# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-28 00:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-27 22:01+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/vcategories/add.php:22 ajax/vcategories/delete.php:22 msgid "Application name not provided." msgstr "Nombre de la aplicación no provisto." #: ajax/vcategories/add.php:28 msgid "No category to add?" msgstr "¿Ninguna categoría para añadir?" #: ajax/vcategories/add.php:35 msgid "This category already exists: " msgstr "Esta categoría ya existe: " #: js/js.js:243 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:54 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Elegir" #: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/oc-dialogs.js:159 msgid "No" msgstr "No" #: js/oc-dialogs.js:160 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: js/oc-dialogs.js:177 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: js/oc-vcategories.js:68 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "No hay categorías seleccionadas para borrar." #: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:114 js/share.js:121 js/share.js:505 #: js/share.js:517 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/share.js:103 msgid "Error while sharing" msgstr "Error al compartir" #: js/share.js:114 msgid "Error while unsharing" msgstr "Error en el procedimiento de " #: js/share.js:121 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Error al cambiar permisos" #: js/share.js:130 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Compartido con vos y el grupo {group} por {owner}" #: js/share.js:132 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Compartido con vos por {owner}" #: js/share.js:137 msgid "Share with" msgstr "Compartir con" #: js/share.js:142 msgid "Share with link" msgstr "Compartir con link" #: js/share.js:143 msgid "Password protect" msgstr "Proteger con contraseña " #: js/share.js:147 templates/installation.php:42 templates/login.php:24 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: js/share.js:152 msgid "Set expiration date" msgstr "Asignar fecha de vencimiento" #: js/share.js:153 msgid "Expiration date" msgstr "Fecha de vencimiento" #: js/share.js:185 msgid "Share via email:" msgstr "compartido a través de e-mail:" #: js/share.js:187 msgid "No people found" msgstr "No se encontraron usuarios" #: js/share.js:214 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "No se permite volver a compartir" #: js/share.js:250 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Compartido en {item} con {user}" #: js/share.js:271 msgid "Unshare" msgstr "Remover compartir" #: js/share.js:283 msgid "can edit" msgstr "puede editar" #: js/share.js:285 msgid "access control" msgstr "control de acceso" #: js/share.js:288 msgid "create" msgstr "crear" #: js/share.js:291 msgid "update" msgstr "actualizar" #: js/share.js:294 msgid "delete" msgstr "borrar" #: js/share.js:297 msgid "share" msgstr "compartir" #: js/share.js:322 js/share.js:492 msgid "Password protected" msgstr "Protegido por contraseña" #: js/share.js:505 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Error al remover la fecha de caducidad" #: js/share.js:517 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Error al asignar fecha de vencimiento" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Restablecer contraseña de ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Usá este enlace para restablecer tu contraseña: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Vas a recibir un enlace por e-mail para restablecer tu contraseña" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38 #: templates/login.php:20 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Solicitar restablecimiento" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Tu contraseña fue restablecida" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "A la página de inicio de sesión" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Aplicaciones" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Acceso denegado" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "No se encontró ownCloud" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Editar categorías" #: templates/edit_categories_dialog.php:14 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Advertencia de seguridad" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "No hay disponible ningún generador de números aleatorios seguro. Por favor habilitá la extensión OpenSSL de PHP." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Sin un generador de números aleatorios seguro un atacante podría predecir los tokens de reinicio de tu contraseña y tomar control de tu cuenta." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Tu directorio de datos y tus archivos son probablemente accesibles desde internet. El archivo .htaccess provisto por ownCloud no está funcionando. Te sugerimos que configures tu servidor web de manera que el directorio de datos ya no esté accesible, o que muevas el directorio de datos afuera del directorio raíz de tu servidor web." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Crear una cuenta de administrador" #: templates/installation.php:48 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: templates/installation.php:50 msgid "Data folder" msgstr "Directorio de almacenamiento" #: templates/installation.php:57 msgid "Configure the database" msgstr "Configurar la base de datos" #: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73 #: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93 msgid "will be used" msgstr "se utilizarán" #: templates/installation.php:105 msgid "Database user" msgstr "Usuario de la base de datos" #: templates/installation.php:109 msgid "Database password" msgstr "Contraseña de la base de datos" #: templates/installation.php:113 msgid "Database name" msgstr "Nombre de la base de datos" #: templates/installation.php:121 msgid "Database tablespace" msgstr "Espacio de tablas de la base de datos" #: templates/installation.php:127 msgid "Database host" msgstr "Host de la base de datos" #: templates/installation.php:132 msgid "Finish setup" msgstr "Completar la instalación" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:17 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "January" msgstr "Enero" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "February" msgstr "Febrero" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "March" msgstr "Marzo" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "April" msgstr "Abril" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "May" msgstr "Mayo" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "June" msgstr "Junio" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "July" msgstr "Julio" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "August" msgstr "Agosto" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "October" msgstr "Octubre" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:18 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: templates/layout.guest.php:41 msgid "web services under your control" msgstr "servicios web sobre los que tenés control" #: templates/layout.user.php:38 msgid "Log out" msgstr "Cerrar la sesión" #: templates/login.php:8 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "¡El inicio de sesión automático fue rechazado!" #: templates/login.php:9 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "¡Si no cambiaste tu contraseña recientemente, puede ser que tu cuenta esté comprometida!" #: templates/login.php:10 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Por favor, cambiá tu contraseña para fortalecer nuevamente la seguridad de tu cuenta." #: templates/login.php:15 msgid "Lost your password?" msgstr "¿Perdiste tu contraseña?" #: templates/login.php:27 msgid "remember" msgstr "recordame" #: templates/login.php:28 msgid "Log in" msgstr "Entrar" #: templates/logout.php:1 msgid "You are logged out." msgstr "Terminaste la sesión." #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "anterior" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "siguiente" #: templates/verify.php:5 msgid "Security Warning!" msgstr "¡Advertencia de seguridad!" #: templates/verify.php:6 msgid "" "Please verify your password.
For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." msgstr "Por favor, verificá tu contraseña.
Por razones de seguridad, puede ser que que te pregunte ocasionalmente la contraseña." #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" msgstr "Verificar"