# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Sappe, 2013 # claus_chr , 2013 # lodahl , 2013 # Ole Holm Frandsen , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-22 01:55-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-21 18:50+0000\n" "Last-Translator: lodahl \n" "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/move.php:17 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Kunne ikke flytte %s - der findes allerede en fil med dette navn" #: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Kunne ikke flytte %s" #: ajax/newfile.php:56 js/files.js:74 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Filnavnet kan ikke stå tomt." #: ajax/newfile.php:62 msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name." msgstr "Filnavnet må ikke indeholde \"/\". Vælg venligst et andet navn." #: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "Navnet %s er allerede i brug i mappen %s. Vælg venligst et andet navn." #: ajax/newfile.php:81 msgid "Not a valid source" msgstr "Ikke en gyldig kilde" #: ajax/newfile.php:86 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "Server har ikke tilladelse til at åbne URL'er. Kontroller venligst serverens indstillinger" #: ajax/newfile.php:103 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Fejl ved hentning af %s til %s" #: ajax/newfile.php:140 msgid "Error when creating the file" msgstr "Fejl ved oprettelse af fil" #: ajax/newfolder.php:21 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Mappenavnet kan ikke være tomt." #: ajax/newfolder.php:27 msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name." msgstr "Mappenavnet må ikke indeholde \"/\". Vælg venligst et andet navn." #: ajax/newfolder.php:56 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Fejl ved oprettelse af mappen" #: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Ude af stand til at vælge upload mappe." #: ajax/upload.php:27 msgid "Invalid Token" msgstr "Ugyldig Token " #: ajax/upload.php:64 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ingen fil blev uploadet. Ukendt fejl." #: ajax/upload.php:71 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Der skete ingen fejl, filen blev succesfuldt uploadet" #: ajax/upload.php:72 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Den uploadede fil overstiger upload_max_filesize direktivet i php.ini" #: ajax/upload.php:74 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Den uploadede fil overstiger MAX_FILE_SIZE indstilingen, som specificeret i HTML formularen" #: ajax/upload.php:75 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Filen blev kun delvist uploadet." #: ajax/upload.php:76 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ingen fil uploadet" #: ajax/upload.php:77 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manglende midlertidig mappe." #: ajax/upload.php:78 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fejl ved skrivning til disk." #: ajax/upload.php:96 msgid "Not enough storage available" msgstr "Der er ikke nok plads til rådlighed" #: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:154 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Upload fejlede. Kunne ikke hente filinformation." #: ajax/upload.php:144 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Upload fejlede. Kunne ikke finde den uploadede fil." #: ajax/upload.php:172 msgid "Invalid directory." msgstr "Ugyldig mappe." #: appinfo/app.php:11 msgid "Files" msgstr "Filer" #: js/file-upload.js:228 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Kan ikke upload {filename} da det er enten en mappe eller indholder 0 bytes." #: js/file-upload.js:239 msgid "Not enough space available" msgstr "ikke nok tilgængelig ledig plads " #: js/file-upload.js:306 msgid "Upload cancelled." msgstr "Upload afbrudt." #: js/file-upload.js:344 msgid "Could not get result from server." msgstr "Kunne ikke hente resultat fra server." #: js/file-upload.js:436 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Fil upload kører. Hvis du forlader siden nu, vil uploadet blive annuleret." #: js/file-upload.js:523 msgid "URL cannot be empty" msgstr "URL kan ikke være tom" #: js/file-upload.js:527 js/filelist.js:377 msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename" msgstr "Navnet 'Shared' er reserveret i hjemmemappen." #: js/file-upload.js:529 js/filelist.js:379 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} eksisterer allerede" #: js/file-upload.js:595 msgid "Could not create file" msgstr "Kunne ikke oprette fil" #: js/file-upload.js:611 msgid "Could not create folder" msgstr "Kunne ikke oprette mappe" #: js/file-upload.js:661 msgid "Error fetching URL" msgstr "Fejl ved URL" #: js/fileactions.js:125 msgid "Share" msgstr "Del" #: js/fileactions.js:137 msgid "Delete permanently" msgstr "Slet permanent" #: js/fileactions.js:194 msgid "Rename" msgstr "Omdøb" #: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:889 msgid "Pending" msgstr "Afventer" #: js/filelist.js:405 msgid "Could not rename file" msgstr "Kunne ikke omdøbe filen" #: js/filelist.js:539 msgid "replaced {new_name} with {old_name}" msgstr "erstattede {new_name} med {old_name}" #: js/filelist.js:539 msgid "undo" msgstr "fortryd" #: js/filelist.js:591 msgid "Error deleting file." msgstr "Fejl ved sletnign af fil." #: js/filelist.js:609 js/filelist.js:683 js/files.js:631 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n mappe" msgstr[1] "%n mapper" #: js/filelist.js:610 js/filelist.js:684 js/files.js:637 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n fil" msgstr[1] "%n filer" #: js/filelist.js:617 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} og {files}" #: js/filelist.js:828 js/filelist.js:866 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Uploader %n fil" msgstr[1] "Uploader %n filer" #: js/files.js:72 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' er et ugyldigt filnavn." #: js/files.js:81 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Ugyldigt navn, '\\', '/', '<', '>', ':' | '?', '\"', '', og '*' er ikke tilladt." #: js/files.js:93 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Din opbevaringsplads er fyldt op, filer kan ikke opdateres eller synkroniseres længere!" #: js/files.js:97 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Din opbevaringsplads er næsten fyldt op ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:110 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "Krypteringsprogrammet er aktiveret, men din nøgle er ikke igangsat. Log venligst ud og ind igen." #: js/files.js:114 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "Ugyldig privat nøgle for krypteringsprogrammet. Opdater venligst dit kodeord for den private nøgle i dine personlige indstillinger. Det kræves for at få adgang til dine krypterede filer." #: js/files.js:118 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "Krypteringen blev deaktiveret, men dine filer er stadig krypteret. Gå venligst til dine personlige indstillinger for at dekryptere dine filer. " #: js/files.js:349 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Dit download forberedes. Dette kan tage lidt tid ved større filer." #: js/files.js:558 js/files.js:596 msgid "Error moving file" msgstr "Fejl ved flytning af fil" #: js/files.js:558 js/files.js:596 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: js/files.js:613 templates/index.php:56 msgid "Name" msgstr "Navn" #: js/files.js:614 templates/index.php:68 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: js/files.js:615 templates/index.php:70 msgid "Modified" msgstr "Ændret" #: lib/app.php:60 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved." msgstr "Ugyldig mappenavn. 'Shared' er reserveret." #: lib/app.php:101 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s kunne ikke omdøbes" #: lib/helper.php:11 templates/index.php:16 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: templates/admin.php:5 msgid "File handling" msgstr "Filhåndtering" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Maksimal upload-størrelse" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "max. mulige: " #: templates/admin.php:15 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Nødvendigt for at kunne downloade mapper og flere filer ad gangen." #: templates/admin.php:17 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Tillad ZIP-download" #: templates/admin.php:20 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 er ubegrænset" #: templates/admin.php:22 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Maksimal størrelse på ZIP filer" #: templates/admin.php:26 msgid "Save" msgstr "Gem" #: templates/index.php:5 msgid "New" msgstr "Ny" #: templates/index.php:8 msgid "New text file" msgstr "Ny tekstfil" #: templates/index.php:8 msgid "Text file" msgstr "Tekstfil" #: templates/index.php:10 msgid "New folder" msgstr "Ny Mappe" #: templates/index.php:10 msgid "Folder" msgstr "Mappe" #: templates/index.php:12 msgid "From link" msgstr "Fra link" #: templates/index.php:29 msgid "Deleted files" msgstr "Slettede filer" #: templates/index.php:34 msgid "Cancel upload" msgstr "Fortryd upload" #: templates/index.php:40 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "Du har ikke tilladelse til at uploade eller oprette filer her" #: templates/index.php:45 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Her er tomt. Upload noget!" #: templates/index.php:62 msgid "Download" msgstr "Download" #: templates/index.php:73 templates/index.php:74 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: templates/index.php:86 msgid "Upload too large" msgstr "Upload er for stor" #: templates/index.php:88 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Filerne, du prøver at uploade, er større end den maksimale størrelse for fil-upload på denne server." #: templates/index.php:93 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Filerne bliver indlæst, vent venligst." #: templates/index.php:96 msgid "Current scanning" msgstr "Indlæser" #: templates/upgrade.php:2 msgid "Upgrading filesystem cache..." msgstr "Opgraderer filsystems cachen..."