# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Alexander Gabilondo , 2014 # asieriko , 2013-2014 # Mikel Olasagasti Uranga , 2014 # natxooy , 2014 # Piarres Beobide , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-07-25 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-07-24 23:00+0000\n" "Last-Translator: Alexander Gabilondo \n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: eu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/list.php:38 msgid "Storage not available" msgstr "Biltegia ez dago eskuragarri" #: ajax/list.php:45 msgid "Storage invalid" msgstr "Biltegi bliogabea" #: ajax/list.php:52 msgid "Unknown error" msgstr "Errore ezezaguna" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Ezin da %s mugitu - Izen hau duen fitxategia dagoeneko existitzen da" #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Ezin dira fitxategiak mugitu %s" #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Fitxategi izena ezin da hutsa izan." #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "\"%s\" ez da fitxategi izen baliogarria." #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "IZen aliogabea, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' eta '*' ez daude baimenduta." #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159 #: lib/app.php:77 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "Jatorrizko karpeta mugitu edo ezabatu da." #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:86 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "%s izena dagoeneko erabilita dago %s karpetan. Mesdez hautatu izen ezberdina." #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "Ez da jatorri baliogarria" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "Zerbitzaria ez dago URLak irekitzeko baimendua, mesedez egiaztatu zerbitzariaren konfigurazioa" #: ajax/newfile.php:118 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Errorea %s %sra deskargatzerakoan" #: ajax/newfile.php:146 msgid "Error when creating the file" msgstr "Errorea fitxategia sortzerakoan" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Karpeta izena ezin da hutsa izan." #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Errorea karpeta sortzerakoan" #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Ezin da igoera direktorioa ezarri." #: ajax/upload.php:33 msgid "Invalid Token" msgstr "Lekuko baliogabea" #: ajax/upload.php:77 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ez da fitxategirik igo. Errore ezezaguna" #: ajax/upload.php:84 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Ez da errorerik egon, fitxategia ongi igo da" #: ajax/upload.php:85 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Igotako fitxategiak php.ini fitxategian ezarritako upload_max_filesize muga gainditu du:" #: ajax/upload.php:87 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Igotako fitxategia HTML formularioan zehaztutako MAX_FILE_SIZE direktiba baino handidagoa da." #: ajax/upload.php:88 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Igotako fitxategiaren zati bat bakarrik igo da" #: ajax/upload.php:89 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ez da fitxategirik igo" #: ajax/upload.php:90 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Aldi bateko karpeta falta da" #: ajax/upload.php:91 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Errore bat izan da diskoan idazterakoan" #: ajax/upload.php:111 msgid "Not enough storage available" msgstr "Ez dago behar aina leku erabilgarri," #: ajax/upload.php:173 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Igoerak huts egin du. Ezin izan da igotako fitxategia aurkitu" #: ajax/upload.php:183 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Igoerak huts egin du. Ezin izan da fitxategiaren informazioa eskuratu." #: ajax/upload.php:198 msgid "Invalid directory." msgstr "Baliogabeko karpeta." #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25 msgid "Files" msgstr "Fitxategiak" #: appinfo/app.php:27 msgid "All files" msgstr "Fitxategi guztiak" #: js/file-upload.js:268 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Ezin da {filename} igo karpeta bat delako edo 0 byte dituelako" #: js/file-upload.js:281 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "Fitxategiaren tamainak {size1} igotzeko muga {size2} gainditzen du" #: js/file-upload.js:292 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "Ez dago leku nahikorik, zu {size1} igotzen ari zara baina bakarrik {size2} libre dago" #: js/file-upload.js:369 msgid "Upload cancelled." msgstr "Igoera ezeztatuta" #: js/file-upload.js:415 msgid "Could not get result from server." msgstr "Ezin da zerbitzaritik emaitzik lortu" #: js/file-upload.js:499 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Fitxategien igoera martxan da. Orria orain uzteak igoera ezeztatutko du." #: js/file-upload.js:564 msgid "URL cannot be empty" msgstr "URLa ezin da hutsik egon" #: js/file-upload.js:568 js/filelist.js:1275 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} dagoeneko existitzen da" #: js/file-upload.js:623 msgid "Could not create file" msgstr "Ezin izan da fitxategia sortu" #: js/file-upload.js:639 msgid "Could not create folder" msgstr "Ezin izan da karpeta sortu" #: js/file-upload.js:686 msgid "Error fetching URL" msgstr "Errorea URLa eskuratzerakoan" #: js/fileactions.js:285 msgid "Share" msgstr "Elkarbanatu" #: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78 msgid "Delete" msgstr "Ezabatu" #: js/fileactions.js:297 msgid "Disconnect storage" msgstr "Deskonektatu biltegia" #: js/fileactions.js:299 msgid "Unshare" msgstr "Ez elkarbanatu" #: js/fileactions.js:301 msgid "Delete permanently" msgstr "Ezabatu betirako" #: js/fileactions.js:342 msgid "Rename" msgstr "Berrizendatu" #: js/filelist.js:341 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Zure deskarga prestatu egin behar da. Denbora bat har lezake fitxategiak handiak badira. " #: js/filelist.js:680 js/filelist.js:1799 msgid "Pending" msgstr "Zain" #: js/filelist.js:1226 msgid "Error moving file." msgstr "Errorea fitxategia mugitzean." #: js/filelist.js:1234 msgid "Error moving file" msgstr "Errorea fitxategia mugitzean" #: js/filelist.js:1234 msgid "Error" msgstr "Errorea" #: js/filelist.js:1323 msgid "Could not rename file" msgstr "Ezin izan da fitxategia berrizendatu" #: js/filelist.js:1441 msgid "Error deleting file." msgstr "Errorea fitxategia ezabatzerakoan." #: js/filelist.js:1544 templates/list.php:61 msgid "Name" msgstr "Izena" #: js/filelist.js:1545 templates/list.php:72 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: js/filelist.js:1546 templates/list.php:75 msgid "Modified" msgstr "Aldatuta" #: js/filelist.js:1556 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "karpeta %n" msgstr[1] "%n karpeta" #: js/filelist.js:1562 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "fitxategi %n" msgstr[1] "%n fitxategi" #: js/filelist.js:1692 js/filelist.js:1731 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Fitxategi %n igotzen" msgstr[1] "%n fitxategi igotzen" #: js/files.js:101 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "\"{name}\" ez da fitxategi izen baliogarria." #: js/files.js:122 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Zure biltegiratzea beterik dago, ezingo duzu aurrerantzean fitxategirik igo edo sinkronizatu!" #: js/files.js:126 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Zure biltegiratzea nahiko beterik dago (%{usedSpacePercent})" #: js/files.js:140 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "Enkriptazio aplikazioa gaituta dago baina zure gakoak ez daude konfiguratuta, mesedez saioa bukatu eta berriro hasi" #: js/files.js:144 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "Enkriptazio aplikaziorako gako pribatu okerra. Mesedez eguneratu zure gako pribatuaren pasahitza zure ezarpen pertsonaletan zure enkriptatuko fitxategietarako sarrera berreskuratzeko." #: js/files.js:148 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "Enkriptazioa desgaitua izan da baina zure fitxategiak oraindik enkriptatuta daude. Mesedez jo zure ezarpen pertsonaletara zure fitxategiak dekodifikatzeko." #: js/filesummary.js:182 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} eta {files}" #: lib/app.php:103 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s ezin da berrizendatu" #: lib/helper.php:23 templates/list.php:25 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Igo (max. %s)" #: templates/admin.php:6 msgid "File handling" msgstr "Fitxategien kudeaketa" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Igo daitekeen gehienezko tamaina" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "max, posiblea:" #: templates/admin.php:15 msgid "Save" msgstr "Gorde" #: templates/appnavigation.php:12 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/appnavigation.php:14 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "helbidea erabili zure fitxategiak WebDAV bidez eskuratzeko" #: templates/list.php:5 msgid "New" msgstr "Berria" #: templates/list.php:8 msgid "New text file" msgstr "Testu fitxategi berria" #: templates/list.php:9 msgid "Text file" msgstr "Testu fitxategia" #: templates/list.php:12 msgid "New folder" msgstr "Karpeta berria" #: templates/list.php:13 msgid "Folder" msgstr "Karpeta" #: templates/list.php:16 msgid "From link" msgstr "Estekatik" #: templates/list.php:47 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "Ez duzu fitxategiak hona igotzeko edo hemen sortzeko baimenik" #: templates/list.php:52 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Ez dago ezer. Igo zerbait!" #: templates/list.php:66 msgid "Download" msgstr "Deskargatu" #: templates/list.php:91 msgid "Upload too large" msgstr "Igoera handiegia da" #: templates/list.php:93 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Igotzen saiatzen ari zaren fitxategiak zerbitzari honek igotzeko onartzen duena baino handiagoak dira." #: templates/list.php:98 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Fitxategiak eskaneatzen ari da, itxoin mezedez." #: templates/list.php:101 msgid "Currently scanning" msgstr "Eskaneatzen une honetan"