# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-27 02:16+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-27 00:17+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es_AR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es_AR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "El usurario %s compartió un archivo con vos." #: ajax/share.php:99 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "El usurario %s compartió una carpeta con vos." #: ajax/share.php:101 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "El usuario %s compartió el archivo \"%s\" con vos. Está disponible para su descarga aquí: %s" #: ajax/share.php:104 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "El usuario %s compartió el archivo \"%s\" con vos. Está disponible para su descarga aquí: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Tipo de categoría no provisto. " #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "¿Ninguna categoría para añadir?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Esta categoría ya existe: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Tipo de objeto no provisto. " #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID no provista. " #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Error al agregar %s a favoritos. " #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "No se seleccionaron categorías para borrar." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Error al remover %s de favoritos. " #: js/config.php:34 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: js/config.php:35 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: js/config.php:36 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: js/config.php:37 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: js/config.php:38 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: js/config.php:39 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: js/config.php:40 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: js/config.php:45 msgid "January" msgstr "enero" #: js/config.php:46 msgid "February" msgstr "febrero" #: js/config.php:47 msgid "March" msgstr "marzo" #: js/config.php:48 msgid "April" msgstr "abril" #: js/config.php:49 msgid "May" msgstr "mayo" #: js/config.php:50 msgid "June" msgstr "junio" #: js/config.php:51 msgid "July" msgstr "julio" #: js/config.php:52 msgid "August" msgstr "agosto" #: js/config.php:53 msgid "September" msgstr "septiembre" #: js/config.php:54 msgid "October" msgstr "octubre" #: js/config.php:55 msgid "November" msgstr "noviembre" #: js/config.php:56 msgid "December" msgstr "diciembre" #: js/js.js:286 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: js/js.js:718 msgid "seconds ago" msgstr "segundos atrás" #: js/js.js:719 msgid "1 minute ago" msgstr "hace 1 minuto" #: js/js.js:720 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "hace {minutes} minutos" #: js/js.js:721 msgid "1 hour ago" msgstr "1 hora atrás" #: js/js.js:722 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} horas atrás" #: js/js.js:723 msgid "today" msgstr "hoy" #: js/js.js:724 msgid "yesterday" msgstr "ayer" #: js/js.js:725 msgid "{days} days ago" msgstr "hace {days} días" #: js/js.js:726 msgid "last month" msgstr "el mes pasado" #: js/js.js:727 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} meses atrás" #: js/js.js:728 msgid "months ago" msgstr "meses atrás" #: js/js.js:729 msgid "last year" msgstr "el año pasado" #: js/js.js:730 msgid "years ago" msgstr "años atrás" #: js/oc-dialogs.js:117 js/oc-dialogs.js:247 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: js/oc-dialogs.js:121 js/oc-dialogs.js:189 js/oc-dialogs.js:240 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Choose" msgstr "Elegir" #: js/oc-dialogs.js:215 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: js/oc-dialogs.js:222 msgid "No" msgstr "No" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "El tipo de objeto no esta especificado. " #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577 #: js/share.js:589 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "El nombre de la aplicación no esta especificado." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "¡El archivo requerido {file} no está instalado!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Compartido" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: js/share.js:125 js/share.js:617 msgid "Error while sharing" msgstr "Error al compartir" #: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "Error en el procedimiento de " #: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Error al cambiar permisos" #: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Compartido con vos y el grupo {group} por {owner}" #: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Compartido con vos por {owner}" #: js/share.js:159 msgid "Share with" msgstr "Compartir con" #: js/share.js:164 msgid "Share with link" msgstr "Compartir con link" #: js/share.js:167 msgid "Password protect" msgstr "Proteger con contraseña " #: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: js/share.js:173 msgid "Email link to person" msgstr "Enviar el link por e-mail." #: js/share.js:174 msgid "Send" msgstr "Enviar" #: js/share.js:178 msgid "Set expiration date" msgstr "Asignar fecha de vencimiento" #: js/share.js:179 msgid "Expiration date" msgstr "Fecha de vencimiento" #: js/share.js:211 msgid "Share via email:" msgstr "compartido a través de e-mail:" #: js/share.js:213 msgid "No people found" msgstr "No se encontraron usuarios" #: js/share.js:251 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "No se permite volver a compartir" #: js/share.js:287 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Compartido en {item} con {user}" #: js/share.js:308 msgid "Unshare" msgstr "Dejar de compartir" #: js/share.js:320 msgid "can edit" msgstr "puede editar" #: js/share.js:322 msgid "access control" msgstr "control de acceso" #: js/share.js:325 msgid "create" msgstr "crear" #: js/share.js:328 msgid "update" msgstr "actualizar" #: js/share.js:331 msgid "delete" msgstr "borrar" #: js/share.js:334 msgid "share" msgstr "compartir" #: js/share.js:368 js/share.js:564 msgid "Password protected" msgstr "Protegido por contraseña" #: js/share.js:577 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Error al remover la fecha de caducidad" #: js/share.js:589 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Error al asignar fecha de vencimiento" #: js/share.js:604 msgid "Sending ..." msgstr "Enviando..." #: js/share.js:615 msgid "Email sent" msgstr "Email enviado" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "La actualización no pudo ser completada. Por favor, reportá el inconveniente a la comunidad ownCloud." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "La actualización fue exitosa. Estás siendo redirigido a ownCloud." #: lostpassword/controller.php:48 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Restablecer contraseña de ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Usá este enlace para restablecer tu contraseña: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Vas a recibir un enlace por e-mail para restablecer tu contraseña" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 msgid "Request reset" msgstr "Solicitar restablecimiento" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Tu contraseña fue restablecida" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "A la página de inicio de sesión" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña:" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Restablecer contraseña" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personal" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Aplicaciones" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administración" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Acceso denegado" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "No se encontró ownCloud" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Editar categorías" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Agregar" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Advertencia de seguridad" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "La versión de PHP que tenés, es vulnerable al ataque de byte NULL (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely." msgstr "Actualizá tu instalación de PHP para usar ownCloud de manera segura." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "No hay disponible ningún generador de números aleatorios seguro. Por favor habilitá la extensión OpenSSL de PHP." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Sin un generador de números aleatorios seguro un atacante podría predecir los tokens de reinicio de tu contraseña y tomar control de tu cuenta." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Tu directorio de datos y tus archivos probablemente son accesibles a través de internet, ya que el archivo .htaccess no está funcionando." #: templates/installation.php:40 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Para información sobre cómo configurar adecuadamente tu servidor, por favor mirá la documentación." #: templates/installation.php:44 msgid "Create an admin account" msgstr "Crear una cuenta de administrador" #: templates/installation.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: templates/installation.php:64 msgid "Data folder" msgstr "Directorio de almacenamiento" #: templates/installation.php:74 msgid "Configure the database" msgstr "Configurar la base de datos" #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91 #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113 #: templates/installation.php:125 msgid "will be used" msgstr "se utilizarán" #: templates/installation.php:137 msgid "Database user" msgstr "Usuario de la base de datos" #: templates/installation.php:144 msgid "Database password" msgstr "Contraseña de la base de datos" #: templates/installation.php:149 msgid "Database name" msgstr "Nombre de la base de datos" #: templates/installation.php:159 msgid "Database tablespace" msgstr "Espacio de tablas de la base de datos" #: templates/installation.php:166 msgid "Database host" msgstr "Host de la base de datos" #: templates/installation.php:172 msgid "Finish setup" msgstr "Completar la instalación" #: templates/layout.guest.php:40 msgid "web services under your control" msgstr "servicios web controlados por vos" #: templates/layout.user.php:58 msgid "Log out" msgstr "Cerrar la sesión" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "¡El inicio de sesión automático fue rechazado!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "¡Si no cambiaste tu contraseña recientemente, puede ser que tu cuenta esté comprometida!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Por favor, cambiá tu contraseña para fortalecer nuevamente la seguridad de tu cuenta." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "¿Perdiste tu contraseña?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "recordame" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Entrar" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "Nombre alternativos de usuarios" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "anterior" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "siguiente" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Actualizando ownCloud a la versión %s, puede domorar un rato."