# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # Javier Llorente , 2012. # , 2011, 2012. # oSiNaReF <>, 2012. # , 2012. # , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-11 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:03+0000\n" "Last-Translator: owncloud_robot \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32 msgid "Error (de)activating addressbook." msgstr "Error al (des)activar libreta de direcciones." #: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20 #: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:31 #: ajax/contact/saveproperty.php:39 msgid "id is not set." msgstr "no se ha puesto ninguna ID." #: ajax/addressbook/update.php:24 msgid "Cannot update addressbook with an empty name." msgstr "No se puede actualizar una libreta de direcciones sin nombre." #: ajax/addressbook/update.php:28 msgid "Error updating addressbook." msgstr "Error al actualizar la libreta de direcciones." #: ajax/categories/categoriesfor.php:17 msgid "No ID provided" msgstr "No se ha proporcionado una ID" #: ajax/categories/categoriesfor.php:34 msgid "Error setting checksum." msgstr "Error al establecer la suma de verificación." #: ajax/categories/delete.php:19 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "No se seleccionaron categorías para borrar." #: ajax/categories/delete.php:26 msgid "No address books found." msgstr "No se encontraron libretas de direcciones." #: ajax/categories/delete.php:34 msgid "No contacts found." msgstr "No se encontraron contactos." #: ajax/contact/add.php:47 msgid "There was an error adding the contact." msgstr "Se ha producido un error al añadir el contacto." #: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36 msgid "element name is not set." msgstr "no se ha puesto ningún nombre de elemento." #: ajax/contact/addproperty.php:46 msgid "Could not parse contact: " msgstr "" #: ajax/contact/addproperty.php:56 msgid "Cannot add empty property." msgstr "No se puede añadir una propiedad vacía." #: ajax/contact/addproperty.php:67 msgid "At least one of the address fields has to be filled out." msgstr "Al menos uno de los campos de direcciones se tiene que rellenar." #: ajax/contact/addproperty.php:76 msgid "Trying to add duplicate property: " msgstr "Intentando añadir una propiedad duplicada: " #: ajax/contact/addproperty.php:144 msgid "Error adding contact property: " msgstr "" #: ajax/contact/deleteproperty.php:37 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "La información sobre el vCard es incorrecta. Por favor vuelve a cargar la página." #: ajax/contact/deleteproperty.php:44 msgid "Error deleting contact property." msgstr "Error al borrar una propiedad del contacto." #: ajax/contact/details.php:31 msgid "Missing ID" msgstr "Falta la ID" #: ajax/contact/details.php:36 msgid "Error parsing VCard for ID: \"" msgstr "Error al analizar el VCard para la ID: \"" #: ajax/contact/saveproperty.php:42 msgid "checksum is not set." msgstr "no se ha puesto ninguna suma de comprobación." #: ajax/contact/saveproperty.php:62 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: " msgstr "La información sobre la vCard es incorrecta. Por favor, recarga la página:" #: ajax/contact/saveproperty.php:69 msgid "Something went FUBAR. " msgstr "Plof. Algo ha fallado." #: ajax/contact/saveproperty.php:144 msgid "Error updating contact property." msgstr "Error al actualizar una propiedad del contacto." #: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36 #: ajax/uploadphoto.php:68 msgid "No contact ID was submitted." msgstr "No se ha mandado ninguna ID de contacto." #: ajax/currentphoto.php:36 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Error leyendo fotografía del contacto." #: ajax/currentphoto.php:48 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Error al guardar archivo temporal." #: ajax/currentphoto.php:51 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "La foto que se estaba cargando no es válida." #: ajax/editname.php:31 msgid "Contact ID is missing." msgstr "Falta la ID del contacto." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "No se ha introducido la ruta de la foto." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Archivo inexistente:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Error cargando imagen." #: ajax/savecrop.php:69 msgid "Error getting contact object." msgstr "Fallo al coger el contacto." #: ajax/savecrop.php:79 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fallo al coger las propiedades de la foto ." #: ajax/savecrop.php:98 msgid "Error saving contact." msgstr "Fallo al salvar un contacto" #: ajax/savecrop.php:109 msgid "Error resizing image" msgstr "Fallo al cambiar de tamaño una foto" #: ajax/savecrop.php:112 msgid "Error cropping image" msgstr "Fallo al cortar el tamaño de la foto" #: ajax/savecrop.php:115 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Fallo al crear la foto temporal" #: ajax/savecrop.php:118 msgid "Error finding image: " msgstr "Fallo al encontrar la imagen" #: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Error al subir contactos al almacenamiento." #: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay ningún error, el archivo se ha subido con éxito" #: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize de php.ini" #: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML" #: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo se ha subido parcialmente" #: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se ha subido ningún archivo" #: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta la carpeta temporal" #: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Fallo no pudo salvar a una imagen temporal" #: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Fallo no pudo cargara de una imagen temporal" #: ajax/uploadphoto.php:71 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Fallo no se subió el fichero" #: appinfo/app.php:19 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/contacts.js:71 msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet" msgstr "Perdón esta función no esta aún implementada" #: js/contacts.js:71 msgid "Not implemented" msgstr "No esta implementada" #: js/contacts.js:76 msgid "Couldn't get a valid address." msgstr "Fallo : no hay dirección valida" #: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393 #: js/contacts.js:675 js/contacts.js:715 js/contacts.js:741 js/contacts.js:850 #: js/contacts.js:856 js/contacts.js:868 js/contacts.js:902 #: js/contacts.js:1165 js/contacts.js:1173 js/contacts.js:1182 #: js/contacts.js:1217 js/contacts.js:1249 js/contacts.js:1261 #: js/contacts.js:1284 js/contacts.js:1421 js/contacts.js:1452 #: js/settings.js:25 js/settings.js:42 js/settings.js:67 msgid "Error" msgstr "Fallo" #: js/contacts.js:715 msgid "This property has to be non-empty." msgstr "Este campo no puede estar vacío." #: js/contacts.js:741 msgid "Couldn't serialize elements." msgstr "Fallo no podido ordenar los elementos" #: js/contacts.js:850 js/contacts.js:868 msgid "" "'deleteProperty' called without type argument. Please report at " "bugs.owncloud.org" msgstr "La propiedad de \"borrar\" se llamado sin argumentos envia fallos a\nbugs.owncloud.org" #: js/contacts.js:884 msgid "Edit name" msgstr "Edita el Nombre" #: js/contacts.js:1165 msgid "No files selected for upload." msgstr "No hay ficheros seleccionados para subir" #: js/contacts.js:1173 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "El fichero que quieres subir excede el tamaño máximo permitido en este servidor." #: js/contacts.js:1236 msgid "Error loading profile picture." msgstr "" #: js/contacts.js:1337 js/contacts.js:1371 msgid "Select type" msgstr "Selecciona el tipo" #: js/contacts.js:1390 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Resultado :" #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr "Importado." #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr "Fallo." #: js/settings.js:67 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "" #: lib/app.php:36 msgid "Addressbook not found: " msgstr "" #: lib/app.php:49 msgid "This is not your addressbook." msgstr "Esta no es tu agenda de contactos." #: lib/app.php:68 msgid "Contact could not be found." msgstr "No se ha podido encontrar el contacto." #: lib/app.php:112 templates/part.contact.php:117 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: lib/app.php:113 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" #: lib/app.php:114 templates/part.contact.php:116 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: lib/app.php:115 templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40 #: templates/part.contact.php:112 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: lib/app.php:127 lib/app.php:134 lib/app.php:144 lib/app.php:197 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: lib/app.php:128 lib/app.php:132 lib/app.php:145 msgid "Home" msgstr "Particular" #: lib/app.php:133 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: lib/app.php:135 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/app.php:136 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/app.php:137 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/app.php:138 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/app.php:139 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/app.php:140 msgid "Pager" msgstr "Localizador" #: lib/app.php:146 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/app.php:183 templates/part.contact.php:45 #: templates/part.contact.php:114 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" #: lib/app.php:184 msgid "Business" msgstr "Negocio" #: lib/app.php:185 msgid "Call" msgstr "Llamada" #: lib/app.php:186 msgid "Clients" msgstr "Clientes" #: lib/app.php:187 msgid "Deliverer" msgstr "" #: lib/app.php:188 msgid "Holidays" msgstr "Vacaciones" #: lib/app.php:189 msgid "Ideas" msgstr "Ideas" #: lib/app.php:190 msgid "Journey" msgstr "Jornada" #: lib/app.php:191 msgid "Jubilee" msgstr "" #: lib/app.php:192 msgid "Meeting" msgstr "Reunión" #: lib/app.php:193 msgid "Other" msgstr "Otro" #: lib/app.php:194 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: lib/app.php:195 msgid "Projects" msgstr "Proyectos" #: lib/app.php:196 msgid "Questions" msgstr "Preguntas" #: lib/hooks.php:102 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Cumpleaños de {name}" #: lib/search.php:15 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: templates/index.php:14 msgid "Add Contact" msgstr "Añadir contacto" #: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Importar" #: templates/index.php:18 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: templates/index.php:18 templates/settings.php:9 msgid "Addressbooks" msgstr "Libretas de direcciones" #: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24 msgid "Close" msgstr "Cierra." #: templates/index.php:37 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atajos de teclado" #: templates/index.php:39 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" #: templates/index.php:42 msgid "Next contact in list" msgstr "Siguiente contacto en la lista" #: templates/index.php:44 msgid "Previous contact in list" msgstr "Anterior contacto en la lista" #: templates/index.php:46 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "" #: templates/index.php:48 msgid "Next addressbook" msgstr "" #: templates/index.php:50 msgid "Previous addressbook" msgstr "" #: templates/index.php:54 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: templates/index.php:57 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Refrescar la lista de contactos" #: templates/index.php:59 msgid "Add new contact" msgstr "Añadir un nuevo contacto" #: templates/index.php:61 msgid "Add new addressbook" msgstr "" #: templates/index.php:63 msgid "Delete current contact" msgstr "Eliminar contacto actual" #: templates/part.contact.php:17 msgid "Drop photo to upload" msgstr "Suelta una foto para subirla" #: templates/part.contact.php:19 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar fotografía actual" #: templates/part.contact.php:20 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar fotografía actual" #: templates/part.contact.php:21 msgid "Upload new photo" msgstr "Subir nueva fotografía" #: templates/part.contact.php:22 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Seleccionar fotografía desde ownCloud" #: templates/part.contact.php:35 msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma" msgstr "Formato personalizado, nombre abreviado, nombre completo, al revés o al revés con coma" #: templates/part.contact.php:36 msgid "Edit name details" msgstr "Editar los detalles del nombre" #: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42 #: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46 #: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:33 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:113 msgid "Nickname" msgstr "Alias" #: templates/part.contact.php:42 msgid "Enter nickname" msgstr "Introduce un alias" #: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:119 msgid "Web site" msgstr "Sitio Web" #: templates/part.contact.php:44 msgid "http://www.somesite.com" msgstr "" #: templates/part.contact.php:44 msgid "Go to web site" msgstr "" #: templates/part.contact.php:46 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "dd-mm-yyyy" #: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:120 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/part.contact.php:49 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Separa los grupos con comas" #: templates/part.contact.php:50 msgid "Edit groups" msgstr "Editar grupos" #: templates/part.contact.php:63 templates/part.contact.php:77 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/part.contact.php:64 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor especifica una dirección de correo electrónico válida." #: templates/part.contact.php:64 msgid "Enter email address" msgstr "Introduce una dirección de correo electrónico" #: templates/part.contact.php:68 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar por correo a la dirección" #: templates/part.contact.php:69 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar dirección de correo electrónico" #: templates/part.contact.php:78 msgid "Enter phone number" msgstr "Introduce un número de teléfono" #: templates/part.contact.php:82 msgid "Delete phone number" msgstr "Eliminar número de teléfono" #: templates/part.contact.php:92 msgid "View on map" msgstr "Ver en el mapa" #: templates/part.contact.php:92 msgid "Edit address details" msgstr "Editar detalles de la dirección" #: templates/part.contact.php:103 msgid "Add notes here." msgstr "Añade notas aquí." #: templates/part.contact.php:110 msgid "Add field" msgstr "Añadir campo" #: templates/part.contact.php:115 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: templates/part.contact.php:118 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/part.contact.php:123 msgid "Download contact" msgstr "Descargar contacto" #: templates/part.contact.php:124 msgid "Delete contact" msgstr "Eliminar contacto" #: templates/part.cropphoto.php:65 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "La foto temporal se ha borrado del cache." #: templates/part.edit_address_dialog.php:6 msgid "Edit address" msgstr "Editar dirección" #: templates/part.edit_address_dialog.php:10 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: templates/part.edit_address_dialog.php:18 #: templates/part.edit_address_dialog.php:21 msgid "PO Box" msgstr "Código postal" #: templates/part.edit_address_dialog.php:24 msgid "Street address" msgstr "" #: templates/part.edit_address_dialog.php:27 msgid "Street and number" msgstr "" #: templates/part.edit_address_dialog.php:30 msgid "Extended" msgstr "Extendido" #: templates/part.edit_address_dialog.php:33 msgid "Apartment number etc." msgstr "" #: templates/part.edit_address_dialog.php:36 #: templates/part.edit_address_dialog.php:39 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: templates/part.edit_address_dialog.php:42 msgid "Region" msgstr "Región" #: templates/part.edit_address_dialog.php:45 msgid "E.g. state or province" msgstr "" #: templates/part.edit_address_dialog.php:48 msgid "Zipcode" msgstr "Código postal" #: templates/part.edit_address_dialog.php:51 msgid "Postal code" msgstr "Código postal" #: templates/part.edit_address_dialog.php:54 #: templates/part.edit_address_dialog.php:57 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/part.edit_name_dialog.php:16 msgid "Addressbook" msgstr "Libreta de direcciones" #: templates/part.edit_name_dialog.php:23 msgid "Hon. prefixes" msgstr "Prefijos honoríficos" #: templates/part.edit_name_dialog.php:27 msgid "Miss" msgstr "Srta" #: templates/part.edit_name_dialog.php:28 msgid "Ms" msgstr "Sra." #: templates/part.edit_name_dialog.php:29 msgid "Mr" msgstr "Sr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:30 msgid "Sir" msgstr "Señor" #: templates/part.edit_name_dialog.php:31 msgid "Mrs" msgstr "Sra" #: templates/part.edit_name_dialog.php:32 msgid "Dr" msgstr "Dr" #: templates/part.edit_name_dialog.php:35 msgid "Given name" msgstr "Nombre" #: templates/part.edit_name_dialog.php:37 msgid "Additional names" msgstr "Nombres adicionales" #: templates/part.edit_name_dialog.php:39 msgid "Family name" msgstr "Apellido" #: templates/part.edit_name_dialog.php:41 msgid "Hon. suffixes" msgstr "Sufijos honoríficos" #: templates/part.edit_name_dialog.php:45 msgid "J.D." msgstr "J.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:46 msgid "M.D." msgstr "M.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:47 msgid "D.O." msgstr "D.O." #: templates/part.edit_name_dialog.php:48 msgid "D.C." msgstr "D.C." #: templates/part.edit_name_dialog.php:49 msgid "Ph.D." msgstr "Dr" #: templates/part.edit_name_dialog.php:50 msgid "Esq." msgstr "Don" #: templates/part.edit_name_dialog.php:51 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:52 msgid "Sn." msgstr "Sn." #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a contacts file" msgstr "Importar archivo de contactos" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor escoge la agenda" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new addressbook" msgstr "crear una nueva agenda" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new addressbook" msgstr "Nombre de la nueva agenda" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing contacts" msgstr "Importando contactos" #: templates/part.no_contacts.php:3 msgid "You have no contacts in your addressbook." msgstr "No hay contactos en tu agenda." #: templates/part.no_contacts.php:5 msgid "Add contact" msgstr "Añadir contacto" #: templates/part.no_contacts.php:6 msgid "Configure addressbooks" msgstr "Configurar agenda" #: templates/part.selectaddressbook.php:1 msgid "Select Address Books" msgstr "" #: templates/part.selectaddressbook.php:20 msgid "Enter name" msgstr "Introducir nombre" #: templates/part.selectaddressbook.php:22 msgid "Enter description" msgstr "Introducir descripción" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Sincronizando direcciones" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "más información" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Dirección primaria (Kontact et al)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:20 msgid "Show CardDav link" msgstr "" #: templates/settings.php:23 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "" #: templates/settings.php:26 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/settings.php:30 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/settings.php:40 msgid "New Address Book" msgstr "Nueva libreta de direcciones" #: templates/settings.php:41 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: templates/settings.php:42 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: templates/settings.php:43 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: templates/settings.php:44 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/settings.php:49 msgid "More..." msgstr "Más..."