# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # barbarak , 2013 # mateju <>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-02 17:27-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-29 23:30+0000\n" "Last-Translator: mateju <>\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: ajax/move.php:17 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti - datoteka s tem imenom že obstaja." #: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Datoteke %s ni mogoče premakniti" #: ajax/newfile.php:56 js/files.js:74 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Ime datoteke ne sme biti prazno polje." #: ajax/newfile.php:62 msgid "File name must not contain \"/\". Please choose a different name." msgstr "Ime datoteke ne sme vsebovati znaka \"/\". Določiti je treba drugo ime." #: ajax/newfile.php:72 ajax/newfolder.php:37 lib/app.php:67 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "Ime %s je že v mapi %s že v uporabi. Izbrati je treba drugo ime." #: ajax/newfile.php:81 msgid "Not a valid source" msgstr "Vir ni veljaven" #: ajax/newfile.php:94 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Napaka med prejemanjem %s v mapo %s" #: ajax/newfile.php:128 msgid "Error when creating the file" msgstr "Napaka med ustvarjanjem datoteke" #: ajax/newfolder.php:21 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Ime mape ne more biti prazna vrednost." #: ajax/newfolder.php:27 msgid "Folder name must not contain \"/\". Please choose a different name." msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"/\". Določiti je treba drugo ime." #: ajax/newfolder.php:56 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape" #: ajax/upload.php:18 ajax/upload.php:50 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Mapo, v katero boste prenašali dokumente, ni mogoče določiti" #: ajax/upload.php:27 msgid "Invalid Token" msgstr "Neveljaven žeton" #: ajax/upload.php:64 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Ni poslane datoteke. Neznana napaka." #: ajax/upload.php:71 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Datoteka je uspešno naložena." #: ajax/upload.php:72 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Poslana datoteka presega dovoljeno velikost, ki je določena z možnostjo upload_max_filesize v datoteki php.ini:" #: ajax/upload.php:74 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Poslana datoteka presega velikost, ki jo določa parameter največje dovoljene velikosti v obrazcu HTML." #: ajax/upload.php:75 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Poslan je le del datoteke." #: ajax/upload.php:76 msgid "No file was uploaded" msgstr "Ni poslane datoteke" #: ajax/upload.php:77 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Manjka začasna mapa" #: ajax/upload.php:78 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Pisanje na disk je spodletelo" #: ajax/upload.php:96 msgid "Not enough storage available" msgstr "Na voljo ni dovolj prostora" #: ajax/upload.php:127 ajax/upload.php:154 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Pošiljanje je spodletelo. Ni mogoče pridobiti podrobnosti datoteke." #: ajax/upload.php:144 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Pošiljanje je spodletelo. Ni mogoče najti poslane datoteke." #: ajax/upload.php:172 msgid "Invalid directory." msgstr "Neveljavna mapa." #: appinfo/app.php:11 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: js/file-upload.js:228 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Ni mogoče poslati datoteke {filename}, saj je to ali mapa ali pa je velikost datoteke 0 bajtov." #: js/file-upload.js:239 msgid "Not enough space available" msgstr "Na voljo ni dovolj prostora." #: js/file-upload.js:306 msgid "Upload cancelled." msgstr "Pošiljanje je preklicano." #: js/file-upload.js:344 msgid "Could not get result from server." msgstr "Ni mogoče pridobiti podatkov s strežnika." #: js/file-upload.js:436 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "V teku je pošiljanje datoteke. Če zapustite to stran zdaj, bo pošiljanje preklicano." #: js/file-upload.js:523 msgid "URL cannot be empty" msgstr "Polje naslova URL ne sme biti prazno" #: js/file-upload.js:527 js/filelist.js:377 msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename" msgstr "V domači mapi ni dovoljeno ustvariti mape z imenom 'Souporabe', saj je ime zadržano za javno mapo." #: js/file-upload.js:529 js/filelist.js:379 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} že obstaja" #: js/file-upload.js:595 msgid "Could not create file" msgstr "Ni mogoče ustvariti datoteke" #: js/file-upload.js:611 msgid "Could not create folder" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape" #: js/fileactions.js:125 msgid "Share" msgstr "Souporaba" #: js/fileactions.js:137 msgid "Delete permanently" msgstr "Izbriši dokončno" #: js/fileactions.js:194 msgid "Rename" msgstr "Preimenuj" #: js/filelist.js:69 js/filelist.js:72 js/filelist.js:889 msgid "Pending" msgstr "V čakanju ..." #: js/filelist.js:405 msgid "Could not rename file" msgstr "Ni mogoče preimenovati datoteke" #: js/filelist.js:539 msgid "replaced {new_name} with {old_name}" msgstr "preimenovano ime {new_name} z imenom {old_name}" #: js/filelist.js:539 msgid "undo" msgstr "razveljavi" #: js/filelist.js:591 msgid "Error deleting file." msgstr "Napaka brisanja datoteke." #: js/filelist.js:609 js/filelist.js:683 js/files.js:631 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n mapa" msgstr[1] "%n mapi" msgstr[2] "%n mape" msgstr[3] "%n map" #: js/filelist.js:610 js/filelist.js:684 js/files.js:637 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n datoteka" msgstr[1] "%n datoteki" msgstr[2] "%n datoteke" msgstr[3] "%n datotek" #: js/filelist.js:617 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} in {files}" #: js/filelist.js:828 js/filelist.js:866 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Posodabljanje %n datoteke" msgstr[1] "Posodabljanje %n datotek" msgstr[2] "Posodabljanje %n datotek" msgstr[3] "Posodabljanje %n datotek" #: js/files.js:72 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' je neveljavno ime datoteke." #: js/files.js:81 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Neveljavno ime; znaki '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' in '*' niso dovoljeni." #: js/files.js:93 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Shramba je povsem napolnjena. Datotek ni več mogoče posodabljati in usklajevati!" #: js/files.js:97 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Prostor za shranjevanje je skoraj do konca zaseden ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:110 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "Program za šifriranje je omogočen, vendar ni začet. Odjavite se in nato ponovno prijavite." #: js/files.js:114 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "Ni ustreznega osebnega ključa za program za šifriranje. Posodobite osebni ključ za dostop do šifriranih datotek med nastavitvami." #: js/files.js:118 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "Šifriranje je onemogočeno, datoteke pa so še vedno šifrirane. Odšifrirajte jih med nastavitvami." #: js/files.js:349 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Postopek priprave datoteke za prejem je lahko dolgotrajen, kadar je datoteka zelo velika." #: js/files.js:558 js/files.js:596 msgid "Error moving file" msgstr "Napaka premikanja datoteke" #: js/files.js:558 js/files.js:596 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: js/files.js:613 templates/index.php:56 msgid "Name" msgstr "Ime" #: js/files.js:614 templates/index.php:68 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: js/files.js:615 templates/index.php:70 msgid "Modified" msgstr "Spremenjeno" #: lib/app.php:60 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved." msgstr "Neveljavno ime mape. Ime 'Souporaba' je zadržana za javno mapo." #: lib/app.php:101 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s ni mogoče preimenovati" #: lib/helper.php:11 templates/index.php:16 msgid "Upload" msgstr "Pošlji" #: templates/admin.php:5 msgid "File handling" msgstr "Upravljanje z datotekami" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Največja velikost za pošiljanja" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "največ mogoče:" #: templates/admin.php:15 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Uporabljeno za prejem več datotek in map." #: templates/admin.php:17 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Omogoči prejemanje arhivov ZIP" #: templates/admin.php:20 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 predstavlja neomejeno vrednost" #: templates/admin.php:22 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Največja vhodna velikost za datoteke ZIP" #: templates/admin.php:26 msgid "Save" msgstr "Shrani" #: templates/index.php:5 msgid "New" msgstr "Novo" #: templates/index.php:8 msgid "New text file" msgstr "Nova besedilna datoteka" #: templates/index.php:8 msgid "Text file" msgstr "Besedilna datoteka" #: templates/index.php:10 msgid "New folder" msgstr "Nova mapa" #: templates/index.php:10 msgid "Folder" msgstr "Mapa" #: templates/index.php:12 msgid "From link" msgstr "Iz povezave" #: templates/index.php:29 msgid "Deleted files" msgstr "Izbrisane datoteke" #: templates/index.php:34 msgid "Cancel upload" msgstr "Prekliči pošiljanje" #: templates/index.php:40 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "Ni ustreznih dovoljenj za pošiljanje ali ustvarjanje datotek na tem mestu." #: templates/index.php:45 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Tukaj še ni ničesar. Najprej je treba kakšno datoteko poslati v oblak!" #: templates/index.php:62 msgid "Download" msgstr "Prejmi" #: templates/index.php:75 templates/index.php:76 msgid "Unshare" msgstr "Prekliči souporabo" #: templates/index.php:81 templates/index.php:82 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: templates/index.php:95 msgid "Upload too large" msgstr "Prekoračenje omejitve velikosti" #: templates/index.php:97 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Datoteke, ki jih želite poslati, presegajo največjo dovoljeno velikost na strežniku." #: templates/index.php:102 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Poteka preučevanje datotek, počakajte ..." #: templates/index.php:105 msgid "Current scanning" msgstr "Trenutno poteka preučevanje" #: templates/upgrade.php:2 msgid "Upgrading filesystem cache..." msgstr "Nadgrajevanje predpomnilnika datotečnega sistema ..."