# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Georgi Stanojevski , 2012. # Miroslav Jovanovic , 2012. # Miroslav Jovanovic , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-02 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-31 23:30+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/mk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: mk\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" #: ajax/share.php:85 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "Корисникот %s сподели датотека со Вас" #: ajax/share.php:87 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "Корисникот %s сподели папка со Вас" #: ajax/share.php:89 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "Корисникот %s ја сподели датотека „%s“ со Вас. Достапна е за преземање тука: %s" #: ajax/share.php:91 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "Корисникот %s ја сподели папката „%s“ со Вас. Достапна е за преземање тука: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Не беше доставен тип на категорија." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Нема категорија да се додаде?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "Оваа категорија веќе постои:" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Не беше доставен тип на објект." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID не беше доставено." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Грешка при додавање %s во омилени." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Не е одбрана категорија за бришење." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Грешка при бришење на %s од омилени." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Недела" #: js/config.php:32 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: js/config.php:32 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: js/config.php:32 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: js/config.php:32 msgid "Thursday" msgstr "Четврток" #: js/config.php:32 msgid "Friday" msgstr "Петок" #: js/config.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Сабота" #: js/config.php:33 msgid "January" msgstr "Јануари" #: js/config.php:33 msgid "February" msgstr "Февруари" #: js/config.php:33 msgid "March" msgstr "Март" #: js/config.php:33 msgid "April" msgstr "Април" #: js/config.php:33 msgid "May" msgstr "Мај" #: js/config.php:33 msgid "June" msgstr "Јуни" #: js/config.php:33 msgid "July" msgstr "Јули" #: js/config.php:33 msgid "August" msgstr "Август" #: js/config.php:33 msgid "September" msgstr "Септември" #: js/config.php:33 msgid "October" msgstr "Октомври" #: js/config.php:33 msgid "November" msgstr "Ноември" #: js/config.php:33 msgid "December" msgstr "Декември" #: js/js.js:280 msgid "Settings" msgstr "Поставки" #: js/js.js:759 msgid "seconds ago" msgstr "пред секунди" #: js/js.js:760 msgid "1 minute ago" msgstr "пред 1 минута" #: js/js.js:761 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "пред {minutes} минути" #: js/js.js:762 msgid "1 hour ago" msgstr "пред 1 час" #: js/js.js:763 msgid "{hours} hours ago" msgstr "пред {hours} часови" #: js/js.js:764 msgid "today" msgstr "денеска" #: js/js.js:765 msgid "yesterday" msgstr "вчера" #: js/js.js:766 msgid "{days} days ago" msgstr "пред {days} денови" #: js/js.js:767 msgid "last month" msgstr "минатиот месец" #: js/js.js:768 msgid "{months} months ago" msgstr "пред {months} месеци" #: js/js.js:769 msgid "months ago" msgstr "пред месеци" #: js/js.js:770 msgid "last year" msgstr "минатата година" #: js/js.js:771 msgid "years ago" msgstr "пред години" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Избери" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Не" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Да" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Во ред" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Не е специфициран типот на објект." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:571 #: js/share.js:583 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Името на апликацијата не е специфицирано." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Задолжителната датотека {file} не е инсталирана!" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Share" msgstr "Сподели" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 js/share.js:93 msgid "Shared" msgstr "" #: js/share.js:141 js/share.js:611 msgid "Error while sharing" msgstr "Грешка при споделување" #: js/share.js:152 msgid "Error while unsharing" msgstr "Грешка при прекин на споделување" #: js/share.js:159 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Грешка при промена на привилегии" #: js/share.js:168 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Споделено со Вас и групата {group} од {owner}" #: js/share.js:170 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Споделено со Вас од {owner}" #: js/share.js:175 msgid "Share with" msgstr "Сподели со" #: js/share.js:180 msgid "Share with link" msgstr "Сподели со врска" #: js/share.js:183 msgid "Password protect" msgstr "Заштити со лозинка" #: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "Прати врска по е-пошта на личност" #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "Прати" #: js/share.js:194 msgid "Set expiration date" msgstr "Постави рок на траење" #: js/share.js:195 msgid "Expiration date" msgstr "Рок на траење" #: js/share.js:227 msgid "Share via email:" msgstr "Сподели по е-пошта:" #: js/share.js:229 msgid "No people found" msgstr "Не се најдени луѓе" #: js/share.js:256 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Повторно споделување не е дозволено" #: js/share.js:292 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Споделено во {item} со {user}" #: js/share.js:313 msgid "Unshare" msgstr "Не споделувај" #: js/share.js:325 msgid "can edit" msgstr "може да се измени" #: js/share.js:327 msgid "access control" msgstr "контрола на пристап" #: js/share.js:330 msgid "create" msgstr "креирај" #: js/share.js:333 msgid "update" msgstr "ажурирај" #: js/share.js:336 msgid "delete" msgstr "избриши" #: js/share.js:339 msgid "share" msgstr "сподели" #: js/share.js:373 js/share.js:558 msgid "Password protected" msgstr "Заштитено со лозинка" #: js/share.js:571 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Грешка при тргање на рокот на траење" #: js/share.js:583 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Грешка при поставување на рок на траење" #: js/share.js:598 msgid "Sending ..." msgstr "Праќање..." #: js/share.js:609 msgid "Email sent" msgstr "Е-порака пратена" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "" #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ресетирање на лозинка за ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Користете ја следната врска да ја ресетирате Вашата лозинка: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Ќе добиете врска по е-пошта за да може да ја ресетирате Вашата лозинка." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Порката за ресетирање на лозинка пратена." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Барањето не успеа!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Побарајте ресетирање" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Вашата лозинка беше ресетирана" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Кон страницата за најава" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Нова лозинка" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Ресетирај лозинка" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Лично" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Апликации" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Админ" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Помош" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Забранет пристап" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Облакот не е најден" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Уреди категории" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Додади" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Безбедносно предупредување" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Не е достапен безбеден генератор на случајни броеви, Ве молам озвоможете го OpenSSL PHP додатокот." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Без сигурен генератор на случајни броеви напаѓач може да ги предвиди жетоните за ресетирање на лозинка и да преземе контрола врз Вашата сметка. " #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Вашата папка со податоци и датотеките е најверојатно достапна од интернет. .htaccess датотеката што ја овозможува ownCloud не фунционира. Силно препорачуваме да го исконфигурирате вашиот сервер за вашата папка со податоци не е достапна преку интернетт или преместете ја надвор од коренот на веб серверот." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Направете администраторска сметка" #: templates/installation.php:50 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: templates/installation.php:52 msgid "Data folder" msgstr "Фолдер со податоци" #: templates/installation.php:59 msgid "Configure the database" msgstr "Конфигурирај ја базата" #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75 #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95 msgid "will be used" msgstr "ќе биде користено" #: templates/installation.php:107 msgid "Database user" msgstr "Корисник на база" #: templates/installation.php:111 msgid "Database password" msgstr "Лозинка на база" #: templates/installation.php:115 msgid "Database name" msgstr "Име на база" #: templates/installation.php:123 msgid "Database tablespace" msgstr "Табела во базата на податоци" #: templates/installation.php:129 msgid "Database host" msgstr "Сервер со база" #: templates/installation.php:134 msgid "Finish setup" msgstr "Заврши го подесувањето" #: templates/layout.guest.php:34 msgid "web services under your control" msgstr "веб сервиси под Ваша контрола" #: templates/layout.user.php:49 msgid "Log out" msgstr "Одјава" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Одбиена автоматска најава!" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Ако не сте ја промениле лозинката во скоро време, вашата сметка може да е компромитирана" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Ве молам сменете ја лозинката да ја обезбедите вашата сметка повторно." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Ја заборавивте лозинката?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "запамти" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Најава" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "претходно" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "следно" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr ""