# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Cyryl Sochacki , 2013-2014 # Dawid , 2014 # Maciej Przybecki , 2014 # Marcin Małecki , 2014 # mcinp, 2014 # Piotr Kwiecinski , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-28 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 05:23+0000\n" "Last-Translator: Maciej Przybecki \n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Nieprawidłowa wartość %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Zapisano" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "przetestuj ustawienia email" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Jeśli otrzymałeś ten email, ustawienia wydają się być poprawne." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Pojawił się problem podczas wysyłania e-mail. Proszę sprawdzić ponownie ustawienia" #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "E-mail wysłany" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Musisz najpierw ustawić użytkownika e-mail, aby móc wysyłać wiadomości testowe." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368 msgid "Send mode" msgstr "Tryb wysyłki" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:156 msgid "Encryption" msgstr "Szyfrowanie" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405 msgid "Authentication method" msgstr "Metoda autentykacji" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Nie można wczytać listy aplikacji" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Błąd uwierzytelniania" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Twoja pełna nazwa została zmieniona." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Nie można zmienić pełnej nazwy" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "Grupa już istnieje" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "Nie można dodać grupy" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Pliki zostały poprawnie zdeszyfrowane" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "Nie można zdeszyfrować Twoich plików, proszę sprawdzić owncloud.log lub zapytać administratora" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "Nie można zdeszyfrować Twoich plików, sprawdź swoje hasło i spróbuj ponownie" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "Klucze szyfrujące zostały trwale usunięte" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "Nie można trwale usunąć Twoich kluczy szyfrujących, proszę sprawdź owncloud.log lub zapytaj administratora" #: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18 msgid "Couldn't remove app." msgstr "Nie można usunąć aplikacji." #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "E-mail zapisany" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Nieprawidłowy e-mail" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Nie można usunąć grupy" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Nie można usunąć użytkownika" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "Archiwum zostało prawidłowo przywrócone" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "Nie można przywrócić kluczy szyfrujących, proszę sprawdzić owncloud.log lub zapytać administratora" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Zmieniono język" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Nieprawidłowe żądanie" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Administratorzy nie mogą usunąć siebie samych z grupy administratorów" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Nie można dodać użytkownika do grupy %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Nie można usunąć użytkownika z grupy %s" #: ajax/updateapp.php:44 msgid "Couldn't update app." msgstr "Nie można uaktualnić aplikacji." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Złe hasło" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Niedostarczony użytkownik" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Podaj hasło odzyskiwania administratora, w przeciwnym razie wszystkie dane użytkownika zostaną utracone" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Błędne hasło odzyskiwania. Sprawdź hasło i spróbuj ponownie." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Zaplecze nie obsługuje zmiany hasła, ale klucz szyfrowania użytkownika został pomyślnie zaktualizowany." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Nie można zmienić hasła" #: js/admin.js:45 msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?" msgstr "Czy jesteś pewien/pewna że chcesz dodać \"{domain}\" jako zaufaną domenę?" #: js/admin.js:46 msgid "Add trusted domain" msgstr "Dodaj zaufaną domenę" #: js/admin.js:146 msgid "Sending..." msgstr "Wysyłam..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Dokumentacja użytkownika" #: js/apps.js:54 msgid "Admin Documentation" msgstr "Dokumentacja Administratora" #: js/apps.js:82 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Aktualizacja do {appversion}" #: js/apps.js:90 msgid "Uninstall App" msgstr "Odinstaluj aplikację" #: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191 msgid "Disable" msgstr "Wyłącz" #: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215 msgid "Enable" msgstr "Włącz" #: js/apps.js:147 msgid "Please wait...." msgstr "Proszę czekać..." #: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182 msgid "Error while disabling app" msgstr "Błąd podczas wyłączania aplikacji" #: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211 msgid "Error while enabling app" msgstr "Błąd podczas włączania aplikacji" #: js/apps.js:220 msgid "Updating...." msgstr "Aktualizacja w toku..." #: js/apps.js:223 msgid "Error while updating app" msgstr "Błąd podczas aktualizacji aplikacji" #: js/apps.js:223 js/apps.js:236 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: js/apps.js:224 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" #: js/apps.js:227 msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowano" #: js/apps.js:233 msgid "Uninstalling ...." msgstr "Odinstalowywanie...." #: js/apps.js:236 msgid "Error while uninstalling app" msgstr "Błąd przy odinstalowywaniu aplikacji" #: js/apps.js:237 templates/apps.php:56 msgid "Uninstall" msgstr "Odinstaluj" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Wybierz zdjęcie profilu" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Bardzo słabe hasło" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Słabe hasło" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Mało skomplikowane hasło" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Dobre hasło" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Mocne hasło" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Odszyfrowuje pliki... Proszę czekać, to może zająć jakiś czas." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "Usuń trwale klucze szyfrujące." #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "Przywróć klucze szyfrujące." #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete {objName}" msgstr "Nie można usunąć {objName}" #: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202 msgid "Error creating group" msgstr "Błąd podczas tworzenia grupy" #: js/users/groups.js:201 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "Należy podać prawidłową nazwę grupy" #: js/users/groups.js:229 msgid "deleted {groupName}" msgstr "usunięto {groupName}" #: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:300 msgid "undo" msgstr "cofnij" #: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Administrator grupy" #: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "nigdy" #: js/users/users.js:299 msgid "deleted {userName}" msgstr "usunięto {userName}" #: js/users/users.js:435 msgid "add group" msgstr "dodaj grupę" #: js/users/users.js:653 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Należy podać prawidłową nazwę użytkownika" #: js/users/users.js:654 js/users/users.js:660 js/users/users.js:675 msgid "Error creating user" msgstr "Błąd podczas tworzenia użytkownika" #: js/users/users.js:659 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Należy podać prawidłowe hasło" #: js/users/users.js:691 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Ostrzeżenie: Katalog domowy dla użytkownika \"{user}\" już istnieje" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "polski" #: templates/admin.php:12 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Wszystko (Informacje, ostrzeżenia, błędy i poważne problemy, debug)" #: templates/admin.php:13 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Informacje, ostrzeżenia, błędy i poważne problemy" #: templates/admin.php:14 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Ostrzeżenia, błędy i poważne problemy" #: templates/admin.php:15 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Błędy i poważne problemy" #: templates/admin.php:16 msgid "Fatal issues only" msgstr "Tylko poważne problemy" #: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27 msgid "None" msgstr "Nic" #: templates/admin.php:21 msgid "Login" msgstr "Login" #: templates/admin.php:22 msgid "Plain" msgstr "Czysty tekst" #: templates/admin.php:23 msgid "NT LAN Manager" msgstr "NT LAN Manager" #: templates/admin.php:28 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:29 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65 msgid "Security Warning" msgstr "Ostrzeżenie o zabezpieczeniach" #: templates/admin.php:54 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Uzyskujesz dostęp do %s za pomocą protokołu HTTP. Zalecamy skonfigurować swój serwer z użyciem protokołu HTTPS." #: templates/admin.php:68 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Twój katalog danych i pliki są prawdopodobnie dostępne z Internetu. Plik .htaccess, który dostarcza ownCloud nie działa. Sugerujemy, aby skonfigurować serwer WWW w taki sposób, aby katalog danych nie był dostępny lub przenieść katalog danych poza główny katalog serwera WWW." #: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94 msgid "Setup Warning" msgstr "Ostrzeżenia konfiguracji" #: templates/admin.php:82 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Serwer internetowy nie jest jeszcze poprawnie skonfigurowany, aby umożliwić synchronizację plików, ponieważ interfejs WebDAV wydaje się być uszkodzony." #: templates/admin.php:83 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Proszę sprawdź ponownie przewodnik instalacji." #: templates/admin.php:97 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "Wygląda na to, że ustawienia PHP ucinają bloki wklejonych dokumentów. To sprawi, że niektóre wbudowane aplikacje będą niedostępne." #: templates/admin.php:98 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "Dzieje się tak prawdopodobnie przez cache lub akcelerator taki jak Zend OPcache lub eAccelerator." #: templates/admin.php:109 msgid "Database Performance Info" msgstr "Informacja o wydajności bazy danych" #: templates/admin.php:112 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "Jako baza danych został użyty SQLite. Dla większych instalacji doradzamy zmianę na inną. Aby zmigrować do innej bazy danych, użyj narzędzia linii poleceń: 'occ db:convert-type'" #: templates/admin.php:123 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Brak modułu „fileinfo”" #: templates/admin.php:126 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Brak modułu PHP „fileinfo”. Zalecamy włączenie tego modułu, aby uzyskać najlepsze wyniki podczas wykrywania typów MIME." #: templates/admin.php:137 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Twoja wersja PHP jest za stara" #: templates/admin.php:140 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Twoja wersja PHP jest za stara. Rekomendujemy przynajmniej wersje 5.3.8. Jeśli masz starsza wersję ownCloud może nie działać poprawnie." #: templates/admin.php:151 msgid "PHP charset is not set to UTF-8" msgstr "Kodowanie PHP nie jest ustawione na UTF-8" #: templates/admin.php:154 msgid "" "PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII " "characters in file names. We highly recommend to change the value of " "'default_charset' php.ini to 'UTF-8'." msgstr "Zestaw znaków PHP nie jest ustawiony na UTF-8. Może to spowodować poważne problemy ze znakami non-ASCII w nazwach plików. Gorąco doradzamy zmianę wartości 'default_charset' w php.ini na 'UTF-8'." #: templates/admin.php:165 msgid "Locale not working" msgstr "Lokalizacja nie działa" #: templates/admin.php:170 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Ustawienia regionalne systemu nie można ustawić na jeden, który obsługuje UTF-8." #: templates/admin.php:174 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Oznacza to, że mogą być problemy z niektórymi znakami w nazwach plików." #: templates/admin.php:178 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Zalecamy, aby zainstalować wymagane pakiety w systemie, jeden z następujących języków: %s." #: templates/admin.php:190 msgid "Internet connection not working" msgstr "Połączenie internetowe nie działa" #: templates/admin.php:193 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Ten serwer OwnCloud nie ma połączenia z Internetem. Oznacza to, że niektóre z funkcji, takich jak montowanie zewnętrznych zasobów, powiadomienia o aktualizacji lub 3-cie aplikacje mogą nie działać. Dostęp do plików z zewnątrz i wysyłanie powiadomienia e-mail nie może również działać. Sugerujemy, aby włączyć połączenia internetowego dla tego serwera, jeśli chcesz mieć wszystkie opcje." #: templates/admin.php:203 msgid "URL generation in notification emails" msgstr "Generowanie URL w powiadomieniach email" #: templates/admin.php:206 #, php-format msgid "" "If your installation is not installed in the root of the domain and uses " "system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these " "problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file" " to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")" msgstr "Jeśli Twoja instalacja nie jest zainstalowana w katalogu głównym serwera www, a system używa cron-a, mogą występować problemy z generowaniem URL-i. Aby uniknąć tych problemów, proszę ustawić opcję \"overwritewebroot\" w pliku config.php na ścieżkę z adresu www Twojej instalacji (Sugerowane: \"%s\")" #: templates/admin.php:220 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:227 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "Ostatni cron był uruchomiony %s." #: templates/admin.php:230 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "Ostatni cron był uruchomiony %s. To jest więcej niż godzinę temu, wygląda na to, że coś jest nie tak." #: templates/admin.php:234 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "Cron nie został jeszcze uruchomiony!" #: templates/admin.php:244 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Wykonuj jedno zadanie wraz z każdą wczytaną stroną" #: templates/admin.php:252 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php jest zarejestrowany w serwisie webcron do uruchamiania cron.php raz na 15 minut przez http." #: templates/admin.php:260 msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Użyj systemowej usługi cron do wywoływania cron.php co 15 minut." #: templates/admin.php:265 msgid "Sharing" msgstr "Udostępnianie" #: templates/admin.php:269 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Zezwalaj aplikacjom na korzystanie z API udostępniania" #: templates/admin.php:274 msgid "Allow users to share via link" msgstr "Pozwól użytkownikom współdzielić przez link" #: templates/admin.php:280 msgid "Enforce password protection" msgstr "Wymuś zabezpieczenie hasłem" #: templates/admin.php:283 msgid "Allow public uploads" msgstr "Pozwól na publiczne wczytywanie" #: templates/admin.php:287 msgid "Set default expiration date" msgstr "Ustaw domyślną datę wygaśnięcia" #: templates/admin.php:291 msgid "Expire after " msgstr "Wygaś po" #: templates/admin.php:294 msgid "days" msgstr "dniach" #: templates/admin.php:297 msgid "Enforce expiration date" msgstr "Wymuś datę wygaśnięcia" #: templates/admin.php:302 msgid "Allow resharing" msgstr "Zezwalaj na ponowne udostępnianie" #: templates/admin.php:307 msgid "Restrict users to only share with users in their groups" msgstr "Ogranicz użytkowników do współdzielenia wyłącznie pomiędzy użytkownikami swoich grup" #: templates/admin.php:312 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Zezwól użytkownikom na wysyłanie powiadomień email dla udostępnionych plików" #: templates/admin.php:317 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "Wyklucz grupy z udostępniania" #: templates/admin.php:329 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "Grupy te nadal będą mogli otrzymywać udostępnione udziały, ale nie do ich inicjowania." #: templates/admin.php:334 msgid "Security" msgstr "Bezpieczeństwo" #: templates/admin.php:345 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Wymuś HTTPS" #: templates/admin.php:347 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Wymusza na klientach na łączenie się %s za pośrednictwem połączenia szyfrowanego." #: templates/admin.php:353 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Proszę połącz się do twojego %s za pośrednictwem protokołu HTTPS, aby włączyć lub wyłączyć stosowanie protokołu SSL." #: templates/admin.php:363 msgid "Email Server" msgstr "Serwer pocztowy" #: templates/admin.php:365 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "To jest używane do wysyłania powiadomień" #: templates/admin.php:396 msgid "From address" msgstr "Z adresu" #: templates/admin.php:397 msgid "mail" msgstr "mail" #: templates/admin.php:418 msgid "Authentication required" msgstr "Wymagana autoryzacja" #: templates/admin.php:422 msgid "Server address" msgstr "Adres Serwera" #: templates/admin.php:426 msgid "Port" msgstr "Port" #: templates/admin.php:431 msgid "Credentials" msgstr "Poświadczenia" #: templates/admin.php:432 msgid "SMTP Username" msgstr "Użytkownik SMTP" #: templates/admin.php:435 msgid "SMTP Password" msgstr "Hasło SMTP" #: templates/admin.php:439 msgid "Test email settings" msgstr "Ustawienia testowej wiadomości" #: templates/admin.php:440 msgid "Send email" msgstr "Wyślij email" #: templates/admin.php:445 msgid "Log" msgstr "Logi" #: templates/admin.php:446 msgid "Log level" msgstr "Poziom logów" #: templates/admin.php:478 msgid "More" msgstr "Więcej" #: templates/admin.php:479 msgid "Less" msgstr "Mniej" #: templates/admin.php:485 templates/personal.php:208 msgid "Version" msgstr "Wersja" #: templates/admin.php:489 templates/personal.php:211 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Stworzone przez społeczność ownCloud, kod źródłowy na licencji AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Dodaj swoją aplikację" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Więcej aplikacji" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Zaznacz aplikację" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentacja:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Zobacz stronę aplikacji na apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Zobacz na stronie aplikacji" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-licencjonowane przez " #: templates/apps.php:59 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "Włącz tylko dla określonych grup" #: templates/apps.php:61 msgid "All" msgstr "Wszystkie" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Dokumentacja administratora" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Dokumentacja online" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Zgłaszanie błędów" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Wsparcie komercyjne" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Pobierz aplikacje żeby synchronizować swoje pliki" #: templates/personal.php:21 msgid "" "If you want to support the project\n" "\t\tjoin development\n" "\t\tor\n" "\t\tspread the word!" msgstr "Jeśli chcesz wesprzeć projekt\n\t\tjoin development\n\t\tlub\n\t\tspread the word!" #: templates/personal.php:31 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Uruchom ponownie kreatora pierwszego uruchomienia" #: templates/personal.php:39 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Wykorzystujesz %s z dostępnych %s" #: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: templates/personal.php:51 msgid "Your password was changed" msgstr "Twoje hasło zostało zmienione" #: templates/personal.php:52 msgid "Unable to change your password" msgstr "Nie można zmienić hasła" #: templates/personal.php:54 msgid "Current password" msgstr "Bieżące hasło" #: templates/personal.php:57 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: templates/personal.php:61 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Pełna nazwa" #: templates/personal.php:88 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/personal.php:90 msgid "Your email address" msgstr "Twój adres e-mail" #: templates/personal.php:93 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Wypełnij adres email aby włączyć odzyskiwanie hasła oraz otrzymywać powiadomienia" #: templates/personal.php:101 msgid "Profile picture" msgstr "Zdjęcie profilu" #: templates/personal.php:106 msgid "Upload new" msgstr "Wczytaj nowe" #: templates/personal.php:108 msgid "Select new from Files" msgstr "Wybierz nowe z plików" #: templates/personal.php:109 msgid "Remove image" msgstr "Usuń zdjęcie" #: templates/personal.php:110 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Png lub jpg. Idealnie kwadratowy, ale będzie można je przyciąć." #: templates/personal.php:112 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Twój awatar jest ustawiony jako domyślny." #: templates/personal.php:116 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: templates/personal.php:117 msgid "Choose as profile image" msgstr "Wybierz zdjęcie profilu" #: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124 msgid "Language" msgstr "Język" #: templates/personal.php:143 msgid "Help translate" msgstr "Pomóż w tłumaczeniu" #: templates/personal.php:162 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "Aplikacja szyfrowanie nie jest włączona, odszyfruj wszystkie plik" #: templates/personal.php:168 msgid "Log-in password" msgstr "Hasło logowania" #: templates/personal.php:173 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Odszyfruj wszystkie pliki" #: templates/personal.php:186 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "Twoje klucze szyfrujące zostały przeniesione do lokalizacji archialnej. Jeśli coś poszło nie tak, możesz je przywrócić. Usuń je trwale tylko, gdy jesteś pewien(na), że wszystkie pliki zostały prawidłowo zdeszyfrowane." #: templates/personal.php:190 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "Przywróć klucze szyfrujące" #: templates/personal.php:194 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "Usuń klucze szyfrujące" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Login" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Odzyskiwanie hasła administratora" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Wpisz hasło odzyskiwania, aby odzyskać pliki użytkowników podczas zmiany hasła" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "Przeszukuj użytkowników i grupy" #: templates/users/part.grouplist.php:5 msgid "Add Group" msgstr "Dodaj grupę" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "Wszyscy" #: templates/users/part.grouplist.php:31 msgid "Admins" msgstr "Administratorzy" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "Domyślny udział" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Proszę ustawić ograniczenie zasobów (np. \"512 MB\" albo \"12 GB)" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Bez limitu" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Inne" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "Udział" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "Lokalizacja magazynu" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "Ostatnio zalogowany" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "Zmień pełna nazwę" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "ustaw nowe hasło" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "Domyślny"