# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # , 2012. # , 2012. # , 2012. # , 2011. # Jan-Christoph Borchardt , 2011. # Jan-Christoph Borchardt , 2011. # Marcel Kühlhorn , 2012. # Melvin Gundlach , 2012. # Michael Krell , 2012. # , 2012. # , 2012. # , 2012. # Phi Lieb <>, 2012. # Susi <>, 2012. # , 2012. # Thomas Müller <>, 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-25 02:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-24 08:07+0000\n" "Last-Translator: traductor \n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32 msgid "Error (de)activating addressbook." msgstr "(De-)Aktivierung des Adressbuches fehlgeschlagen" #: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20 #: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:32 #: ajax/contact/saveproperty.php:39 msgid "id is not set." msgstr "ID ist nicht angegeben." #: ajax/addressbook/update.php:24 msgid "Cannot update addressbook with an empty name." msgstr "Adressbuch kann nicht mir leeren Namen aktualisiert werden." #: ajax/addressbook/update.php:28 msgid "Error updating addressbook." msgstr "Adressbuch aktualisieren fehlgeschlagen." #: ajax/categories/categoriesfor.php:17 msgid "No ID provided" msgstr "Keine ID angegeben" #: ajax/categories/categoriesfor.php:34 msgid "Error setting checksum." msgstr "Fehler beim Setzen der Prüfsumme." #: ajax/categories/delete.php:19 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Keine Kategorien zum Löschen ausgewählt." #: ajax/categories/delete.php:26 msgid "No address books found." msgstr "Keine Adressbücher gefunden." #: ajax/categories/delete.php:34 msgid "No contacts found." msgstr "Keine Kontakte gefunden." #: ajax/contact/add.php:47 msgid "There was an error adding the contact." msgstr "Erstellen des Kontakts fehlgeschlagen." #: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36 msgid "element name is not set." msgstr "Kein Name für das Element angegeben." #: ajax/contact/addproperty.php:46 msgid "Could not parse contact: " msgstr "Konnte folgenden Kontakt nicht verarbeiten:" #: ajax/contact/addproperty.php:56 msgid "Cannot add empty property." msgstr "Feld darf nicht leer sein." #: ajax/contact/addproperty.php:67 msgid "At least one of the address fields has to be filled out." msgstr "Mindestens eines der Adressfelder muss ausgefüllt werden." #: ajax/contact/addproperty.php:76 msgid "Trying to add duplicate property: " msgstr "Versuche doppelte Eigenschaft hinzuzufügen: " #: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93 msgid "Missing IM parameter." msgstr "IM-Parameter fehlt." #: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97 msgid "Unknown IM: " msgstr "IM unbekannt:" #: ajax/contact/deleteproperty.php:37 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Die Information der vCard ist fehlerhaft. Bitte aktualisieren Sie die Seite." #: ajax/contact/details.php:31 msgid "Missing ID" msgstr "Fehlende ID" #: ajax/contact/details.php:36 msgid "Error parsing VCard for ID: \"" msgstr "Fehler beim Einlesen der VCard für die ID: \"" #: ajax/contact/saveproperty.php:42 msgid "checksum is not set." msgstr "Keine Prüfsumme angegeben." #: ajax/contact/saveproperty.php:62 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: " msgstr "Die Informationen zur vCard sind fehlerhaft. Bitte Seite neu laden: " #: ajax/contact/saveproperty.php:69 msgid "Something went FUBAR. " msgstr "Irgendwas ist hier so richtig schief gelaufen. " #: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36 #: ajax/uploadphoto.php:68 msgid "No contact ID was submitted." msgstr "Es wurde keine Kontakt-ID übermittelt." #: ajax/currentphoto.php:36 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Fehler beim Auslesen des Kontaktfotos." #: ajax/currentphoto.php:48 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Fehler beim Speichern der temporären Datei." #: ajax/currentphoto.php:51 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "Das Kontaktfoto ist fehlerhaft." #: ajax/editname.php:31 msgid "Contact ID is missing." msgstr "Keine Kontakt-ID angegeben." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Kein Foto-Pfad übermittelt." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Datei existiert nicht: " #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Fehler beim Laden des Bildes." #: ajax/savecrop.php:69 msgid "Error getting contact object." msgstr "Fehler beim Abruf des Kontakt-Objektes." #: ajax/savecrop.php:79 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Fehler beim Abrufen der PHOTO-Eigenschaft." #: ajax/savecrop.php:98 msgid "Error saving contact." msgstr "Fehler beim Speichern des Kontaktes." #: ajax/savecrop.php:109 msgid "Error resizing image" msgstr "Fehler bei der Größenänderung des Bildes" #: ajax/savecrop.php:112 msgid "Error cropping image" msgstr "Fehler beim Zuschneiden des Bildes" #: ajax/savecrop.php:115 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Fehler beim Erstellen des temporären Bildes" #: ajax/savecrop.php:118 msgid "Error finding image: " msgstr "Fehler beim Suchen des Bildes: " #: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Übertragen der Kontakte fehlgeschlagen." #: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Alles bestens, Datei erfolgreich übertragen." #: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Datei größer, als durch die upload_max_filesize Direktive in php.ini erlaubt" #: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Datei größer, als die MAX_FILE_SIZE Direktive erlaubt, die im HTML Formular spezifiziert ist" #: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Datei konnte nur teilweise übertragen werden" #: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81 msgid "No file was uploaded" msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden." #: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden" #: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Konnte das temporäre Bild nicht speichern:" #: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Konnte das temporäre Bild nicht laden:" #: ajax/uploadphoto.php:71 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler" #: appinfo/app.php:25 msgid "Contacts" msgstr "Kontakte" #: js/contacts.js:71 msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet" msgstr "Diese Funktion steht leider noch nicht zur Verfügung" #: js/contacts.js:71 msgid "Not implemented" msgstr "Nicht verfügbar" #: js/contacts.js:76 msgid "Couldn't get a valid address." msgstr "Konnte keine gültige Adresse abrufen." #: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393 #: js/contacts.js:723 js/contacts.js:763 js/contacts.js:789 js/contacts.js:921 #: js/contacts.js:927 js/contacts.js:939 js/contacts.js:976 #: js/contacts.js:1250 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1267 #: js/contacts.js:1302 js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1353 #: js/contacts.js:1379 js/contacts.js:1609 js/contacts.js:1644 #: js/contacts.js:1664 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/contacts.js:424 msgid "You do not have permission to add contacts to " msgstr "Sie besitzen nicht die erforderlichen Rechte, um Kontakte hinzuzufügen" #: js/contacts.js:425 msgid "Please select one of your own address books." msgstr "Bitte wählen Sie eines Ihrer Adressbücher aus." #: js/contacts.js:425 msgid "Permission error" msgstr "Berechtigungsfehler" #: js/contacts.js:763 msgid "This property has to be non-empty." msgstr "Dieses Feld darf nicht leer sein." #: js/contacts.js:789 msgid "Couldn't serialize elements." msgstr "Konnte Elemente nicht serialisieren" #: js/contacts.js:921 js/contacts.js:939 msgid "" "'deleteProperty' called without type argument. Please report at " "bugs.owncloud.org" msgstr "'deleteProperty' wurde ohne Argumente aufgerufen. Bitte melden Sie dies auf bugs.owncloud.org" #: js/contacts.js:958 msgid "Edit name" msgstr "Name ändern" #: js/contacts.js:1250 msgid "No files selected for upload." msgstr "Keine Datei(en) zum Hochladen ausgewählt." #: js/contacts.js:1258 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Die Datei, die Sie hochladen möchten, überschreitet die maximale Größe für Datei-Uploads auf diesem Server." #: js/contacts.js:1322 msgid "Error loading profile picture." msgstr "Fehler beim Laden des Profilbildes." #: js/contacts.js:1457 js/contacts.js:1498 js/contacts.js:1517 #: js/contacts.js:1560 msgid "Select type" msgstr "Wähle Typ" #: js/contacts.js:1578 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Einige zum Löschen markiert Kontakte wurden noch nicht gelöscht. Bitte warten." #: js/contacts.js:1649 msgid "Do you want to merge these address books?" msgstr "Möchten Sie diese Adressbücher zusammenführen?" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Ergebnis: " #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr " importiert, " #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr " fehlgeschlagen." #: js/settings.js:68 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Der Anzeigename darf nicht leer sein." #: lib/app.php:36 msgid "Addressbook not found: " msgstr "Adressbuch nicht gefunden:" #: lib/app.php:52 msgid "This is not your addressbook." msgstr "Dies ist nicht Ihr Adressbuch." #: lib/app.php:71 msgid "Contact could not be found." msgstr "Kontakt konnte nicht gefunden werden." #: lib/app.php:116 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/app.php:121 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/app.php:126 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/app.php:131 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/app.php:136 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/app.php:141 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/app.php:146 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/app.php:151 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/app.php:156 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/app.php:161 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/app.php:166 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/app.php:171 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266 msgid "Work" msgstr "Arbeit" #: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214 msgid "Home" msgstr "Zuhause" #: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:593 msgid "Other" msgstr "Andere" #: lib/app.php:201 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/app.php:203 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/app.php:204 msgid "Voice" msgstr "Anruf" #: lib/app.php:205 msgid "Message" msgstr "Mitteilung" #: lib/app.php:206 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/app.php:207 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/app.php:208 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/app.php:215 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45 #: templates/part.contact.php:128 msgid "Birthday" msgstr "Geburtstag" #: lib/app.php:253 msgid "Business" msgstr "Geschäftlich" #: lib/app.php:254 msgid "Call" msgstr "Anruf" #: lib/app.php:255 msgid "Clients" msgstr "Kunden" #: lib/app.php:256 msgid "Deliverer" msgstr "Lieferant" #: lib/app.php:257 msgid "Holidays" msgstr "Feiertage" #: lib/app.php:258 msgid "Ideas" msgstr "Ideen" #: lib/app.php:259 msgid "Journey" msgstr "Reise" #: lib/app.php:260 msgid "Jubilee" msgstr "Jubiläum" #: lib/app.php:261 msgid "Meeting" msgstr "Besprechung" #: lib/app.php:263 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: lib/app.php:264 msgid "Projects" msgstr "Projekte" #: lib/app.php:265 msgid "Questions" msgstr "Fragen" #: lib/hooks.php:102 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Geburtstag von {name}" #: lib/search.php:15 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/vcard.php:408 msgid "You do not have the permissions to edit this contact." msgstr "Sie besitzen nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakt zu bearbeiten." #: lib/vcard.php:483 msgid "You do not have the permissions to delete this contact." msgstr "Sie besitzen nicht die erforderlichen Rechte, um diesen Kontakte zu löschen." #: templates/index.php:14 msgid "Add Contact" msgstr "Kontakt hinzufügen" #: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Importieren" #: templates/index.php:18 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: templates/index.php:18 templates/settings.php:9 msgid "Addressbooks" msgstr "Adressbücher" #: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: templates/index.php:37 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Tastaturbefehle" #: templates/index.php:39 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: templates/index.php:42 msgid "Next contact in list" msgstr "Nächster Kontakt aus der Liste" #: templates/index.php:44 msgid "Previous contact in list" msgstr "Vorheriger Kontakt aus der Liste" #: templates/index.php:46 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Ausklappen/Einklappen des Adressbuches" #: templates/index.php:48 msgid "Next addressbook" msgstr "Nächstes Adressbuch" #: templates/index.php:50 msgid "Previous addressbook" msgstr "Vorheriges Adressbuch" #: templates/index.php:54 msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #: templates/index.php:57 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Kontaktliste neu laden" #: templates/index.php:59 msgid "Add new contact" msgstr "Neuen Kontakt hinzufügen" #: templates/index.php:61 msgid "Add new addressbook" msgstr "Neues Adressbuch hinzufügen" #: templates/index.php:63 msgid "Delete current contact" msgstr "Aktuellen Kontakt löschen" #: templates/part.contact.php:17 msgid "Drop photo to upload" msgstr "Ziehen Sie ein Foto zum Hochladen hierher" #: templates/part.contact.php:19 msgid "Delete current photo" msgstr "Derzeitiges Foto löschen" #: templates/part.contact.php:20 msgid "Edit current photo" msgstr "Foto ändern" #: templates/part.contact.php:21 msgid "Upload new photo" msgstr "Neues Foto hochladen" #: templates/part.contact.php:22 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Foto aus der ownCloud auswählen" #: templates/part.contact.php:35 msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma" msgstr "Format benutzerdefiniert, Kurzname, Vollname, Rückwärts oder Rückwärts mit Komma" #: templates/part.contact.php:36 msgid "Edit name details" msgstr "Name ändern" #: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40 #: templates/part.contact.php:126 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42 #: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46 #: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127 msgid "Nickname" msgstr "Spitzname" #: templates/part.contact.php:42 msgid "Enter nickname" msgstr "Spitzname angeben" #: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134 msgid "Web site" msgstr "Webseite" #: templates/part.contact.php:44 msgid "http://www.somesite.com" msgstr "http://www.somesite.com" #: templates/part.contact.php:44 msgid "Go to web site" msgstr "Webseite aufrufen" #: templates/part.contact.php:46 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "dd.mm.yyyy" #: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: templates/part.contact.php:49 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Gruppen mit Komma getrennt" #: templates/part.contact.php:50 msgid "Edit groups" msgstr "Gruppen editieren" #: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73 #: templates/part.contact.php:98 msgid "Preferred" msgstr "Bevorzugt" #: templates/part.contact.php:60 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Bitte eine gültige E-Mail-Adresse angeben." #: templates/part.contact.php:60 msgid "Enter email address" msgstr "E-Mail-Adresse angeben" #: templates/part.contact.php:64 msgid "Mail to address" msgstr "E-Mail an diese Adresse schreiben" #: templates/part.contact.php:65 msgid "Delete email address" msgstr "E-Mail-Adresse löschen" #: templates/part.contact.php:75 msgid "Enter phone number" msgstr "Telefonnummer angeben" #: templates/part.contact.php:79 msgid "Delete phone number" msgstr "Telefonnummer löschen" #: templates/part.contact.php:100 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/part.contact.php:101 msgid "Delete IM" msgstr "IM löschen" #: templates/part.contact.php:110 msgid "View on map" msgstr "Auf Karte anzeigen" #: templates/part.contact.php:110 msgid "Edit address details" msgstr "Adressinformationen ändern" #: templates/part.contact.php:116 msgid "Add notes here." msgstr "Füge hier Notizen ein." #: templates/part.contact.php:124 msgid "Add field" msgstr "Feld hinzufügen" #: templates/part.contact.php:129 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/part.contact.php:130 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: templates/part.contact.php:131 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/part.contact.php:132 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: templates/part.contact.php:133 msgid "Note" msgstr "Notiz" #: templates/part.contact.php:138 msgid "Download contact" msgstr "Kontakt herunterladen" #: templates/part.contact.php:139 msgid "Delete contact" msgstr "Kontakt löschen" #: templates/part.cropphoto.php:65 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "Das temporäre Bild wurde aus dem Cache gelöscht." #: templates/part.edit_address_dialog.php:6 msgid "Edit address" msgstr "Adresse ändern" #: templates/part.edit_address_dialog.php:10 msgid "Type" msgstr "Typ" #: templates/part.edit_address_dialog.php:18 #: templates/part.edit_address_dialog.php:21 msgid "PO Box" msgstr "Postfach" #: templates/part.edit_address_dialog.php:24 msgid "Street address" msgstr "Straßenanschrift" #: templates/part.edit_address_dialog.php:27 msgid "Street and number" msgstr "Straße und Nummer" #: templates/part.edit_address_dialog.php:30 msgid "Extended" msgstr "Erweitert" #: templates/part.edit_address_dialog.php:33 msgid "Apartment number etc." msgstr "Wohnungsnummer usw." #: templates/part.edit_address_dialog.php:36 #: templates/part.edit_address_dialog.php:39 msgid "City" msgstr "Stadt" #: templates/part.edit_address_dialog.php:42 msgid "Region" msgstr "Region" #: templates/part.edit_address_dialog.php:45 msgid "E.g. state or province" msgstr "Z.B. Staat oder Bezirk" #: templates/part.edit_address_dialog.php:48 msgid "Zipcode" msgstr "Postleitzahl" #: templates/part.edit_address_dialog.php:51 msgid "Postal code" msgstr "PLZ" #: templates/part.edit_address_dialog.php:54 #: templates/part.edit_address_dialog.php:57 msgid "Country" msgstr "Land" #: templates/part.edit_name_dialog.php:16 msgid "Addressbook" msgstr "Adressbuch" #: templates/part.edit_name_dialog.php:23 msgid "Hon. prefixes" msgstr "Höflichkeitspräfixe" #: templates/part.edit_name_dialog.php:27 msgid "Miss" msgstr "Frau" #: templates/part.edit_name_dialog.php:28 msgid "Ms" msgstr "Frau" #: templates/part.edit_name_dialog.php:29 msgid "Mr" msgstr "Herr" #: templates/part.edit_name_dialog.php:30 msgid "Sir" msgstr "Herr" #: templates/part.edit_name_dialog.php:31 msgid "Mrs" msgstr "Frau" #: templates/part.edit_name_dialog.php:32 msgid "Dr" msgstr "Dr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:35 msgid "Given name" msgstr "Vorname" #: templates/part.edit_name_dialog.php:37 msgid "Additional names" msgstr "Zusätzliche Namen" #: templates/part.edit_name_dialog.php:39 msgid "Family name" msgstr "Familienname" #: templates/part.edit_name_dialog.php:41 msgid "Hon. suffixes" msgstr "Höflichkeitssuffixe" #: templates/part.edit_name_dialog.php:45 msgid "J.D." msgstr "Dr. Jur." #: templates/part.edit_name_dialog.php:46 msgid "M.D." msgstr "Dr. med." #: templates/part.edit_name_dialog.php:47 msgid "D.O." msgstr "DGOM" #: templates/part.edit_name_dialog.php:48 msgid "D.C." msgstr "MChiro" #: templates/part.edit_name_dialog.php:49 msgid "Ph.D." msgstr "Dr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:50 msgid "Esq." msgstr "Hochwohlgeborenen" #: templates/part.edit_name_dialog.php:51 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:52 msgid "Sn." msgstr "Senior" #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a contacts file" msgstr "Kontaktdatei importieren" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Bitte Adressbuch auswählen" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new addressbook" msgstr "Neues Adressbuch erstellen" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new addressbook" msgstr "Name des neuen Adressbuchs" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing contacts" msgstr "Kontakte werden importiert" #: templates/part.no_contacts.php:3 msgid "You have no contacts in your addressbook." msgstr "Sie haben keine Kontakte im Adressbuch." #: templates/part.no_contacts.php:5 msgid "Add contact" msgstr "Kontakt hinzufügen" #: templates/part.selectaddressbook.php:1 msgid "Select Address Books" msgstr "Wähle Adressbuch" #: templates/part.selectaddressbook.php:27 msgid "Enter name" msgstr "Name eingeben" #: templates/part.selectaddressbook.php:29 msgid "Enter description" msgstr "Beschreibung eingeben" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV Sync-Adressen" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "mehr Informationen" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Primäre Adresse (für Kontakt o.ä.)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:20 msgid "Show CardDav link" msgstr "CardDav-Link anzeigen" #: templates/settings.php:23 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Schreibgeschützten VCF-Link anzeigen" #: templates/settings.php:26 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: templates/settings.php:29 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: templates/settings.php:33 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: templates/settings.php:43 msgid "New Address Book" msgstr "Neues Adressbuch" #: templates/settings.php:44 msgid "Name" msgstr "Name" #: templates/settings.php:45 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: templates/settings.php:46 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: templates/settings.php:47 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: templates/settings.php:52 msgid "More..." msgstr "Mehr..."