# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cyryl Sochacki , 2013-2014 # Dawid , 2014 # JurijPietrowicz , 2014 # Krzysztof Łojowski , 2014 # Maciej Przybecki , 2013-2014 # mcinp, 2014 # TranslationENPL , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-29 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-29 05:24+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: base.php:200 base.php:207 msgid "Cannot write into \"config\" directory!" msgstr "Nie można zapisać do katalogu \"config\"!" #: base.php:201 msgid "" "This can usually be fixed by giving the webserver write access to the config" " directory" msgstr "Można to zwykle rozwiązać przez dodanie serwerowi www uprawnień zapisu do katalogu config." #: base.php:203 #, php-format msgid "See %s" msgstr "Zobacz %s" #: base.php:208 private/util.php:442 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the " "config directory%s." msgstr "Można to zwykle rozwiązać przez %sdodanie serwerowi www uprawnień zapisu do katalogu config%s." #: base.php:578 msgid "Sample configuration detected" msgstr "Wykryto przykładową konfigurację" #: base.php:579 msgid "" "It has been detected that the sample configuration has been copied. This can" " break your installation and is unsupported. Please read the documentation " "before performing changes on config.php" msgstr "Wykryto skopiowanie przykładowej konfiguracji. To może popsuć Twoją instalację i nie jest wspierane. Proszę przeczytać dokumentację przed dokonywaniem zmian w config.php" #: private/app.php:374 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: private/app.php:387 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" #: private/app.php:398 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: private/app.php:410 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: private/app.php:423 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: private/app.php:1118 #, php-format msgid "" "App \\\"%s\\\" can't be installed because it is not compatible with this " "version of ownCloud." msgstr "Aplikacja \\\"%s\\\" nie może zostać zainstalowana ponieważ nie jest kompatybilna z tą wersją ownCloud." #: private/app.php:1130 msgid "No app name specified" msgstr "Nie określono nazwy aplikacji" #: private/avatar.php:66 msgid "Unknown filetype" msgstr "Nieznany typ pliku" #: private/avatar.php:71 msgid "Invalid image" msgstr "Błędne zdjęcie" #: private/defaults.php:42 msgid "web services under your control" msgstr "Kontrolowane serwisy" #: private/installer.php:77 msgid "App directory already exists" msgstr "Katalog aplikacji już isnieje" #: private/installer.php:90 #, php-format msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s" msgstr "Nie mogę utworzyć katalogu aplikacji. Proszę popraw uprawnienia. %s" #: private/installer.php:235 msgid "No source specified when installing app" msgstr "Nie określono źródła podczas instalacji aplikacji" #: private/installer.php:243 msgid "No href specified when installing app from http" msgstr "Nie określono linku skąd aplikacja ma być zainstalowana" #: private/installer.php:248 msgid "No path specified when installing app from local file" msgstr "Nie określono lokalnego pliku z którego miała być instalowana aplikacja" #: private/installer.php:256 #, php-format msgid "Archives of type %s are not supported" msgstr "Typ archiwum %s nie jest obsługiwany" #: private/installer.php:270 msgid "Failed to open archive when installing app" msgstr "Nie udało się otworzyć archiwum podczas instalacji aplikacji" #: private/installer.php:308 msgid "App does not provide an info.xml file" msgstr "Aplikacja nie posiada pliku info.xml" #: private/installer.php:314 msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App" msgstr "Aplikacja nie może być zainstalowany ponieważ nie dopuszcza kod w aplikacji" #: private/installer.php:320 msgid "" "App can't be installed because it is not compatible with this version of " "ownCloud" msgstr "Aplikacja nie może zostać zainstalowana ponieważ jest niekompatybilna z tą wersja ownCloud" #: private/installer.php:326 msgid "" "App can't be installed because it contains the true tag " "which is not allowed for non shipped apps" msgstr "Aplikacja nie może być zainstalowana ponieważ true tag nie jest true , co nie jest dozwolone dla aplikacji nie wysłanych" #: private/installer.php:339 msgid "" "App can't be installed because the version in info.xml/version is not the " "same as the version reported from the app store" msgstr "Nie można zainstalować aplikacji, ponieważ w wersji info.xml/version nie jest taka sama, jak wersja z app store" #: private/json.php:29 msgid "Application is not enabled" msgstr "Aplikacja nie jest włączona" #: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87 msgid "Authentication error" msgstr "Błąd uwierzytelniania" #: private/json.php:51 msgid "Token expired. Please reload page." msgstr "Token wygasł. Proszę ponownie załadować stronę." #: private/json.php:74 msgid "Unknown user" msgstr "Nieznany użytkownik" #: private/setup/abstractdatabase.php:26 #, php-format msgid "%s enter the database username." msgstr "%s wpisz nazwę użytkownika do bazy" #: private/setup/abstractdatabase.php:29 #, php-format msgid "%s enter the database name." msgstr "%s wpisz nazwę bazy." #: private/setup/abstractdatabase.php:32 #, php-format msgid "%s you may not use dots in the database name" msgstr "%s nie można używać kropki w nazwie bazy danych" #: private/setup/mssql.php:20 #, php-format msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s" msgstr "Nazwa i/lub hasło serwera MS SQL jest niepoprawne: %s." #: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13 #: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31 #: private/setup/postgresql.php:84 msgid "You need to enter either an existing account or the administrator." msgstr "Należy wprowadzić istniejące konto użytkownika lub administratora." #: private/setup/mysql.php:12 msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid" msgstr "Użytkownik i/lub hasło do MySQL/MariaDB są niepoprawne" #: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54 #: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144 #: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162 #: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178 #: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195 #: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103 #: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129 #: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148 #, php-format msgid "DB Error: \"%s\"" msgstr "Błąd DB: \"%s\"" #: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55 #: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145 #: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163 #: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187 #: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104 #: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130 #: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\"" msgstr "Niepoprawna komenda: \"%s\"" #: private/setup/mysql.php:85 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already." msgstr "Użytkownik '%s'@'localhost' MySQL/MariaDB już istnieje." #: private/setup/mysql.php:86 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB" msgstr "Usuń tego użytkownika z MySQL/MariaDB" #: private/setup/mysql.php:91 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists" msgstr "Użytkownik '%s'@'%%' MySQL/MariaDB już istnieje." #: private/setup/mysql.php:92 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB." msgstr "Usuń tego użytkownika z MySQL/MariaDB" #: private/setup/oci.php:34 msgid "Oracle connection could not be established" msgstr "Nie można ustanowić połączenia z bazą Oracle" #: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113 msgid "Oracle username and/or password not valid" msgstr "Oracle: Nazwa użytkownika i/lub hasło jest niepoprawne" #: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s" msgstr "Niepoprawne polecania: \"%s\", nazwa: %s, hasło: %s" #: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83 msgid "PostgreSQL username and/or password not valid" msgstr "PostgreSQL: Nazwa użytkownika i/lub hasło jest niepoprawne" #: private/setup.php:28 msgid "Set an admin username." msgstr "Ustaw nazwę administratora." #: private/setup.php:31 msgid "Set an admin password." msgstr "Ustaw hasło administratora." #: private/setup.php:170 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Serwer internetowy nie jest jeszcze poprawnie skonfigurowany, aby umożliwić synchronizację plików, ponieważ interfejs WebDAV wydaje się być uszkodzony." #: private/setup.php:171 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Sprawdź ponownie przewodniki instalacji." #: private/share/mailnotifications.php:91 #: private/share/mailnotifications.php:142 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s Współdzielone »%s« z tobą" #: private/share/share.php:494 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist" msgstr "Wspóldzielenie %s nie powiodło się. ponieważ plik nie istnieje" #: private/share/share.php:501 #, php-format msgid "You are not allowed to share %s" msgstr "Nie masz uprawnień aby udostępnić %s" #: private/share/share.php:531 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner" msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s jest właścicielem elementu" #: private/share/share.php:537 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist" msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s nie istnieje" #: private/share/share.php:546 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s" " is a member of" msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s nie jest członkiem żadnej grupy której członkiem jest %s" #: private/share/share.php:559 private/share/share.php:587 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s" msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ element jest już współdzielony z %s" #: private/share/share.php:567 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist" msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ grupa %s nie istnieje" #: private/share/share.php:574 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s" msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ %s nie jest członkiem grupy %s" #: private/share/share.php:628 msgid "" "You need to provide a password to create a public link, only protected links" " are allowed" msgstr "Musisz zapewnić hasło aby utworzyć link publiczny, dozwolone są tylko linki chronione" #: private/share/share.php:654 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed" msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ współdzielenie z linkami nie jest dozwolone" #: private/share/share.php:661 #, php-format msgid "Share type %s is not valid for %s" msgstr "Typ udziału %s nie jest właściwy dla %s" #: private/share/share.php:863 #, php-format msgid "" "Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed " "permissions granted to %s" msgstr "Ustawienie uprawnień dla %s nie powiodło się, ponieważ uprawnienia wykraczają poza przydzielone %s" #: private/share/share.php:924 #, php-format msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found" msgstr "Ustawienie uprawnień dla %s nie powiodło się, ponieważ element nie został znaleziony" #: private/share/share.php:962 #, php-format msgid "" "Cannot set expiration date. Shares cannot expire later than %s after they " "have been shared" msgstr "Nie można ustawić daty wygaśnięcia. Udziały nie mogą wygasać później niż %s od momentu udostępnienia" #: private/share/share.php:970 msgid "Cannot set expiration date. Expiration date is in the past" msgstr "Nie można ustawić daty wygaśnięcia. Data wygaśnięcia jest w przeszłości." #: private/share/share.php:1095 #, php-format msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend" msgstr "Zaplecze do współdzielenia %s musi implementować interfejs OCP\\Share_Backend" #: private/share/share.php:1102 #, php-format msgid "Sharing backend %s not found" msgstr "Zaplecze %s do współdzielenia nie zostało znalezione" #: private/share/share.php:1108 #, php-format msgid "Sharing backend for %s not found" msgstr "Zaplecze do współdzielenia %s nie zostało znalezione" #: private/share/share.php:1526 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer" msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ użytkownik %s jest udostępniającym" #: private/share/share.php:1535 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s" msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ uprawnienia przekraczają te udzielone %s" #: private/share/share.php:1551 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed" msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ ponowne współdzielenie nie jest dozwolone" #: private/share/share.php:1563 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its " "source" msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ zaplecze współdzielenia dla %s nie mogło znaleźć jego źródła" #: private/share/share.php:1577 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache" msgstr "Współdzielenie %s nie powiodło się, ponieważ plik nie może zostać odnaleziony w buforze plików" #: private/tags.php:183 #, php-format msgid "Could not find category \"%s\"" msgstr "Nie można odnaleźć kategorii \"%s\"" #: private/template/functions.php:134 msgid "seconds ago" msgstr "sekund temu" #: private/template/functions.php:135 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n minute temu" msgstr[1] "%n minut temu" msgstr[2] "%n minut temu" #: private/template/functions.php:136 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n godzinę temu" msgstr[1] "%n godzin temu" msgstr[2] "%n godzin temu" #: private/template/functions.php:137 msgid "today" msgstr "dziś" #: private/template/functions.php:138 msgid "yesterday" msgstr "wczoraj" #: private/template/functions.php:140 msgid "%n day go" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n dzień temu" msgstr[1] "%n dni temu" msgstr[2] "%n dni temu" #: private/template/functions.php:142 msgid "last month" msgstr "w zeszłym miesiącu" #: private/template/functions.php:143 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n miesiąc temu" msgstr[1] "%n miesięcy temu" msgstr[2] "%n miesięcy temu" #: private/template/functions.php:145 msgid "last year" msgstr "w zeszłym roku" #: private/template/functions.php:146 msgid "years ago" msgstr "lat temu" #: private/user/manager.php:244 msgid "" "Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", " "\"0-9\", and \"_.@-\"" msgstr "W nazwach użytkowników dozwolone są wyłącznie następujące znaki: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", oraz \"_.@-\"" #: private/user/manager.php:249 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Należy podać prawidłową nazwę użytkownika" #: private/user/manager.php:253 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Należy podać prawidłowe hasło" #: private/user/manager.php:258 msgid "The username is already being used" msgstr "Ta nazwa użytkownika jest już używana" #: private/util.php:427 msgid "No database drivers (sqlite, mysql, or postgresql) installed." msgstr "Brak sterowników bazy danych (sqlite, mysql or postgresql)." #: private/util.php:434 #, php-format msgid "" "Permissions can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to " "the root directory%s." msgstr "Problemy z uprawnieniami można zwykle naprawić przez %sdodanie serwerowi www uprawnień zapisu do katalogu głównego%s." #: private/util.php:441 msgid "Cannot write into \"config\" directory" msgstr "Nie można zapisać do katalogu \"config\"" #: private/util.php:455 msgid "Cannot write into \"apps\" directory" msgstr "Nie można zapisać do katalogu \"apps\"" #: private/util.php:456 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by %sgiving the webserver write access to the apps" " directory%s or disabling the appstore in the config file." msgstr "Można to zwykle rozwiązać przez %sdodanie serwerowi www uprawnień zapisu do katalogu apps%s lub wyłączenie appstore w pliku konfiguracyjnym." #: private/util.php:470 #, php-format msgid "Cannot create \"data\" directory (%s)" msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"data\" (%s)" #: private/util.php:471 #, php-format msgid "" "This can usually be fixed by giving the " "webserver write access to the root directory." msgstr "Można to zwykle rozwiązać przez dodanie serwerowi www uprawnień zapisu do katalogu głównego." #: private/util.php:487 #, php-format msgid "Setting locale to %s failed" msgstr "Nie udało się zmienić języka na %s" #: private/util.php:490 msgid "" "Please install one of these locales on your system and restart your " "webserver." msgstr "Proszę zainstalować jedno z poniższych locale w Twoim systemie i uruchomić ponownie serwer www." #: private/util.php:494 msgid "Please ask your server administrator to install the module." msgstr "Proszę poproś administratora serwera aby zainstalował ten moduł." #: private/util.php:498 private/util.php:505 private/util.php:512 #: private/util.php:526 private/util.php:533 private/util.php:540 #: private/util.php:547 private/util.php:554 private/util.php:561 #: private/util.php:576 #, php-format msgid "PHP module %s not installed." msgstr "Moduł PHP %s nie jest zainstalowany." #: private/util.php:568 #, php-format msgid "PHP %s or higher is required." msgstr "PHP %s lub wyższe jest wymagane." #: private/util.php:569 msgid "" "Please ask your server administrator to update PHP to the latest version. " "Your PHP version is no longer supported by ownCloud and the PHP community." msgstr "Proszę poproś administratora serwera aby zaktualizował PHP do najnowszej wersji. Twoja wersja PHP nie jest już dłużej wspierana przez ownCloud i społeczność PHP." #: private/util.php:587 msgid "" "PHP Safe Mode is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work " "properly." msgstr "Bezpieczny tryb PHP jest aktywny. ownCloud do poprawnej pracy wymaga aby był on wyłączony." #: private/util.php:588 msgid "" "PHP Safe Mode is a deprecated and mostly useless setting that should be " "disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or " "in your webserver config." msgstr "Bezpieczny tryb PHP jest przestarzały i w większości bezużyteczny i powinien być wyłączony. Proszę poproś administratora serwera aby wyłączył go w php.ini lub w pliku konfiguracyjnym serwera www." #: private/util.php:595 msgid "" "Magic Quotes is enabled. ownCloud requires that it is disabled to work " "properly." msgstr "Magic Quotes są włączone. Do poprawnego działania ownCloud wymagane jest ich wyłączenie." #: private/util.php:596 msgid "" "Magic Quotes is a deprecated and mostly useless setting that should be " "disabled. Please ask your server administrator to disable it in php.ini or " "in your webserver config." msgstr "Magic Quotes to przestarzałe i zasadniczo bezużyteczne ustawienie, które powinno być wyłączone. Poproś administratora serwera, by wyłączył je w php.ini albo w konfiguracji serwera www." #: private/util.php:610 msgid "PHP modules have been installed, but they are still listed as missing?" msgstr "Moduły PHP zostały zainstalowane, ale nadal brakuje ich na liście?" #: private/util.php:611 msgid "Please ask your server administrator to restart the web server." msgstr "Poproś administratora serwera o restart serwera www." #: private/util.php:641 msgid "PostgreSQL >= 9 required" msgstr "Wymagany PostgreSQL >= 9" #: private/util.php:642 msgid "Please upgrade your database version" msgstr "Uaktualnij wersję bazy danych" #: private/util.php:649 msgid "Error occurred while checking PostgreSQL version" msgstr "Wystąpił błąd podczas sprawdzania wersji PostgreSQL" #: private/util.php:650 msgid "" "Please make sure you have PostgreSQL >= 9 or check the logs for more " "information about the error" msgstr "Upewnij się, że PostgreSQL jest w wersji co najmniej 9 lub sprawdź log by uzyskać więcej informacji na temat błędu" #: private/util.php:715 msgid "" "Please change the permissions to 0770 so that the directory cannot be listed" " by other users." msgstr "Zmień uprawnienia na 0770, żeby ukryć zawartość katalogu przed innymi użytkownikami." #: private/util.php:724 #, php-format msgid "Data directory (%s) is readable by other users" msgstr "Katalog danych (%s) jest możliwy do odczytania przez innych użytkowników" #: private/util.php:745 #, php-format msgid "Data directory (%s) is invalid" msgstr "Katalog danych (%s) jest nieprawidłowy" #: private/util.php:746 msgid "" "Please check that the data directory contains a file \".ocdata\" in its " "root." msgstr "Sprawdź, czy katalog danych zawiera plik \".ocdata\"." #: public/files/locknotacquiredexception.php:39 #, php-format msgid "Could not obtain lock type %d on \"%s\"." msgstr "Nie można uzyskać blokady typu %d na \"%s\"."