# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # André Koot , 2013-2014 # helonaut, 2013 # kwillems , 2013 # Len , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-13 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 20:30+0000\n" "Last-Translator: André Koot \n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Ongeldige waarde voor %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Bewaard" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "test e-mailinstellingen" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Als u dit e-mailbericht ontvangt, lijken de instellingen juist." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Er ontstond een probleem bij het versturen van de e-mail. Controleer uw instellingen." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "E-mail verzonden" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "U moet uw e-mailadres instellen voordat u testberichten kunt versturen." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:284 msgid "Send mode" msgstr "Verstuurmodus" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:297 templates/personal.php:159 msgid "Encryption" msgstr "Versleuteling" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:321 msgid "Authentication method" msgstr "Authenticatiemethode" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Kan de lijst niet van de App store laden" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55 msgid "Authentication error" msgstr "Authenticatie fout" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Uw volledige naam is gewijzigd." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Kan de volledige naam niet wijzigen" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "Groep bestaat al" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Niet in staat om groep toe te voegen" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "E-mail bewaard" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Ongeldige e-mail" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Niet in staat om gebruiker te verwijderen" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Taal aangepast" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Ongeldige aanvraag" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Admins kunnen zichzelf niet uit de admin groep verwijderen" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Niet in staat om gebruiker toe te voegen aan groep %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Niet in staat om gebruiker te verwijderen uit groep %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Kon de app niet bijwerken." #: changepassword/controller.php:20 msgid "Wrong password" msgstr "Onjuist wachtwoord" #: changepassword/controller.php:42 msgid "No user supplied" msgstr "Geen gebruiker opgegeven" #: changepassword/controller.php:74 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Voer een beheerdersherstelwachtwoord in, anders zullen alle gebruikersgegevens verloren gaan" #: changepassword/controller.php:79 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Onjuist beheerdersherstelwachtwoord. Controleer het wachtwoord en probeer het opnieuw." #: changepassword/controller.php:87 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "De Back-end ondersteunt geen wachtwoordwijzigingen, maar de cryptosleutel van de gebruiker is succesvol bijgewerkt." #: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103 msgid "Unable to change password" msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen" #: js/admin.js:73 msgid "Sending..." msgstr "Versturen..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Gebruikersdocumentatie" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "Beheerdocumentatie" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Bijwerken naar {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143 msgid "Enable" msgstr "Activeer" #: js/apps.js:95 msgid "Please wait...." msgstr "Even geduld aub...." #: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125 msgid "Error while disabling app" msgstr "Fout tijdens het uitzetten van het programma" #: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139 msgid "Error while enabling app" msgstr "Fout tijdens het aanzetten van het programma" #: js/apps.js:149 msgid "Updating...." msgstr "Bijwerken...." #: js/apps.js:152 msgid "Error while updating app" msgstr "Fout bij bijwerken app" #: js/apps.js:152 msgid "Error" msgstr "Fout" #: js/apps.js:153 templates/apps.php:54 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: js/apps.js:156 msgid "Updated" msgstr "Bijgewerkt" #: js/personal.js:244 msgid "Select a profile picture" msgstr "Kies een profielafbeelding" #: js/personal.js:274 msgid "Very weak password" msgstr "Zeer zwak wachtwoord" #: js/personal.js:275 msgid "Weak password" msgstr "Zwak wachtwoord" #: js/personal.js:276 msgid "So-so password" msgstr "Matig wachtwoord" #: js/personal.js:277 msgid "Good password" msgstr "Goed wachtwoord" #: js/personal.js:278 msgid "Strong password" msgstr "Sterk wachtwoord" #: js/personal.js:301 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Bestanden worden gedecodeerd... Even geduld alstublieft, dit kan even duren." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "verwijderd" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "ongedaan maken" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Kon gebruiker niet verwijderen" #: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88 #: templates/users.php:116 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128 msgid "Group Admin" msgstr "Groep beheerder" #: js/users.js:127 templates/users.php:168 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: js/users.js:310 msgid "add group" msgstr "toevoegen groep" #: js/users.js:486 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Er moet een geldige gebruikersnaam worden opgegeven" #: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508 msgid "Error creating user" msgstr "Fout bij aanmaken gebruiker" #: js/users.js:492 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Er moet een geldig wachtwoord worden opgegeven" #: js/users.js:516 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Waarschuwing: Home directory voor gebruiker \"{user}\" bestaat al" #: personal.php:49 personal.php:50 msgid "__language_name__" msgstr "Nederlands" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Alles (fatale problemen, fouten, waarschuwingen, info, debug)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Info, waarschuwingen, fouten en fatale problemen" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Waarschuwingen, fouten en fatale problemen" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Fouten en fatale problemen" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Alleen fatale problemen" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Geen" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Login" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "Gewoon" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "NT LAN Manager" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Beveiligingswaarschuwing" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "U bent met %s verbonden over HTTP. We adviseren met klem uw server zo te configureren dat allen HTTPS kan worden gebruikt." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Uw data folder en uw bestanden zijn waarschijnlijk vanaf het internet bereikbaar. Het .htaccess-bestand werkt niet. We raden ten zeerste aan aan om uw webserver zodanig te configureren, dat de datamap niet bereikbaar is vanaf het internet of om uw datamap te verplaatsen naar een locatie buiten de document root van de webserver." #: templates/admin.php:75 msgid "Setup Warning" msgstr "Instellingswaarschuwing" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Uw webserver is nog niet goed ingesteld voor bestandssynchronisatie omdat de WebDAV interface verbroken lijkt." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Conntroleer de installatie handleiding goed." #: templates/admin.php:90 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Module 'fileinfo' ontbreekt" #: templates/admin.php:93 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "De PHP module 'fileinfo' ontbreekt. We adviseren met klem om deze module te activeren om de beste resultaten te bereiken voor mime-type detectie." #: templates/admin.php:104 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Uw PHP versie is verouderd" #: templates/admin.php:107 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Uw PHP versie is verouderd. We adviseren met klem om bij te werken naar versie 5.3.8 of later, omdat oudere versies corrupt kunnen zijn. Het is mogelijk dat deze installatie niet goed werkt." #: templates/admin.php:118 msgid "Locale not working" msgstr "Taalbestand werkt niet" #: templates/admin.php:123 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "De systeemtaal kan niet worden ingesteld op een taal die UTF-8 ondersteunt." #: templates/admin.php:127 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Dat betekent dat er problemen kunnen optreden met bepaalde tekens in bestandsnamen." #: templates/admin.php:131 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "We adviseren met klem om de noodzakelijke pakketten op uw systeem te installeren om een van de volgende talen te ondersteunen: %s." #: templates/admin.php:143 msgid "Internet connection not working" msgstr "Internet verbinding werkt niet" #: templates/admin.php:146 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Deze server heeft geen actieve internetverbinding. Dat betekent dat sommige functies, zoals aankoppelen van externe opslag, notificaties over updates of installatie van apps van 3e partijen niet werken. Ook het benaderen van bestanden vanaf een remote locatie en het versturen van notificatie emails kan mislukken. We adviseren om de internetverbinding voor deze server in te schakelen als u alle functies wilt gebruiken." #: templates/admin.php:160 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:167 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Bij laden van elke pagina één taak uitvoeren" #: templates/admin.php:175 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php is geregisteerd bij een webcron service om elke 15 minuten cron.php over http aan te roepen." #: templates/admin.php:183 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Gebruik de systeem cron service om cron.php elke 15 minuten aan te roepen." #: templates/admin.php:188 msgid "Sharing" msgstr "Delen" #: templates/admin.php:194 msgid "Enable Share API" msgstr "Activeren Share API" #: templates/admin.php:195 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Apps toestaan de Share API te gebruiken" #: templates/admin.php:202 msgid "Allow links" msgstr "Toestaan links" #: templates/admin.php:203 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Toestaan dat gebruikers objecten met links delen met anderen" #: templates/admin.php:211 msgid "Allow public uploads" msgstr "Sta publieke uploads toe" #: templates/admin.php:212 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Sta gebruikers toe anderen in hun publiek gedeelde mappen bestanden te uploaden" #: templates/admin.php:220 msgid "Allow resharing" msgstr "Toestaan opnieuw delen" #: templates/admin.php:221 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Toestaan dat gebruikers objecten die anderen met hun gedeeld hebben zelf ook weer delen met anderen" #: templates/admin.php:228 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Toestaan dat gebruikers met iedereen delen" #: templates/admin.php:231 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Instellen dat gebruikers alleen met leden binnen hun groepen delen" #: templates/admin.php:238 msgid "Allow mail notification" msgstr "Toestaan e-mailnotificaties" #: templates/admin.php:239 msgid "Allow user to send mail notification for shared files" msgstr "Sta gebruikers toe om e-mailnotificaties te versturen voor gedeelde bestanden" #: templates/admin.php:246 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #: templates/admin.php:259 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Afdwingen HTTPS" #: templates/admin.php:261 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Dwingt de clients om een versleutelde verbinding te maken met %s" #: templates/admin.php:267 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Maak verbinding naar uw %s via HTTPS om een geforceerde versleutelde verbinding in- of uit te schakelen." #: templates/admin.php:279 msgid "Email Server" msgstr "E-mailserver" #: templates/admin.php:281 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Dit wordt gestuurd voor het verzenden van meldingen." #: templates/admin.php:312 msgid "From address" msgstr "Afzenderadres" #: templates/admin.php:334 msgid "Authentication required" msgstr "Authenticatie vereist" #: templates/admin.php:338 msgid "Server address" msgstr "Server adres" #: templates/admin.php:342 msgid "Port" msgstr "Poort" #: templates/admin.php:347 msgid "Credentials" msgstr "Inloggegevens" #: templates/admin.php:348 msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP gebruikersnaam" #: templates/admin.php:351 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP wachtwoord" #: templates/admin.php:355 msgid "Test email settings" msgstr "Test e-mailinstellingen" #: templates/admin.php:356 msgid "Send email" msgstr "Versturen e-mail" #: templates/admin.php:361 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/admin.php:362 msgid "Log level" msgstr "Log niveau" #: templates/admin.php:394 msgid "More" msgstr "Meer" #: templates/admin.php:395 msgid "Less" msgstr "Minder" #: templates/admin.php:401 templates/personal.php:181 msgid "Version" msgstr "Versie" #: templates/admin.php:405 templates/personal.php:184 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Ontwikkeld door de ownCloud gemeenschap, de bron code is gelicenseerd onder de AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "App toevoegen" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Meer apps" #: templates/apps.php:37 msgid "Select an App" msgstr "Selecteer een app" #: templates/apps.php:42 msgid "Documentation:" msgstr "Documentatie:" #: templates/apps.php:48 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Zie de applicatiepagina op apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:50 msgid "See application website" msgstr "Zie website van de applicatie" #: templates/apps.php:52 msgid "-licensed by " msgstr "-Gelicenseerd door " #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Beheerdersdocumentatie" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Online documentatie" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Commerciële ondersteuning" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Download de apps om bestanden te syncen" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Toon de Eerste start Wizard opnieuw" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Je hebt %s gebruikt van de beschikbare %s" #: templates/personal.php:39 templates/users.php:21 templates/users.php:87 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: templates/personal.php:40 msgid "Your password was changed" msgstr "Je wachtwoord is veranderd" #: templates/personal.php:41 msgid "Unable to change your password" msgstr "Niet in staat om uw wachtwoord te wijzigen" #: templates/personal.php:43 msgid "Current password" msgstr "Huidig wachtwoord" #: templates/personal.php:46 msgid "New password" msgstr "Nieuw" #: templates/personal.php:50 msgid "Change password" msgstr "Wijzig wachtwoord" #: templates/personal.php:64 templates/users.php:86 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" #: templates/personal.php:81 msgid "Email" msgstr "E-mailadres" #: templates/personal.php:83 msgid "Your email address" msgstr "Uw e-mailadres" #: templates/personal.php:86 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Vul een e-mailbericht in om wachtwoordherstel mogelijk te maken en meldingen te ontvangen" #: templates/personal.php:96 msgid "Profile picture" msgstr "Profielafbeelding" #: templates/personal.php:101 msgid "Upload new" msgstr "Upload een nieuwe" #: templates/personal.php:103 msgid "Select new from Files" msgstr "Selecteer een nieuwe vanuit bestanden" #: templates/personal.php:104 msgid "Remove image" msgstr "Verwijder afbeelding" #: templates/personal.php:105 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Of png, of jpg. Bij voorkeur vierkant, maar u kunt bijsnijden." #: templates/personal.php:107 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Uw avatar is verstrekt door uw originele account." #: templates/personal.php:111 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: templates/personal.php:112 msgid "Choose as profile image" msgstr "Kies als profielafbeelding" #: templates/personal.php:120 templates/personal.php:121 msgid "Language" msgstr "Taal" #: templates/personal.php:140 msgid "Help translate" msgstr "Help met vertalen" #: templates/personal.php:147 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:149 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Gebruik deze link om uw bestanden via WebDAV te benaderen" #: templates/personal.php:161 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "De crypto app is niet langer geactiveerd, u moet alle bestanden decrypten." #: templates/personal.php:167 msgid "Log-in password" msgstr "Inlog-wachtwoord" #: templates/personal.php:172 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Decodeer alle bestanden" #: templates/users.php:19 msgid "Login Name" msgstr "Inlognaam" #: templates/users.php:28 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: templates/users.php:34 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Beheer herstel wachtwoord" #: templates/users.php:35 templates/users.php:36 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Voer het herstel wachtwoord in om de gebruikersbestanden terug te halen bij wachtwoordwijziging" #: templates/users.php:40 msgid "Default Storage" msgstr "Standaard Opslaglimiet" #: templates/users.php:42 templates/users.php:137 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Geef de opslagquotering op (bijv. \"512 MB\" of \"12 GB\")" #: templates/users.php:46 templates/users.php:146 msgid "Unlimited" msgstr "Ongelimiteerd" #: templates/users.php:64 templates/users.php:161 msgid "Other" msgstr "Anders" #: templates/users.php:85 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: templates/users.php:92 msgid "Storage" msgstr "Opslaglimiet" #: templates/users.php:106 msgid "change full name" msgstr "wijzigen volledige naam" #: templates/users.php:110 msgid "set new password" msgstr "Instellen nieuw wachtwoord" #: templates/users.php:141 msgid "Default" msgstr "Standaard"