# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Fatih Aşıcı , 2013 # ismail yenigül , 2013 # tridinebandim, 2013 # volkangezer , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-11 05:02+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ajax/share.php:87 msgid "Expiration date is in the past." msgstr "Son kullanma tarihi geçmişte." #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Şu kullanıcılara posta gönderilemedi: %s" #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Bakım kipi etkinleştirildi" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Bakım kipi kapatıldı" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "Veritabanı güncellendi" #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "Resim veya dosya belirtilmedi" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "Bilinmeyen dosya türü" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "Geçersiz resim" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Kullanılabilir geçici profil resmi yok, tekrar deneyin" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "Kesme verisi sağlanmamış" #: js/config.php:36 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: js/config.php:37 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: js/config.php:38 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" #: js/config.php:39 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" #: js/config.php:40 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" #: js/config.php:41 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: js/config.php:42 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: js/config.php:47 msgid "January" msgstr "Ocak" #: js/config.php:48 msgid "February" msgstr "Şubat" #: js/config.php:49 msgid "March" msgstr "Mart" #: js/config.php:50 msgid "April" msgstr "Nisan" #: js/config.php:51 msgid "May" msgstr "Mayıs" #: js/config.php:52 msgid "June" msgstr "Haziran" #: js/config.php:53 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: js/config.php:54 msgid "August" msgstr "Ağustos" #: js/config.php:55 msgid "September" msgstr "Eylül" #: js/config.php:56 msgid "October" msgstr "Ekim" #: js/config.php:57 msgid "November" msgstr "Kasım" #: js/config.php:58 msgid "December" msgstr "Aralık" #: js/js.js:483 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: js/js.js:583 msgid "Saving..." msgstr "Kaydediliyor..." #: js/js.js:1240 msgid "seconds ago" msgstr "saniyeler önce" #: js/js.js:1241 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n dakika önce" msgstr[1] "%n dakika önce" #: js/js.js:1242 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n saat önce" msgstr[1] "%n saat önce" #: js/js.js:1243 msgid "today" msgstr "bugün" #: js/js.js:1244 msgid "yesterday" msgstr "dün" #: js/js.js:1245 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n gün önce" msgstr[1] "%n gün önce" #: js/js.js:1246 msgid "last month" msgstr "geçen ay" #: js/js.js:1247 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n ay önce" msgstr[1] "%n ay önce" #: js/js.js:1248 msgid "last year" msgstr "geçen yıl" #: js/js.js:1249 msgid "years ago" msgstr "yıllar önce" #: js/oc-dialogs.js:125 msgid "Choose" msgstr "Seç" #: js/oc-dialogs.js:151 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Dosya seçici şablonu yüklenirken hata: {error}" #: js/oc-dialogs.js:177 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: js/oc-dialogs.js:187 msgid "No" msgstr "Hayır" #: js/oc-dialogs.js:204 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: js/oc-dialogs.js:224 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "İleti şablonu yüklenirken hata: {error}" #: js/oc-dialogs.js:352 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} dosya çakışması" msgstr[1] "{count} dosya çakışması" #: js/oc-dialogs.js:366 msgid "One file conflict" msgstr "Bir dosya çakışması" #: js/oc-dialogs.js:372 msgid "New Files" msgstr "Yeni Dosyalar" #: js/oc-dialogs.js:373 msgid "Already existing files" msgstr "Zaten mevcut olan dosyalar" #: js/oc-dialogs.js:375 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Hangi dosyaları saklamak istiyorsunuz?" #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "İki sürümü de seçerseniz, kopyalanan dosyanın ismine bir sayı ilave edilecektir." #: js/oc-dialogs.js:384 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: js/oc-dialogs.js:394 msgid "Continue" msgstr "Devam et" #: js/oc-dialogs.js:441 js/oc-dialogs.js:454 msgid "(all selected)" msgstr "(tümü seçildi)" #: js/oc-dialogs.js:444 js/oc-dialogs.js:458 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} seçildi)" #: js/oc-dialogs.js:466 msgid "Error loading file exists template" msgstr "Dosya mevcut şablonu yüklenirken hata" #: js/setup.js:84 msgid "Very weak password" msgstr "Çok güçsüz parola" #: js/setup.js:85 msgid "Weak password" msgstr "Güçsüz parola" #: js/setup.js:86 msgid "So-so password" msgstr "Normal parola" #: js/setup.js:87 msgid "Good password" msgstr "İyi parola" #: js/setup.js:88 msgid "Strong password" msgstr "Güçlü parola" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "Paylaşılan" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "Paylaş" #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:734 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Hata" #: js/share.js:160 js/share.js:790 msgid "Error while sharing" msgstr "Paylaşım sırasında hata" #: js/share.js:171 msgid "Error while unsharing" msgstr "Paylaşım iptal edilirken hata" #: js/share.js:178 msgid "Error while changing permissions" msgstr "İzinleri değiştirirken hata" #: js/share.js:188 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "{owner} tarafından sizinle ve {group} ile paylaştırılmış" #: js/share.js:190 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner} tarafından sizinle paylaşıldı" #: js/share.js:214 msgid "Share with user or group …" msgstr "Kullanıcı veya grup ile paylaş..." #: js/share.js:220 msgid "Share link" msgstr "Paylaşma bağlantısı" #: js/share.js:223 msgid "Password protect" msgstr "Parola koruması" #: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40 msgid "Password" msgstr "Parola" #: js/share.js:230 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Herkes Tarafından Gönderime İzin Ver" #: js/share.js:234 msgid "Email link to person" msgstr "Bağlantıyı e-posta ile gönder" #: js/share.js:235 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: js/share.js:240 msgid "Set expiration date" msgstr "Son kullanma tarihini ayarla" #: js/share.js:241 msgid "Expiration date" msgstr "Son kullanım tarihi" #: js/share.js:277 msgid "Share via email:" msgstr "E-posta ile paylaş:" #: js/share.js:280 msgid "No people found" msgstr "Kişi bulunamadı" #: js/share.js:324 js/share.js:385 msgid "group" msgstr "grup" #: js/share.js:357 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Tekrar paylaşmaya izin verilmiyor" #: js/share.js:401 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "{item} içinde {user} ile paylaşılanlar" #: js/share.js:423 msgid "Unshare" msgstr "Paylaşılmayan" #: js/share.js:431 msgid "notify by email" msgstr "e-posta ile bildir" #: js/share.js:434 msgid "can edit" msgstr "düzenleyebilir" #: js/share.js:436 msgid "access control" msgstr "erişim kontrolü" #: js/share.js:439 msgid "create" msgstr "oluştur" #: js/share.js:442 msgid "update" msgstr "güncelle" #: js/share.js:445 msgid "delete" msgstr "sil" #: js/share.js:448 msgid "share" msgstr "paylaş" #: js/share.js:721 msgid "Password protected" msgstr "Parola korumalı" #: js/share.js:734 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Son kullanma tarihi kaldırma hatası" #: js/share.js:752 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Son kullanma tarihi ayarlama hatası" #: js/share.js:777 msgid "Sending ..." msgstr "Gönderiliyor..." #: js/share.js:788 msgid "Email sent" msgstr "E-posta gönderildi" #: js/share.js:812 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "Nesne türü belirtilmemiş." #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "Yeni girin" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "Etiketleri düzenle" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "İletişim şablonu yüklenirken hata: {error}" #: js/tags.js:264 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "Silmek için bir etiket seçilmedi." #: js/update.js:8 msgid "Please reload the page." msgstr "Lütfen sayfayı yeniden yükleyin." #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Güncelleme başarısız oldu. Lütfen bu hatayı ownCloud topluluğuna bildirin." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Güncelleme başarılı. Şimdi ownCloud'a yönlendiriliyorsunuz." #: lostpassword/controller.php:70 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s parola sıfırlama" #: lostpassword/controller.php:72 msgid "" "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your " "administrator." msgstr "E-posta gönderilirken bir hata oluştu. Lütfen yöneticinizle iletişime geçin." #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Parolanızı sıfırlamak için bu bağlantıyı kullanın: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Parolanızı değiştirme bağlantısı e-posta adresinize gönderildi.
Eğer makül bir süre içerisinde mesajı almadıysanız spam/junk/gereksiz dizinini kontrol ediniz.
Eğer yine bulamazsanız sistem yöneticinize danışın." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "İstek başarısız!
E-posta ve/veya kullanıcı adınızın doğru olduğundan emin misiniz?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Parolanızı sıfırlamak için e-posta ile bir bağlantı alacaksınız." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53 #: templates/login.php:32 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Dosyalarınız şifrelenmiş. Eğer kurtarma anahtarını etkinleştirmediyseniz parola sıfırlama işleminden sonra verilerinize erişmeniz imkansız olacak. Eğer ne yaptığınızdan emin değilseniz, devam etmeden önce sistem yöneticiniz ile iletişime geçin. Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Evet, gerçekten parolamı şimdi sıfırlamak istiyorum" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Parolanız sıfırlandı" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Giriş sayfasına git" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Yeni parola" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Parolayı sıfırla" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "Mac OS X desteklenmiyor ve %s bu platformda düzgün çalışmayacak. Kendi riskinizle kullanın!" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "En iyi sonuçlar için GNU/Linux sunucusu kullanın." #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:116 msgid "Apps" msgstr "Uygulamalar" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Yönetici" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "Etiketler yüklenirken hata" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "Etiket zaten mevcut" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "Etiket(ler) silinirken hata" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "Etiketleme hatası" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "Etiket kaldırma hatası" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "Beğenilirken hata" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "Beğeniden kaldırılırken hata" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Erişim yasak" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Bulut bulunamadı" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "Merhaba,\n\nSadece %s sizinle %s paylaşımını yaptığını bildiriyoruz.\nBuradan bakabilirsiniz: %s\n\n" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "Bu paylaşım %s tarihinde sona erecek." #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "Hoşça kalın!" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Güvenlik Uyarısı" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "PHP sürümünüz NULL Byte saldırısına açık (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "%s güvenli olarak kullanmak için, lütfen PHP kurulumunuzu güncelleyin." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Güvenli rastgele sayı üreticisi bulunamadı. Lütfen PHP OpenSSL eklentisini etkinleştirin." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Güvenli rastgele sayı üreticisi olmadan saldırganlar parola sıfırlama simgelerini tahmin edip hesabınızı ele geçirebilir." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Veri klasörünüz ve dosyalarınız .htaccess dosyası çalışmadığı için İnternet'ten erişime açık." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Sunucunuzu nasıl ayarlayacağınıza dair bilgi için, lütfen belgelendirme sayfasını ziyaret edin." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturun" #: templates/installation.php:70 msgid "Storage & database" msgstr "Depolama ve veritabanı" #: templates/installation.php:77 msgid "Data folder" msgstr "Veri klasörü" #: templates/installation.php:90 msgid "Configure the database" msgstr "Veritabanını yapılandır" #: templates/installation.php:94 msgid "will be used" msgstr "kullanılacak" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Veritabanı kullanıcı adı" #: templates/installation.php:118 msgid "Database password" msgstr "Veritabanı parolası" #: templates/installation.php:123 msgid "Database name" msgstr "Veritabanı adı" #: templates/installation.php:132 msgid "Database tablespace" msgstr "Veritabanı tablo alanı" #: templates/installation.php:140 msgid "Database host" msgstr "Veritabanı sunucusu" #: templates/installation.php:150 msgid "Finish setup" msgstr "Kurulumu tamamla" #: templates/installation.php:150 msgid "Finishing …" msgstr "Tamamlanıyor ..." #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "Uygulama, doğru çalışabilmesi için JavaScript'in etkinleştirilmesini gerektiriyor. Lütfen JavaScript'i etkinleştirin ve bu arayüzü yeniden yükleyin." #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s mevcut. Nasıl güncelleyeceğiniz hakkında daha fazla bilgi alın." #: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Çıkış yap" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Otomatik oturum açma reddedildi!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Yakın zamanda parolanızı değiştirmediyseniz hesabınız tehlikede olabilir!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Hesabınızı tekrar güvene almak için lütfen parolanızı değiştirin." #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "Sunucu taraflı yetkilendirme başarısız!" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Lütfen sistem yöneticiniz ile iletişime geçin." #: templates/login.php:46 msgid "Lost your password?" msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?" #: templates/login.php:51 msgid "remember" msgstr "hatırla" #: templates/login.php:54 msgid "Log in" msgstr "Giriş yap" #: templates/login.php:60 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatif Girişler" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "Merhaba,

%s kullanıcısının sizinle %s paylaşımında bulunduğunu bildirmek istedik.
Paylaşımı gör!

" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "Bu ownCloud örneği şu anda tek kullanıcı kipinde." #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "Bu, örneği sadece yöneticiler kullanabilir demektir." #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "Eğer bu ileti görünmeye devam ederse veya beklenmedik şekilde ortaya çıkmışsa sistem yöneticinizle iletişime geçin." #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "Sabrınız için teşekkür ederiz." #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "ownCloud %s sürümüne güncelleniyor. Biraz zaman alabilir." #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "Bu ownCloud örneği şu anda güncelleniyor, bu biraz zaman alabilir." #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "ownCloud kullanmaya devam etmek için kısa bir süre sonra lütfen sayfayı yenileyin."