# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # arkascha , 2013 # FlorianScholz , 2013 # FlorianScholz , 2013 # I Robot, 2013 # kenwood , 2013 # Marcel Kühlhorn , 2013 # Mario Siegmann , 2013 # Mirodin , 2013 # SteinQuadrat, 2013 # traductor, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-30 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-30 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_CH\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:88 msgid "Expiration date is in the past." msgstr "" #: ajax/share.php:120 ajax/share.php:162 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "" #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Wartungsmodus eingeschaltet" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Wartungsmodus ausgeschaltet" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "Datenbank aktualisiert" #: ajax/update.php:24 #, php-format msgid "Disabled incompatible apps: %s" msgstr "" #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:43 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: js/config.php:44 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: js/config.php:45 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: js/config.php:46 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: js/config.php:47 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: js/config.php:48 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: js/config.php:49 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: js/config.php:54 msgid "January" msgstr "Januar" #: js/config.php:55 msgid "February" msgstr "Februar" #: js/config.php:56 msgid "March" msgstr "März" #: js/config.php:57 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:58 msgid "May" msgstr "Mai" #: js/config.php:59 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:60 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:61 msgid "August" msgstr "August" #: js/config.php:62 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:63 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:64 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:65 msgid "December" msgstr "Dezember" #: js/js.js:487 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: js/js.js:587 msgid "Saving..." msgstr "Speichern..." #: js/js.js:1211 msgid "seconds ago" msgstr "Gerade eben" #: js/js.js:1212 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "Vor %n Minute" msgstr[1] "Vor %n Minuten" #: js/js.js:1213 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "Vor %n Stunde" msgstr[1] "Vor %n Stunden" #: js/js.js:1214 msgid "today" msgstr "Heute" #: js/js.js:1215 msgid "yesterday" msgstr "Gestern" #: js/js.js:1216 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "Vor %n Tag" msgstr[1] "Vor %n Tagen" #: js/js.js:1217 msgid "last month" msgstr "Letzten Monat" #: js/js.js:1218 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "Vor %n Monat" msgstr[1] "Vor %n Monaten" #: js/js.js:1219 msgid "last year" msgstr "Letztes Jahr" #: js/js.js:1220 msgid "years ago" msgstr "Vor Jahren" #: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246 msgid "No" msgstr "Nein" #: js/oc-dialogs.js:184 msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #: js/oc-dialogs.js:210 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:263 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/oc-dialogs.js:283 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:411 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/oc-dialogs.js:425 msgid "One file conflict" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:431 msgid "New Files" msgstr "Neue Dateien" #: js/oc-dialogs.js:432 msgid "Already existing files" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:434 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:435 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:443 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/oc-dialogs.js:453 msgid "Continue" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513 msgid "(all selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517 msgid "({count} selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:525 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/setup.js:84 msgid "Very weak password" msgstr "" #: js/setup.js:85 msgid "Weak password" msgstr "" #: js/setup.js:86 msgid "So-so password" msgstr "" #: js/setup.js:87 msgid "Good password" msgstr "" #: js/setup.js:88 msgid "Strong password" msgstr "" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "Geteilt" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: js/share.js:173 js/share.js:186 js/share.js:193 js/share.js:800 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/share.js:175 js/share.js:863 msgid "Error while sharing" msgstr "Fehler beim Teilen" #: js/share.js:186 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe" #: js/share.js:193 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fehler bei der Änderung der Rechte" #: js/share.js:203 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Von {owner} mit Ihnen und der Gruppe {group} geteilt." #: js/share.js:205 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Von {owner} mit Ihnen geteilt." #: js/share.js:229 msgid "Share with user or group …" msgstr "" #: js/share.js:235 msgid "Share link" msgstr "" #: js/share.js:241 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "" #: js/share.js:243 msgid "By default the public link will expire after {days} days" msgstr "" #: js/share.js:248 msgid "Password protect" msgstr "Passwortschutz" #: js/share.js:250 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "" #: js/share.js:256 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Öffentliches Hochladen erlauben" #: js/share.js:260 msgid "Email link to person" msgstr "Link per E-Mail verschicken" #: js/share.js:261 msgid "Send" msgstr "Senden" #: js/share.js:266 msgid "Set expiration date" msgstr "Ein Ablaufdatum setzen" #: js/share.js:267 msgid "Expiration date" msgstr "Ablaufdatum" #: js/share.js:304 msgid "Share via email:" msgstr "Mittels einer E-Mail teilen:" #: js/share.js:307 msgid "No people found" msgstr "Niemand gefunden" #: js/share.js:355 js/share.js:416 msgid "group" msgstr "Gruppe" #: js/share.js:388 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Das Weiterverteilen ist nicht erlaubt" #: js/share.js:432 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Freigegeben in {item} von {user}" #: js/share.js:454 msgid "Unshare" msgstr "Freigabe aufheben" #: js/share.js:462 msgid "notify by email" msgstr "" #: js/share.js:465 msgid "can edit" msgstr "kann bearbeiten" #: js/share.js:467 msgid "access control" msgstr "Zugriffskontrolle" #: js/share.js:470 msgid "create" msgstr "erstellen" #: js/share.js:473 msgid "update" msgstr "aktualisieren" #: js/share.js:476 msgid "delete" msgstr "löschen" #: js/share.js:479 msgid "share" msgstr "teilen" #: js/share.js:781 msgid "Password protected" msgstr "Passwortgeschützt" #: js/share.js:800 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fehler beim Entfernen des Ablaufdatums" #: js/share.js:821 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums" #: js/share.js:850 msgid "Sending ..." msgstr "Sende ..." #: js/share.js:861 msgid "Email sent" msgstr "Email gesendet" #: js/share.js:885 msgid "Warning" msgstr "Warnung" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "Der Objekttyp ist nicht angegeben." #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:264 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:30 msgid "Updating {productName} to version {version}, this may take a while." msgstr "" #: js/update.js:43 msgid "Please reload the page." msgstr "" #: js/update.js:52 msgid "The update was unsuccessful." msgstr "" #: js/update.js:61 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Das Update war erfolgreich. Sie werden nun zu ownCloud weitergeleitet." #: lostpassword/controller.php:70 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s-Passwort zurücksetzen" #: lostpassword/controller.php:72 msgid "" "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your " "administrator." msgstr "" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Nutzen Sie den nachfolgenden Link, um Ihr Passwort zurückzusetzen: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Der Link zum Rücksetzen Ihres Passworts ist an Ihre E-Mail-Adresse gesendet worde.
Wenn Sie ihn nicht innerhalb einer vernünftigen Zeitspanne erhalten, prüfen Sie bitte Ihre Spam-Verzeichnisse.
Wenn er nicht dort ist, fragen Sie Ihren lokalen Administrator." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen!
Haben Sie darauf geachtet, dass E-Mail-Adresse/Nutzername korrekt waren?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Sie erhalten einen Link per E-Mail, um Ihr Passwort zurückzusetzen." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53 #: templates/login.php:32 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Ihre Dateien sind verschlüsselt. Wenn Sie den Wiederherstellungsschlüssel nicht aktiviert haben, wird es keine Möglichkeit geben, um Ihre Daten wiederzubekommen, nachdem Ihr Passwort zurückgesetzt wurde. Wenn Sie sich nicht sicher sind, was Sie tun sollen, wenden Sie sich bitte an Ihren Administrator, bevor Sie fortfahren. Wollen Sie wirklich fortfahren?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Ja, ich möchte jetzt mein Passwort wirklich zurücksetzen." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt." #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Zur Login-Seite" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:116 msgid "Apps" msgstr "Apps" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Zugriff verboten" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Cloud wurde nicht gefunden" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Sicherheitshinweis" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Ihre PHP Version ist durch die NULL Byte Attacke (CVE-2006-7243) angreifbar" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Bitte aktualisieren Sie Ihre PHP-Installation um %s sicher nutzen zu können." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktivieren Sie die PHP-Erweiterung für OpenSSL." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage, die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und Ihr Konto zu übernehmen." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Ihr Datenverzeichnis und Ihre Dateien sind wahrscheinlich vom Internet aus erreichbar, weil die .htaccess-Datei nicht funktioniert." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Für Informationen, wie Sie Ihren Server richtig konfigurieren lesen Sie bitte die Dokumentation." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Administrator-Konto anlegen" #: templates/installation.php:60 templates/login.php:40 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: templates/installation.php:70 msgid "Storage & database" msgstr "" #: templates/installation.php:77 msgid "Data folder" msgstr "Datenverzeichnis" #: templates/installation.php:90 msgid "Configure the database" msgstr "Datenbank einrichten" #: templates/installation.php:94 msgid "will be used" msgstr "wird verwendet" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Datenbank-Benutzer" #: templates/installation.php:118 msgid "Database password" msgstr "Datenbank-Passwort" #: templates/installation.php:123 msgid "Database name" msgstr "Datenbank-Name" #: templates/installation.php:132 msgid "Database tablespace" msgstr "Datenbank-Tablespace" #: templates/installation.php:140 msgid "Database host" msgstr "Datenbank-Host" #: templates/installation.php:150 msgid "Finish setup" msgstr "Installation abschliessen" #: templates/installation.php:150 msgid "Finishing …" msgstr "" #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "" #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s ist verfügbar. Holen Sie weitere Informationen zu Aktualisierungen ein." #: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatische Anmeldung verweigert!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Wenn Sie Ihr Passwort nicht vor kurzem geändert haben, könnte Ihr\nAccount kompromittiert sein!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Bitte ändern Sie Ihr Passwort, um Ihr Konto wieder zu sichern." #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: templates/login.php:46 msgid "Lost your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: templates/login.php:51 msgid "remember" msgstr "merken" #: templates/login.php:54 msgid "Log in" msgstr "Einloggen" #: templates/login.php:60 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternative Logins" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "%s will be updated to version %s." msgstr "" #: templates/update.admin.php:7 msgid "The following apps will be disabled:" msgstr "" #: templates/update.admin.php:17 #, php-format msgid "The theme %s has been disabled." msgstr "" #: templates/update.admin.php:21 msgid "" "Please make sure that the database, the config folder and the data folder " "have been backed up before proceeding." msgstr "" #: templates/update.admin.php:23 msgid "Start update" msgstr "" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr ""