# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # barbarak , 2013 # mateju <>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-26 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-26 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti - datoteka s tem imenom že obstaja." #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti" #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Ime datoteke ne sme biti prazno polje." #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "\"%s\" je neveljavno ime datoteke." #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Neveljavno ime; znaki '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' in '*' niso dovoljeni." #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:157 #: lib/app.php:77 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "Ciljna mapa je premaknjena ali izbrisana." #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "Ime %s je že v mapi %s že v uporabi. Izbrati je treba drugo ime." #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "Vir ni veljaven" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "Odpiranje naslovov URL preko strežnika ni dovoljeno. Preverite nastavitve strežnika." #: ajax/newfile.php:118 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Napaka med prejemanjem %s v mapo %s" #: ajax/newfile.php:146 msgid "Error when creating the file" msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Ime mape ne more biti prazna vrednost." #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape" #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Mapo, v katero boste prenašali dokumente, ni mogoče določiti" #: ajax/upload.php:33 msgid "Invalid Token" msgstr "Neveljaven žeton" #: ajax/upload.php:75 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka." #: ajax/upload.php:82 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Datoteka je uspešno naložena." #: ajax/upload.php:83 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Poslana datoteka presega dovoljeno velikost, ki je določena z možnostjo upload_max_filesize v datoteki php.ini:" #: ajax/upload.php:85 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML." #: ajax/upload.php:86 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Poslan je le del datoteke." #: ajax/upload.php:87 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ni poslane datoteke" #: ajax/upload.php:88 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manjka začasna mapa" #: ajax/upload.php:89 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Pisanje na disk je spodletelo" #: ajax/upload.php:109 msgid "Not enough storage available" msgstr "Na voljo ni dovolj prostora" #: ajax/upload.php:171 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Pošiljanje je spodletelo. Ni mogoče najti poslane datoteke." #: ajax/upload.php:181 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Pošiljanje je spodletelo. Ni mogoče pridobiti podrobnosti datoteke." #: ajax/upload.php:196 msgid "Invalid directory." msgstr "Neveljavna mapa." #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: appinfo/app.php:29 msgid "All files" msgstr "" #: js/file-upload.js:257 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Ni mogoče poslati datoteke {filename}, saj je to ali mapa ali pa je velikost datoteke 0 bajtov." #: js/file-upload.js:270 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "Skupna velikost {size1} presega omejitev velikosti {size2}" #: js/file-upload.js:281 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "Na voljo ni dovolj prostora. Velikost poslane datoteke je {size1}, na voljo pa je je {size2}." #: js/file-upload.js:358 msgid "Upload cancelled." msgstr "Pošiljanje je preklicano." #: js/file-upload.js:404 msgid "Could not get result from server." msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov s strežnika." #: js/file-upload.js:490 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "V teku je pošiljanje datoteke. Če zapustite to stran zdaj, bo pošiljanje preklicano." #: js/file-upload.js:555 msgid "URL cannot be empty" msgstr "Polje naslova URL ne sme biti prazno" #: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:1176 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} že obstaja" #: js/file-upload.js:614 msgid "Could not create file" msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke" #: js/file-upload.js:630 msgid "Could not create folder" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape" #: js/file-upload.js:677 msgid "Error fetching URL" msgstr "Napaka pridobivanja naslova URL" #: js/fileactions.js:168 msgid "Share" msgstr "Souporaba" #: js/fileactions.js:181 msgid "Delete permanently" msgstr "Izbriši dokončno" #: js/fileactions.js:221 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: js/filelist.js:299 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Postopek priprave datoteke za prejem je lahko dolgotrajen, kadar je datoteka zelo velika." #: js/filelist.js:602 js/filelist.js:1671 msgid "Pending" msgstr "V čakanju ..." #: js/filelist.js:1127 msgid "Error moving file." msgstr "Napaka premikanja datoteke." #: js/filelist.js:1135 msgid "Error moving file" msgstr "Napaka premikanja datoteke" #: js/filelist.js:1135 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: js/filelist.js:1213 msgid "Could not rename file" msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke" #: js/filelist.js:1334 msgid "Error deleting file." msgstr "Napaka brisanja datoteke." #: js/filelist.js:1437 templates/list.php:62 msgid "Name" msgstr "Ime" #: js/filelist.js:1438 templates/list.php:75 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: js/filelist.js:1439 templates/list.php:78 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #: js/filelist.js:1449 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n mapa" msgstr[1] "%n mapi" msgstr[2] "%n mape" msgstr[3] "%n map" #: js/filelist.js:1455 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n datoteka" msgstr[1] "%n datoteki" msgstr[2] "%n datoteke" msgstr[3] "%n datotek" #: js/filelist.js:1579 js/filelist.js:1618 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Posodabljanje %n datoteke" msgstr[1] "Posodabljanje %n datotek" msgstr[2] "Posodabljanje %n datotek" msgstr[3] "Posodabljanje %n datotek" #: js/files.js:101 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "\"{name}\" je neveljavno ime datoteke." #: js/files.js:122 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Shramba je povsem napolnjena. Datotek ni več mogoče posodabljati in usklajevati!" #: js/files.js:126 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Prostor za shranjevanje je skoraj do konca zaseden ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:140 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "Program za šifriranje je omogočen, vendar ni začet. Odjavite se in nato ponovno prijavite." #: js/files.js:144 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "Ni ustreznega osebnega ključa za program za šifriranje. Posodobite osebni ključ za dostop do šifriranih datotek med nastavitvami." #: js/files.js:148 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "Šifriranje je onemogočeno, datoteke pa so še vedno šifrirane. Odšifrirajte jih med nastavitvami." #: js/filesummary.js:182 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} in {files}" #: lib/app.php:103 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s ni mogoče preimenovati" #: lib/helper.php:23 templates/list.php:25 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Pošiljanje (omejitev %s)" #: templates/admin.php:4 msgid "File handling" msgstr "Upravljanje z datotekami" #: templates/admin.php:6 msgid "Maximum upload size" msgstr "Največja velikost za pošiljanja" #: templates/admin.php:9 msgid "max. possible: " msgstr "največ mogoče:" #: templates/admin.php:14 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Uporabljeno za prejem več datotek in map." #: templates/admin.php:16 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Omogoči prejemanje arhivov ZIP" #: templates/admin.php:19 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 predstavlja neomejeno vrednost" #: templates/admin.php:21 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Največja vhodna velikost za datoteke ZIP" #: templates/admin.php:25 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: templates/appnavigation.php:12 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/appnavigation.php:14 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Uporabite naslov za dostop do datotek rpeko sistema WebDAV." #: templates/list.php:5 msgid "New" msgstr "Novo" #: templates/list.php:8 msgid "New text file" msgstr "Nova besedilna datoteka" #: templates/list.php:9 msgid "Text file" msgstr "Besedilna datoteka" #: templates/list.php:12 msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" #: templates/list.php:13 msgid "Folder" msgstr "Mapa" #: templates/list.php:16 msgid "From link" msgstr "Iz povezave" #: templates/list.php:42 msgid "Cancel upload" msgstr "Prekliči pošiljanje" #: templates/list.php:48 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za pošiljanje ali ustvarjanje datotek na tem mestu." #: templates/list.php:53 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Tukaj še ni ničesar. Najprej je treba kakšno datoteko poslati v oblak!" #: templates/list.php:68 msgid "Download" msgstr "Prejmi" #: templates/list.php:80 templates/list.php:81 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: templates/list.php:95 msgid "Upload too large" msgstr "Prekoračenje omejitve velikosti" #: templates/list.php:97 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Datoteke, ki jih želite poslati, presegajo največjo dovoljeno velikost na strežniku." #: templates/list.php:102 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Poteka preučevanje datotek, počakajte ..." #: templates/list.php:105 msgid "Currently scanning" msgstr ""