldırın" #: templates/personal.php:156 msgid "Log-in password" msgstr "Oturum açma parolası" #: templates/personal.php:161 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Tüm Dosyaların Şifrelemesini Kaldır" #: templates/personal.php:174 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "Şifreleme anahtarlarınız yedek bir konuma taşındı. Eğer bir şeyler yanlış gittiyse, anahtarlarınızı geri yükleyebilirsiniz. Bu anahtarları, sadece tüm dosyalarınızın şifrelemelerinin düzgün bir şekilde kaldırıldığından eminseniz kalıcı olarak silin." #: templates/personal.php:178 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "Şifreleme Anahtarlarını Geri Yükle" #: templates/personal.php:182 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "Şifreleme Anahtarlarını Sil" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Giriş Adı" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Oluştur" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Yönetici Kurtarma Parolası" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Parola değiştirme sırasında kullanıcı dosyalarını kurtarmak için kurtarma parolasını girin" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:5 templates/users/part.grouplist.php:11 msgid "Add Group" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "" #: templates/users/part.grouplist.php:29 msgid "Admins" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Lütfen disk alanı kotasını girin (örnek: \"512MB\" veya \"12GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Sınırsız" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Diğer" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "tam adı değiştir" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "yeni parola belirle" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı"