# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011. # Francesco Apruzzese , 2011, 2012. # , 2011, 2012. # , 2011. # Vincenzo Reale , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-07 00:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-06 23:04+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:84 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "L'utente %s ha condiviso un file con te" #: ajax/share.php:86 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "L'utente %s ha condiviso una cartella con te" #: ajax/share.php:88 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "L'utente %s ha condiviso il file \"%s\" con te. È disponibile per lo scaricamento qui: %s" #: ajax/share.php:90 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "L'utente %s ha condiviso la cartella \"%s\" con te. È disponibile per lo scaricamento qui: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Tipo di categoria non fornito." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Nessuna categoria da aggiungere?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "Questa categoria esiste già: " #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Tipo di oggetto non fornito." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "ID %s non fornito." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Errore durante l'aggiunta di %s ai preferiti." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Nessuna categoria selezionata per l'eliminazione." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Errore durante la rimozione di %s dai preferiti." #: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: js/js.js:704 msgid "seconds ago" msgstr "secondi fa" #: js/js.js:705 msgid "1 minute ago" msgstr "Un minuto fa" #: js/js.js:706 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} minuti fa" #: js/js.js:707 msgid "1 hour ago" msgstr "1 ora fa" #: js/js.js:708 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} ore fa" #: js/js.js:709 msgid "today" msgstr "oggi" #: js/js.js:710 msgid "yesterday" msgstr "ieri" #: js/js.js:711 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} giorni fa" #: js/js.js:712 msgid "last month" msgstr "mese scorso" #: js/js.js:713 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} mesi fa" #: js/js.js:714 msgid "months ago" msgstr "mesi fa" #: js/js.js:715 msgid "last year" msgstr "anno scorso" #: js/js.js:716 msgid "years ago" msgstr "anni fa" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Scegli" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "No" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Il tipo di oggetto non è specificato." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554 #: js/share.js:566 msgid "Error" msgstr "Errore" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Il nome dell'applicazione non è specificato." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Il file richiesto {file} non è installato!" #: js/share.js:124 js/share.js:594 msgid "Error while sharing" msgstr "Errore durante la condivisione" #: js/share.js:135 msgid "Error while unsharing" msgstr "Errore durante la rimozione della condivisione" #: js/share.js:142 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Errore durante la modifica dei permessi" #: js/share.js:151 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Condiviso con te e con il gruppo {group} da {owner}" #: js/share.js:153 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Condiviso con te da {owner}" #: js/share.js:158 msgid "Share with" msgstr "Condividi con" #: js/share.js:163 msgid "Share with link" msgstr "Condividi con collegamento" #: js/share.js:166 msgid "Password protect" msgstr "Proteggi con password" #: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "Password" #: js/share.js:172 msgid "Email link to person" msgstr "Invia collegamento via email" #: js/share.js:173 msgid "Send" msgstr "Invia" #: js/share.js:177 msgid "Set expiration date" msgstr "Imposta data di scadenza" #: js/share.js:178 msgid "Expiration date" msgstr "Data di scadenza" #: js/share.js:210 msgid "Share via email:" msgstr "Condividi tramite email:" #: js/share.js:212 msgid "No people found" msgstr "Non sono state trovate altre persone" #: js/share.js:239 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "La ri-condivisione non è consentita" #: js/share.js:275 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Condiviso in {item} con {user}" #: js/share.js:296 msgid "Unshare" msgstr "Rimuovi condivisione" #: js/share.js:308 msgid "can edit" msgstr "può modificare" #: js/share.js:310 msgid "access control" msgstr "controllo d'accesso" #: js/share.js:313 msgid "create" msgstr "creare" #: js/share.js:316 msgid "update" msgstr "aggiornare" #: js/share.js:319 msgid "delete" msgstr "eliminare" #: js/share.js:322 msgid "share" msgstr "condividere" #: js/share.js:356 js/share.js:541 msgid "Password protected" msgstr "Protetta da password" #: js/share.js:554 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Errore durante la rimozione della data di scadenza" #: js/share.js:566 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Errore durante l'impostazione della data di scadenza" #: js/share.js:581 msgid "Sending ..." msgstr "Invio in corso..." #: js/share.js:592 msgid "Email sent" msgstr "Messaggio inviato" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Ripristino password di ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Usa il collegamento seguente per ripristinare la password: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Riceverai un collegamento per ripristinare la tua password via email" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Email di ripristino inviata." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Richiesta non riuscita!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Richiesta di ripristino" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "La password è stata ripristinata" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Alla pagina di accesso" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nuova password" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Ripristina la password" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Applicazioni" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Accesso negato" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Nuvola non trovata" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Modifica le categorie" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Avviso di sicurezza" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Non è disponibile alcun generatore di numeri casuali sicuro. Abilita l'estensione OpenSSL di PHP" #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Senza un generatore di numeri casuali sicuro, un malintenzionato potrebbe riuscire a individuare i token di ripristino delle password e impossessarsi del tuo account." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "La cartella dei dati e i tuoi file sono probabilmente accessibili da Internet. Il file .htaccess fornito da ownCloud non funziona. Ti suggeriamo vivamente di configurare il server web in modo che la cartella dei dati non sia più accessibile o sposta tale cartella fuori dalla radice del sito." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Crea un account amministratore" #: templates/installation.php:50 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: templates/installation.php:52 msgid "Data folder" msgstr "Cartella dati" #: templates/installation.php:59 msgid "Configure the database" msgstr "Configura il database" #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75 #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95 msgid "will be used" msgstr "sarà utilizzato" #: templates/installation.php:107 msgid "Database user" msgstr "Utente del database" #: templates/installation.php:111 msgid "Database password" msgstr "Password del database" #: templates/installation.php:115 msgid "Database name" msgstr "Nome del database" #: templates/installation.php:123 msgid "Database tablespace" msgstr "Spazio delle tabelle del database" #: templates/installation.php:129 msgid "Database host" msgstr "Host del database" #: templates/installation.php:134 msgid "Finish setup" msgstr "Termina la configurazione" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "March" msgstr "Marzo" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "April" msgstr "Aprile" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "May" msgstr "Maggio" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "June" msgstr "Giugno" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "July" msgstr "Luglio" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "August" msgstr "Agosto" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "September" msgstr "Settembre" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "November" msgstr "Novembre" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: templates/layout.guest.php:42 msgid "web services under your control" msgstr "servizi web nelle tue mani" #: templates/layout.user.php:45 msgid "Log out" msgstr "Esci" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Accesso automatico rifiutato." #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Se non hai cambiato la password recentemente, il tuo account potrebbe essere stato compromesso." #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Cambia la password per rendere nuovamente sicuro il tuo account." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Hai perso la password?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "ricorda" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Accedi" #: templates/logout.php:1 msgid "You are logged out." msgstr "Sei uscito." #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "precedente" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "successivo" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "" #: templates/verify.php:5 msgid "Security Warning!" msgstr "Avviso di sicurezza" #: templates/verify.php:6 msgid "" "Please verify your password.
For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." msgstr "Verifica la tua password.
Per motivi di sicurezza, potresti ricevere una richiesta di digitare nuovamente la password." #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" msgstr "Verifica"