# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Artopal , 2013-2014 # Artopal , 2014 # asaez , 2013 # Esther Alvarez de Prado , 2013 # Guillermo G. , 2013 # Javi , 2013 # Jose Luis , 2014 # joses , 2014 # juanman , 2013-2014 # Mario Arranz Florencio , 2014 # Pablo Laguna , 2014 # Pablo Millaquen , 2013 # Raul Fernandez Garcia , 2013-2014 # Renan Quezada , 2013 # Rubén del Campo Gómez , 2013 # Sam Askari , 2013 # Sergio Cambra , 2013 # victormce , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-28 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 05:23+0000\n" "Last-Translator: Artopal \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Se introdujo un valor inválido para %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "probar configuración de correo" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Si recibió este mensaje de correo electrónico, su configuración debe estar correcta." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Ocurrió un problema la enviar el mensaje. Revise la configuración." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Correo electrónico enviado" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Tiene que configurar su dirección de correo electrónico antes de poder enviar mensajes de prueba." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368 msgid "Send mode" msgstr "Modo de envío" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:156 msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405 msgid "Authentication method" msgstr "Método de autenticación" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "No se pudo cargar la lista desde el App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Error de autenticación" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Se ha cambiado su nombre completo." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "No se puede cambiar el nombre completo" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "El grupo ya existe" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "No se pudo añadir el grupo" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Los archivos fueron descifrados" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "No se pudo descifrar sus archivos. Revise el owncloud.log o consulte con su administrador" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "No se pudo descifrar sus archivos. Revise su contraseña e inténtelo de nuevo" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "Claves de cifrado eliminadas permanentemente" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "No se pudieron eliminar permanentemente sus claves de cifrado. Revise owncloud.log o consulte con su administrador." #: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18 msgid "Couldn't remove app." msgstr "No se pudo eliminar la aplicación." #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Correo electrónico guardado" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Correo electrónico no válido" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "No se pudo eliminar el grupo" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "No se pudo eliminar el usuario" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "Copia de seguridad restaurada" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "No se pudieron restarurar sus claves de cifrado. Revise owncloud.log o consulte con su administrador." #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Idioma cambiado" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Petición no válida" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Los administradores no se pueden eliminar a ellos mismos del grupo de administrador" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "No se pudo añadir el usuario al grupo %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "No se pudo eliminar al usuario del grupo %s" #: ajax/updateapp.php:44 msgid "Couldn't update app." msgstr "No se pudo actualizar la aplicación." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "No se especificó un usuario" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Por favor facilite una contraseña de recuperación de administrador, sino podrían perderse todos los datos de usuario" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Contraseña de recuperación de administrador incorrecta. Por favor compruebe la contraseña e inténtelo de nuevo." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "El back-end no soporta cambios de contraseña, pero la clave de cifrado del usuario ha sido actualizada satisfactoriamente." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña" #: js/admin.js:45 msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?" msgstr "¿Está seguro de querer agregar \"{domain}\" como un dominio de confianza?" #: js/admin.js:46 msgid "Add trusted domain" msgstr "Agregar dominio de confianza" #: js/admin.js:146 msgid "Sending..." msgstr "Enviando..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Documentación de usuario" #: js/apps.js:54 msgid "Admin Documentation" msgstr "Documentación para administradores" #: js/apps.js:82 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Actualizar a {appversion}" #: js/apps.js:90 msgid "Uninstall App" msgstr "Desinstalar aplicación" #: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: js/apps.js:147 msgid "Please wait...." msgstr "Espere, por favor...." #: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182 msgid "Error while disabling app" msgstr "Error mientras se desactivaba la aplicación" #: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211 msgid "Error while enabling app" msgstr "Error mientras se activaba la aplicación" #: js/apps.js:220 msgid "Updating...." msgstr "Actualizando...." #: js/apps.js:223 msgid "Error while updating app" msgstr "Error mientras se actualizaba la aplicación" #: js/apps.js:223 js/apps.js:236 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/apps.js:224 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: js/apps.js:227 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: js/apps.js:233 msgid "Uninstalling ...." msgstr "Desinstalando..." #: js/apps.js:236 msgid "Error while uninstalling app" msgstr "Error al desinstalar la aplicación" #: js/apps.js:237 templates/apps.php:56 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Seleccionar una imagen de perfil" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Contraseña muy débil" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Contraseña débil" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Contraseña pasable" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Contraseña buena" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Contraseña muy buena" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Descifrando archivos... Espere por favor, esto puede llevar algo de tiempo." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "Eliminar claves de cifrado permanentemente." #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "Restaurar claves de cifrado." #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete {objName}" msgstr "No es posible eliminar {objName}" #: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202 msgid "Error creating group" msgstr "Error al crear un grupo" #: js/users/groups.js:201 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "Se debe dar un nombre válido para el grupo " #: js/users/groups.js:229 msgid "deleted {groupName}" msgstr "borrado {groupName}" #: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:300 msgid "undo" msgstr "deshacer" #: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Administrador del Grupo" #: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "nunca" #: js/users/users.js:299 msgid "deleted {userName}" msgstr "borrado {userName}" #: js/users/users.js:435 msgid "add group" msgstr "añadir Grupo" #: js/users/users.js:653 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Se debe proporcionar un nombre de usuario válido" #: js/users/users.js:654 js/users/users.js:660 js/users/users.js:675 msgid "Error creating user" msgstr "Error al crear usuario" #: js/users/users.js:659 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Se debe proporcionar una contraseña válida" #: js/users/users.js:691 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Atención: el directorio de inicio para el usuario \"{user}\" ya existe." #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "Castellano" #: templates/admin.php:12 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Todo (Información, Avisos, Errores, debug y problemas fatales)" #: templates/admin.php:13 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Información, Avisos, Errores y problemas fatales" #: templates/admin.php:14 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Advertencias, errores y problemas fatales" #: templates/admin.php:15 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Errores y problemas fatales" #: templates/admin.php:16 msgid "Fatal issues only" msgstr "Problemas fatales solamente" #: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: templates/admin.php:21 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: templates/admin.php:22 msgid "Plain" msgstr "Plano" #: templates/admin.php:23 msgid "NT LAN Manager" msgstr "Gestor de NT LAN" #: templates/admin.php:28 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:29 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65 msgid "Security Warning" msgstr "Advertencia de seguridad" #: templates/admin.php:54 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Está ingresando a %s vía HTTP. Le recomendamos encarecidamente que configure su servidor para que requiera HTTPS." #: templates/admin.php:68 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Su directorio de datos y archivos es probablemente accesible desde Internet pues el archivo .htaccess no está funcionando. Le sugerimos encarecidamente que configure su servidor web de modo que el directorio de datos no sea accesible o que mueva dicho directorio fuera de la raíz de documentos del servidor web." #: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94 msgid "Setup Warning" msgstr "Advertencia de configuración" #: templates/admin.php:82 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Su servidor web aún no está configurado adecuadamente para permitir la sincronización de archivos ya que la interfaz WebDAV parece no estar funcionando." #: templates/admin.php:83 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Por favor, vuelva a comprobar las guías de instalación." #: templates/admin.php:97 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "PHP está aparentemente configurado para eliminar bloques de documentos en línea. Esto hará que varias aplicaciones del principales no estén accesibles." #: templates/admin.php:98 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "Probablemente esto sea causado por un cache o acelerador, como por ejemplo Zend OPcache o eAccelerator." #: templates/admin.php:109 msgid "Database Performance Info" msgstr "Información de rendimiento de la base de datos" #: templates/admin.php:112 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "Se está usando SQLite como base de datos. Para instalaciones más grandes, recomendamos cambiar esto. Para migrar a otra base de datos, use la herramienta de línea de comandos: 'occ db:convert-type'" #: templates/admin.php:123 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "No se ha encontrado el módulo \"fileinfo\"" #: templates/admin.php:126 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "No se ha encontrado el modulo PHP 'fileinfo'. Le recomendamos encarecidamente que habilite este módulo para obtener mejores resultados con la detección de tipos MIME." #: templates/admin.php:137 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Su versión de PHP no está actualizada" #: templates/admin.php:140 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Su versión de PHP ha caducado. Le sugerimos encarecidamente que la actualize a 5.3.8 o a una más nueva porque normalmente las versiones antiguas no funcionan bien. Puede ser que esta instalación no esté funcionando bien por ello." #: templates/admin.php:151 msgid "PHP charset is not set to UTF-8" msgstr "El conjunto de caracteres de PHP no está establecido en UTF-8" #: templates/admin.php:154 msgid "" "PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII " "characters in file names. We highly recommend to change the value of " "'default_charset' php.ini to 'UTF-8'." msgstr "El set de caracteres usado por PHP no es UTF-8. Esto puede causar grandes problemas con nombres de archivos que contengan caracteres que no sean ASCII. Recomendamos encarecidamente cambiar el valor de 'default_charset' en php.ini a 'UTF-8'." #: templates/admin.php:165 msgid "Locale not working" msgstr "La configuración regional no está funcionando" #: templates/admin.php:170 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "No se puede escoger una configuración regional que soporte UTF-8." #: templates/admin.php:174 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Esto significa que puede haber problemas con ciertos caracteres en los nombres de los archivos." #: templates/admin.php:178 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Es muy recomendable instalar los paquetes necesarios para poder soportar una de las siguientes configuraciones regionales: %s. " #: templates/admin.php:190 msgid "Internet connection not working" msgstr "La conexión a Internet no está funcionando" #: templates/admin.php:193 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Este servidor no tiene conexión a Internet. Esto significa que algunas de las características no funcionarán, como el montaje de almacenamiento externo, las notificaciones sobre actualizaciones, la instalación de aplicaciones de terceros, el acceso a los archivos de forma remota o el envío de correos electrónicos de notificación. Sugerimos habilitar una conexión a Internet en este servidor para disfrutar de todas las funciones." #: templates/admin.php:203 msgid "URL generation in notification emails" msgstr "Generación de URL en mensajes de notificación" #: templates/admin.php:206 #, php-format msgid "" "If your installation is not installed in the root of the domain and uses " "system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these " "problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file" " to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")" msgstr "" #: templates/admin.php:220 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:227 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "Cron fue ejecutado por última vez a las %s." #: templates/admin.php:230 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "Cron fue ejecutado por última vez a las %s. Esto fue hace más de una hora, algo anda mal." #: templates/admin.php:234 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "¡Cron aún no ha sido ejecutado!" #: templates/admin.php:244 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Ejecutar una tarea con cada página cargada" #: templates/admin.php:252 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php se registra en un servicio webcron para llamar a cron.php cada 15 minutos a través de HTTP." #: templates/admin.php:260 msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Usar el servicio cron del sistema para llamar al archivo cron.php cada 15 minutos." #: templates/admin.php:265 msgid "Sharing" msgstr "Compartiendo" #: templates/admin.php:269 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Permitir a las aplicaciones utilizar la API de Compartición" #: templates/admin.php:274 msgid "Allow users to share via link" msgstr "Permite a los usuarios compartir por medio de enlaces" #: templates/admin.php:280 msgid "Enforce password protection" msgstr "Mejora la protección por contraseña." #: templates/admin.php:283 msgid "Allow public uploads" msgstr "Permitir subidas públicas" #: templates/admin.php:287 msgid "Set default expiration date" msgstr "Establecer fecha de caducidad predeterminada" #: templates/admin.php:291 msgid "Expire after " msgstr "Caduca luego de" #: templates/admin.php:294 msgid "days" msgstr "días" #: templates/admin.php:297 msgid "Enforce expiration date" msgstr "Imponer fecha de caducidad" #: templates/admin.php:302 msgid "Allow resharing" msgstr "Permitir re-compartición" #: templates/admin.php:307 msgid "Restrict users to only share with users in their groups" msgstr "Restringe a los usuarios a compartir solo con otros usuarios en sus grupos" #: templates/admin.php:312 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Permitir a los usuarios enviar mensajes de notificación para ficheros compartidos" #: templates/admin.php:317 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "Excluye grupos de compartir" #: templates/admin.php:329 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "Estos grupos aún podrán recibir contenidos compartidos, pero no podrán, pero no podrán iniciarlos." #: templates/admin.php:334 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: templates/admin.php:345 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forzar HTTPS" #: templates/admin.php:347 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Forzar a los clientes a conectarse a %s por medio de una conexión cifrada." #: templates/admin.php:353 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Por favor, conéctese a su %s a través de HTTPS para habilitar o deshabilitar la aplicación de SSL." #: templates/admin.php:363 msgid "Email Server" msgstr "Servidor de correo electrónico" #: templates/admin.php:365 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Esto se usa para enviar notificaciones." #: templates/admin.php:396 msgid "From address" msgstr "Desde la dirección" #: templates/admin.php:397 msgid "mail" msgstr "correo electrónico" #: templates/admin.php:418 msgid "Authentication required" msgstr "Se necesita autenticación" #: templates/admin.php:422 msgid "Server address" msgstr "Dirección del servidor" #: templates/admin.php:426 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: templates/admin.php:431 msgid "Credentials" msgstr "Credenciales" #: templates/admin.php:432 msgid "SMTP Username" msgstr "Nombre de usuario SMTP" #: templates/admin.php:435 msgid "SMTP Password" msgstr "Contraseña SMTP" #: templates/admin.php:439 msgid "Test email settings" msgstr "Probar configuración de correo electrónico" #: templates/admin.php:440 msgid "Send email" msgstr "Enviar mensaje" #: templates/admin.php:445 msgid "Log" msgstr "Registro" #: templates/admin.php:446 msgid "Log level" msgstr "Nivel de registro" #: templates/admin.php:478 msgid "More" msgstr "Más" #: templates/admin.php:479 msgid "Less" msgstr "Menos" #: templates/admin.php:485 templates/personal.php:208 msgid "Version" msgstr "Versión" #: templates/admin.php:489 templates/personal.php:211 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Desarrollado por la comunidad ownCloud, el código fuente está bajo licencia AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Añade tu aplicación" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Más aplicaciones" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Seleccionar una aplicación" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Documentación:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Ver la página de aplicaciones en apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Ver sitio web de la aplicación" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-licencia otorgada por " #: templates/apps.php:59 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "Activar solamente para grupos específicos" #: templates/apps.php:61 msgid "All" msgstr "Todos" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentación de administrador" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentación en línea" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Foro" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Rastreador de fallos" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Soporte comercial" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Obtener las aplicaciones para sincronizar sus archivos" #: templates/personal.php:21 msgid "" "If you want to support the project\n" "\t\tjoin development\n" "\t\tor\n" "\t\tspread the word!" msgstr "Si desea contribuir al proyecto\n\t\túnase al desarrollo\n\t\to\n\t\t¡corra la voz!" #: templates/personal.php:31 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Mostrar nuevamente el Asistente de ejecución inicial" #: templates/personal.php:39 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Ha usado %s de los %s disponibles" #: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: templates/personal.php:51 msgid "Your password was changed" msgstr "Su contraseña ha sido cambiada" #: templates/personal.php:52 msgid "Unable to change your password" msgstr "No se ha podido cambiar su contraseña" #: templates/personal.php:54 msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" #: templates/personal.php:57 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: templates/personal.php:61 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #: templates/personal.php:88 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: templates/personal.php:90 msgid "Your email address" msgstr "Su dirección de correo" #: templates/personal.php:93 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Introducir una dirección de correo electrónico para activar la recuperación de contraseñas y recibir notificaciones" #: templates/personal.php:101 msgid "Profile picture" msgstr "Foto de perfil" #: templates/personal.php:106 msgid "Upload new" msgstr "Subir otra" #: templates/personal.php:108 msgid "Select new from Files" msgstr "Seleccionar otra desde Archivos" #: templates/personal.php:109 msgid "Remove image" msgstr "Borrar imagen" #: templates/personal.php:110 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Archivo PNG o JPG. Preferiblemente cuadrado, pero tendrás la posibilidad de recortarlo." #: templates/personal.php:112 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Su avatar es proporcionado por su cuenta original." #: templates/personal.php:116 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/personal.php:117 msgid "Choose as profile image" msgstr "Seleccionar como imagen de perfil" #: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: templates/personal.php:143 msgid "Help translate" msgstr "Ayúdanos a traducir" #: templates/personal.php:162 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "La aplicación de cifrado ya no está activada, descifre todos sus archivos" #: templates/personal.php:168 msgid "Log-in password" msgstr "Contraseña de acceso" #: templates/personal.php:173 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Descifrar archivos" #: templates/personal.php:186 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "Sus claves de cifrado se archivarán en una localización segura. Así en caso de que algo fuese mal podrá recuperan sus claves. Borre sus claves de cifrado permanentemente solamente si esta seguro de que sus archivos han sido descifrados correctamente." #: templates/personal.php:190 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "Restaurar claves de cifrado" #: templates/personal.php:194 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "Eliminar claves de cifrado" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Nombre de usuario" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Crear" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Recuperación de la contraseña de administración" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Introduzca la contraseña de recuperación a fin de recuperar los archivos de los usuarios durante el cambio de contraseña." #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "Buscar usuarios y grupos" #: templates/users/part.grouplist.php:5 msgid "Add Group" msgstr "Agregar grupo" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: templates/users/part.grouplist.php:31 msgid "Admins" msgstr "Administradores" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "Cuota predeterminada" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Por favor indique la cúota de almacenamiento (ej: \"512 MB\" o \"12 GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Otro" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "Cuota" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "Ubicación de almacenamiento" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "Último inicio de sesión" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "cambiar el nombre completo" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "establecer nueva contraseña" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "Predeterminado"