# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jiri Grönroos , 2012. # Johannes Korpela <>, 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-24 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-23 12:14+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi_FI\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Kalentereita ei löytynyt" #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "Tapahtumia ei löytynyt." #: ajax/event/edit.form.php:20 msgid "Wrong calendar" msgstr "Väärä kalenteri" #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "Tiedosto ei joko sisältänyt tapahtumia tai vaihtoehtoisesti kaikki tapahtumat on jo tallennettu kalenteriisi." #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "" #: ajax/import/import.php:56 msgid "Import failed" msgstr "Tuonti epäonnistui" #: ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "tapahtumaa on tallennettu kalenteriisi" #: ajax/settings/guesstimezone.php:25 msgid "New Timezone:" msgstr "Uusi aikavyöhyke:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Aikavyöhyke vaihdettu" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Virheellinen pyyntö" #: appinfo/app.php:37 templates/calendar.php:15 #: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33 msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #: js/calendar.js:832 msgid "ddd" msgstr "" #: js/calendar.js:833 msgid "ddd M/d" msgstr "" #: js/calendar.js:834 msgid "dddd M/d" msgstr "" #: js/calendar.js:837 msgid "MMMM yyyy" msgstr "" #: js/calendar.js:839 msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" msgstr "" #: js/calendar.js:841 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Syntymäpäivä" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Ota yhteyttä" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Asiakkaat" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Toimittaja" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Vapaapäivät" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Ideat" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Matkustus" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Vuosipäivät" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Tapaamiset" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Muut" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "Henkilökohtainen" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Projektit" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Kysymykset" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Työ" #: lib/app.php:351 lib/app.php:361 msgid "by" msgstr "" #: lib/app.php:359 lib/app.php:399 msgid "unnamed" msgstr "nimetön" #: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12 #: templates/part.choosecalendar.php:22 msgid "New Calendar" msgstr "Uusi kalenteri" #: lib/object.php:372 msgid "Does not repeat" msgstr "Ei toistoa" #: lib/object.php:373 msgid "Daily" msgstr "Päivittäin" #: lib/object.php:374 msgid "Weekly" msgstr "Viikottain" #: lib/object.php:375 msgid "Every Weekday" msgstr "Arkipäivisin" #: lib/object.php:376 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Joka toinen viikko" #: lib/object.php:377 msgid "Monthly" msgstr "Kuukausittain" #: lib/object.php:378 msgid "Yearly" msgstr "Vuosittain" #: lib/object.php:388 msgid "never" msgstr "Ei koskaan" #: lib/object.php:389 msgid "by occurrences" msgstr "" #: lib/object.php:390 msgid "by date" msgstr "" #: lib/object.php:400 msgid "by monthday" msgstr "" #: lib/object.php:401 msgid "by weekday" msgstr "" #: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #: lib/object.php:427 msgid "events week of month" msgstr "" #: lib/object.php:428 msgid "first" msgstr "ensimmäinen" #: lib/object.php:429 msgid "second" msgstr "toinen" #: lib/object.php:430 msgid "third" msgstr "kolmas" #: lib/object.php:431 msgid "fourth" msgstr "neljäs" #: lib/object.php:432 msgid "fifth" msgstr "viides" #: lib/object.php:433 msgid "last" msgstr "viimeinen" #: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7 msgid "January" msgstr "Tammikuu" #: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7 msgid "February" msgstr "Helmikuu" #: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7 msgid "March" msgstr "Maaliskuu" #: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7 msgid "April" msgstr "Huhtikuu" #: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7 msgid "May" msgstr "Toukokuu" #: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7 msgid "June" msgstr "Kesäkuu" #: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7 msgid "July" msgstr "Heinäkuu" #: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7 msgid "August" msgstr "Elokuu" #: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7 msgid "September" msgstr "Syyskuu" #: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7 msgid "October" msgstr "Lokakuu" #: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7 msgid "November" msgstr "Marraskuu" #: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7 msgid "December" msgstr "Joulukuu" #: lib/object.php:488 msgid "by events date" msgstr "" #: lib/object.php:489 msgid "by yearday(s)" msgstr "" #: lib/object.php:490 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "" #: lib/object.php:491 msgid "by day and month" msgstr "" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "" #: templates/calendar.php:6 msgid "Sun." msgstr "Su" #: templates/calendar.php:6 msgid "Mon." msgstr "Ma" #: templates/calendar.php:6 msgid "Tue." msgstr "Ti" #: templates/calendar.php:6 msgid "Wed." msgstr "Ke" #: templates/calendar.php:6 msgid "Thu." msgstr "To" #: templates/calendar.php:6 msgid "Fri." msgstr "Pe" #: templates/calendar.php:6 msgid "Sat." msgstr "La" #: templates/calendar.php:8 msgid "Jan." msgstr "Tammi" #: templates/calendar.php:8 msgid "Feb." msgstr "Helmi" #: templates/calendar.php:8 msgid "Mar." msgstr "Maalis" #: templates/calendar.php:8 msgid "Apr." msgstr "Huhti" #: templates/calendar.php:8 msgid "May." msgstr "Touko" #: templates/calendar.php:8 msgid "Jun." msgstr "Kesä" #: templates/calendar.php:8 msgid "Jul." msgstr "Heinä" #: templates/calendar.php:8 msgid "Aug." msgstr "Elo" #: templates/calendar.php:8 msgid "Sep." msgstr "Syys" #: templates/calendar.php:8 msgid "Oct." msgstr "Loka" #: templates/calendar.php:8 msgid "Nov." msgstr "Marras" #: templates/calendar.php:8 msgid "Dec." msgstr "Joulu" #: templates/calendar.php:11 msgid "All day" msgstr "Koko päivä" #: templates/calendar.php:13 msgid "Missing fields" msgstr "Puuttuvat kentät" #: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19 #: templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Otsikko" #: templates/calendar.php:16 msgid "From Date" msgstr "" #: templates/calendar.php:17 msgid "From Time" msgstr "" #: templates/calendar.php:18 msgid "To Date" msgstr "" #: templates/calendar.php:19 msgid "To Time" msgstr "" #: templates/calendar.php:20 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Tapahtuma päättyy ennen alkamistaan" #: templates/calendar.php:21 msgid "There was a database fail" msgstr "Tapahtui tietokantavirhe" #: templates/calendar.php:39 msgid "Week" msgstr "Viikko" #: templates/calendar.php:40 msgid "Month" msgstr "Kuukausi" #: templates/calendar.php:41 msgid "List" msgstr "Lista" #: templates/calendar.php:45 msgid "Today" msgstr "Tänään" #: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #: templates/part.choosecalendar.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Omat kalenterisi" #: templates/part.choosecalendar.php:27 #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDav-linkki" #: templates/part.choosecalendar.php:31 msgid "Shared calendars" msgstr "Jaetut kalenterit" #: templates/part.choosecalendar.php:48 msgid "No shared calendars" msgstr "Ei jaettuja kalentereita" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8 msgid "Share Calendar" msgstr "Jaa kalenteri" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17 msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20 #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4 msgid "shared with you by" msgstr "kanssasi jaettu" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Uusi kalenteri" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Muokkaa kalenteria" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Kalenterin nimi" #: templates/part.editcalendar.php:23 msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #: templates/part.editcalendar.php:29 msgid "Calendar color" msgstr "Kalenterin väri" #: templates/part.editcalendar.php:42 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8 #: templates/part.newevent.php:6 msgid "Submit" msgstr "Talleta" #: templates/part.editcalendar.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit an event" msgstr "Muokkaa tapahtumaa" #: templates/part.editevent.php:10 msgid "Export" msgstr "Vie" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Tapahtumatiedot" #: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Toisto" #: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Hälytys" #: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Osallistujat" #: templates/part.eventform.php:13 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: templates/part.eventform.php:21 msgid "Title of the Event" msgstr "Tapahtuman otsikko" #: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Luokka" #: templates/part.eventform.php:29 msgid "Separate categories with commas" msgstr "Erota luokat pilkuilla" #: templates/part.eventform.php:30 msgid "Edit categories" msgstr "Muokkaa luokkia" #: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52 msgid "All Day Event" msgstr "Koko päivän tapahtuma" #: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56 msgid "From" msgstr "Alkaa" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64 msgid "To" msgstr "Päättyy" #: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72 msgid "Advanced options" msgstr "Tarkemmat asetukset" #: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77 msgid "Location" msgstr "Sijainti" #: templates/part.eventform.php:83 msgid "Location of the Event" msgstr "Tapahtuman sijainti" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85 msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #: templates/part.eventform.php:91 msgid "Description of the Event" msgstr "Tapahtuman kuvaus" #: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95 msgid "Repeat" msgstr "Toisto" #: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102 msgid "Advanced" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146 msgid "Select weekdays" msgstr "Valitse viikonpäivät" #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177 #: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172 msgid "Select days" msgstr "Valitse päivät" #: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164 msgid "and the events day of year." msgstr "" #: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177 msgid "and the events day of month." msgstr "" #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185 msgid "Select months" msgstr "Valitse kuukaudet" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198 msgid "Select weeks" msgstr "Valitse viikot" #: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203 msgid "and the events week of year." msgstr "" #: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209 msgid "Interval" msgstr "Intervalli" #: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215 msgid "End" msgstr "" #: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228 msgid "occurrences" msgstr "" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "luo uusi kalenteri" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Tuo kalenteritiedosto" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Valitse kalenteri" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Uuden kalenterin nimi" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "Samalla nimellä on jo olemassa kalenteri. Jos jatkat kaikesta huolimatta, kalenterit yhdistetään." #: templates/part.import.php:47 msgid "Import" msgstr "Tuo" #: templates/part.import.php:56 msgid "Close Dialog" msgstr "Sulje ikkuna" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Luo uusi tapahtuma" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Avaa tapahtuma" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Luokkia ei ole valittu" #: templates/part.showevent.php:37 msgid "of" msgstr "" #: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67 msgid "at" msgstr "" #: templates/settings.php:10 msgid "General" msgstr "Yleiset" #: templates/settings.php:15 msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #: templates/settings.php:47 msgid "Update timezone automatically" msgstr "Päivitä aikavyöhykkeet automaattisesti" #: templates/settings.php:52 msgid "Time format" msgstr "Ajan näyttömuoto" #: templates/settings.php:57 msgid "24h" msgstr "24 tuntia" #: templates/settings.php:58 msgid "12h" msgstr "12 tuntia" #: templates/settings.php:64 msgid "Start week on" msgstr "Viikon alkamispäivä" #: templates/settings.php:76 msgid "Cache" msgstr "" #: templates/settings.php:80 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "" #: templates/settings.php:85 msgid "URLs" msgstr "" #: templates/settings.php:87 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "Kalenterin CalDAV-synkronointiosoitteet" #: templates/settings.php:87 msgid "more info" msgstr "" #: templates/settings.php:89 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Ensisijainen osoite (Kontact ja muut vastaavat)" #: templates/settings.php:91 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:93 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "" #: templates/share.dropdown.php:20 msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #: templates/share.dropdown.php:21 msgid "select users" msgstr "valitse käyttäjät" #: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62 msgid "Editable" msgstr "Muoktattava" #: templates/share.dropdown.php:48 msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #: templates/share.dropdown.php:49 msgid "select groups" msgstr "valitse ryhmät" #: templates/share.dropdown.php:75 msgid "make public" msgstr "aseta julkiseksi"