# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Aleksey Grigoriev , 2013 # Alexander Savchenko, 2014 # Alexander Shashkevych , 2013 # Alf , 2013 # Almaz Mannanov , 2014 # Andrew Batchmauga , 2013 # Denis , 2014 # Denis , 2014 # Evgenij Spitsyn , 2013 # jekader , 2013-2014 # Михаил Маслиёв , 2014 # Glosshead , 2014 # sad2shade , 2014 # Serge Shpikin , 2013 # anshibanov , 2014 # Simon Tushev, 2014 # Victor Ashirov , 2013 # Vladimir Sapronov , 2013 # Void Ayanami , 2013 # wiracle, 2014 # Yuriy Malyovaniy , 2013 # Алексей , 2013 # Антон , 2013 # Иван , 2013 # Михаил Маслиёв , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-28 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 05:23+0000\n" "Last-Translator: sad2shade \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Неверное значение для %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Сохранено" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "проверить настройки почты" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Если вы получили это письмо, настройки верны." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Произошла ошибка при отправке сообщения электронной почты, пожалуйста, пожалуйста проверьте настройки." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Письмо отправлено" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Вы должны настроить свой e-mail пользователя прежде чем отправлять тестовые сообщения." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368 msgid "Send mode" msgstr "Отправить сообщение" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:156 msgid "Encryption" msgstr "Шифрование" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405 msgid "Authentication method" msgstr "Метод проверки подлинности" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Не удалось загрузить список из App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Ошибка аутентификации" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Ваше полное имя было изменено." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Невозможно изменить полное имя" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "Группа уже существует" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "Невозможно добавить группу" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Дешифрование файлов прошло успешно" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "Ошибка при дешифровании файлов. Обратитесь к вашему системному администратору. Доп информация в owncloud.log" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "Ошибка при дешифровании файлов. Проверьте Ваш пароль и повторите попытку" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "Ключи шифрования перманентно удалены" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "Не получается удалить ваши ключи шифрования, пожалуйста проверьте файл owncloud.log или обратитесь к Администратору" #: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18 msgid "Couldn't remove app." msgstr "Невозможно удалить приложение." #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Email сохранен" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Неправильный Email" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Невозможно удалить группу" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Невозможно удалить пользователя" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "Резервная копия успешно восстановлена" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "Не получается восстановить ваши ключи шифрования, пожалуйста проверьте файл owncloud.log или обратитесь к Администратору." #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Язык изменён" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Неправильный запрос" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Администратор не может удалить сам себя из группы admin" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Невозможно добавить пользователя в группу %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Невозможно удалить пользователя из группы %s" #: ajax/updateapp.php:44 msgid "Couldn't update app." msgstr "Невозможно обновить приложение" #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Неправильный пароль" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Пользователь не задан" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Пожалуйста введите администраторский пароль восстановления, иначе все пользовательские данные будут утеряны" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Неправильный пароль восстановления. Проверьте пароль и попробуйте еще раз." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Используемый механизм не поддерживает смену паролей, но пользовательский ключ шифрования был успешно обновлён" #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Невозможно изменить пароль" #: js/admin.js:45 msgid "Are you really sure you want add \"{domain}\" as trusted domain?" msgstr "Вы действительно хотите добавить домен \"{domain}\" как доверенный?" #: js/admin.js:46 msgid "Add trusted domain" msgstr "Добавить доверенный домен" #: js/admin.js:146 msgid "Sending..." msgstr "Отправляется ..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Пользовательская документация" #: js/apps.js:54 msgid "Admin Documentation" msgstr "Документация администратора" #: js/apps.js:82 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Обновить до {версия приложения}" #: js/apps.js:90 msgid "Uninstall App" msgstr "Удалить приложение" #: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191 msgid "Disable" msgstr "Выключить" #: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215 msgid "Enable" msgstr "Включить" #: js/apps.js:147 msgid "Please wait...." msgstr "Подождите..." #: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182 msgid "Error while disabling app" msgstr "Ошибка отключения приложения" #: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211 msgid "Error while enabling app" msgstr "Ошибка включения приложения" #: js/apps.js:220 msgid "Updating...." msgstr "Обновление..." #: js/apps.js:223 msgid "Error while updating app" msgstr "Ошибка при обновлении приложения" #: js/apps.js:223 js/apps.js:236 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: js/apps.js:224 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Обновить" #: js/apps.js:227 msgid "Updated" msgstr "Обновлено" #: js/apps.js:233 msgid "Uninstalling ...." msgstr "Удаление ..." #: js/apps.js:236 msgid "Error while uninstalling app" msgstr "Ошибка при удалении приложения." #: js/apps.js:237 templates/apps.php:56 msgid "Uninstall" msgstr "Удалить" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Выберите аватар" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Очень слабый пароль" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Слабый пароль" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Так себе пароль" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Хороший пароль" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Устойчивый к взлому пароль" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Расшифровка файлов... Пожалуйста, подождите, это может занять некоторое время." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "Перманентно удалить ключи шифрования. " #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "Восстановить ключи шифрования." #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete {objName}" msgstr "Невозможно удалить {objName}" #: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202 msgid "Error creating group" msgstr "Ошибка создания группы" #: js/users/groups.js:201 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "Введите правильное имя группы" #: js/users/groups.js:229 msgid "deleted {groupName}" msgstr "удалено {groupName}" #: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:300 msgid "undo" msgstr "отмена" #: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Администратор группы" #: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "никогда" #: js/users/users.js:299 msgid "deleted {userName}" msgstr "удалён {userName}" #: js/users/users.js:435 msgid "add group" msgstr "добавить группу" #: js/users/users.js:653 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Укажите правильное имя пользователя" #: js/users/users.js:654 js/users/users.js:660 js/users/users.js:675 msgid "Error creating user" msgstr "Ошибка создания пользователя" #: js/users/users.js:659 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Укажите валидный пароль" #: js/users/users.js:691 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Предупреждение: домашняя папка пользователя \"{user}\" уже существует" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "Русский " #: templates/admin.php:12 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Все (критические проблемы, ошибки, предупреждения, информационные, отладочные)" #: templates/admin.php:13 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Информационные, предупреждения, ошибки и критические проблемы" #: templates/admin.php:14 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Предупреждения, ошибки и критические проблемы" #: templates/admin.php:15 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Ошибки и критические проблемы" #: templates/admin.php:16 msgid "Fatal issues only" msgstr "Только критические проблемы" #: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27 msgid "None" msgstr "Отсутствует" #: templates/admin.php:21 msgid "Login" msgstr "Логин" #: templates/admin.php:22 msgid "Plain" msgstr "Простой" #: templates/admin.php:23 msgid "NT LAN Manager" msgstr "Мендеджер NT LAN" #: templates/admin.php:28 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:29 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65 msgid "Security Warning" msgstr "Предупреждение безопасности" #: templates/admin.php:54 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Вы обращаетесь к %s используя HTTP. Мы настоятельно рекомендуем вам настроить сервер на использование HTTPS." #: templates/admin.php:68 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Похоже, что папка с Вашими данными и Ваши файлы доступны из интернета. Файл .htaccess не работает. Мы настойчиво предлагаем Вам сконфигурировать вебсервер таким образом, чтобы папка с Вашими данными более не была доступна или переместите папку с данными куда-нибудь в другое место вне основной папки документов вебсервера." #: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94 msgid "Setup Warning" msgstr "Предупреждение установки" #: templates/admin.php:82 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Веб-сервер до сих пор не настроен для возможности синхронизации файлов. Похоже что проблема в неисправности интерфейса WebDAV." #: templates/admin.php:83 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Пожалуйста, дважды просмотрите инструкции по установке." #: templates/admin.php:97 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "Очевидно, PHP настроен на вычищение блоков встроенной документации. Это сделает несколько центральных приложений недоступными." #: templates/admin.php:98 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "Возможно это вызвано кешем/ускорителем вроде Zend OPcache или eAccelerator." #: templates/admin.php:109 msgid "Database Performance Info" msgstr "Информация о производительности Базы Данных" #: templates/admin.php:112 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "В качестве Базы Данных используется SQLite. Для больших установок рекомендуется использовать другие типы Баз Данных. Чтобы переехать на другую Базу Данных используйте инструмент командной строки: 'ooc: db:conver-type'" #: templates/admin.php:123 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Модуль 'fileinfo' отсутствует" #: templates/admin.php:126 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "PHP-модуль 'fileinfo' отсутствует. Мы настоятельно рекомендуем включить этот модуль для улучшения определения типов (mime-type) файлов." #: templates/admin.php:137 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Ваша версия PHP устарела" #: templates/admin.php:140 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Ваша версия PHP устарела. Мы настоятельно рекомендуем обновиться до 5.3.8 или новее, так как старые версии работают не корректно. Вполне возможно, что эта установка не работает должным образом." #: templates/admin.php:151 msgid "PHP charset is not set to UTF-8" msgstr "" #: templates/admin.php:154 msgid "" "PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII " "characters in file names. We highly recommend to change the value of " "'default_charset' php.ini to 'UTF-8'." msgstr "" #: templates/admin.php:165 msgid "Locale not working" msgstr "Локализация не работает" #: templates/admin.php:170 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Невозможно установить системную локаль, поддерживающую UTF-8" #: templates/admin.php:174 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Это значит, что могут быть проблемы с некоторыми символами в именах файлов." #: templates/admin.php:178 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Мы настоятельно рекомендуем установить требуемые пакеты в систему, для поддержки одной из следующих локалей: %s." #: templates/admin.php:190 msgid "Internet connection not working" msgstr "Интернет-соединение не работает" #: templates/admin.php:193 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Этот сервер не имеет подключения к сети интернет. Это значит, что некоторые возможности, такие как подключение внешних дисков, уведомления об обновлениях или установка сторонних приложений – не работают. Удалённый доступ к файлам и отправка уведомлений по электронной почте вероятнее всего тоже не будут работать. Предлагаем включить соединение с интернетом для этого сервера, если Вы хотите иметь все возможности." #: templates/admin.php:203 msgid "URL generation in notification emails" msgstr "" #: templates/admin.php:206 #, php-format msgid "" "If your installation is not installed in the root of the domain and uses " "system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these " "problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file" " to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")" msgstr "" #: templates/admin.php:220 msgid "Cron" msgstr "Планировщик задач по расписанию" #: templates/admin.php:227 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "Последняя cron-задача была запущена: %s." #: templates/admin.php:230 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "Последняя cron-задача была запущена: %s. Это было больше часа назад, кажется что-то не так." #: templates/admin.php:234 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "Cron-задачи ещё не запускались!" #: templates/admin.php:244 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Выполнять одно задание с каждой загруженной страницей" #: templates/admin.php:252 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php зарегестрирован в webcron и будет вызываться каждые 15 минут по http." #: templates/admin.php:260 msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Использовать системный cron для вызова cron.php каждые 15 минут." #: templates/admin.php:265 msgid "Sharing" msgstr "Общий доступ" #: templates/admin.php:269 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Позволить приложениям использовать API общего доступа" #: templates/admin.php:274 msgid "Allow users to share via link" msgstr "Разрешить пользователям публикации через ссылки" #: templates/admin.php:280 msgid "Enforce password protection" msgstr "Защита паролем обязательна" #: templates/admin.php:283 msgid "Allow public uploads" msgstr "Разрешить открытые загрузки" #: templates/admin.php:287 msgid "Set default expiration date" msgstr "Установить срок действия по-умолчанию" #: templates/admin.php:291 msgid "Expire after " msgstr "Заканчивается через" #: templates/admin.php:294 msgid "days" msgstr "дней" #: templates/admin.php:297 msgid "Enforce expiration date" msgstr "Срок действия обязателен" #: templates/admin.php:302 msgid "Allow resharing" msgstr "Разрешить переоткрытие общего доступа" #: templates/admin.php:307 msgid "Restrict users to only share with users in their groups" msgstr "Разрешить пользователям публикации только внутри их групп" #: templates/admin.php:312 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Разрешить пользователю оповещать почтой о расшаренных файлах" #: templates/admin.php:317 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "Исключить группы из общего доступа" #: templates/admin.php:329 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "Эти группы смогут получать общие файлы, но не смогут отправлять их." #: templates/admin.php:334 msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: templates/admin.php:345 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "HTTPS соединение обязательно" #: templates/admin.php:347 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Принудить клиентов подключаться к %s через шифрованное соединение." #: templates/admin.php:353 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Пожалуйста, подключитесь к %s используя HTTPS чтобы включить или отключить обязательные SSL подключения." #: templates/admin.php:363 msgid "Email Server" msgstr "Почтовый сервер" #: templates/admin.php:365 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Используется для отправки уведомлений." #: templates/admin.php:396 msgid "From address" msgstr "Адрес отправителя" #: templates/admin.php:397 msgid "mail" msgstr "почта" #: templates/admin.php:418 msgid "Authentication required" msgstr "Требуется аутентификация " #: templates/admin.php:422 msgid "Server address" msgstr "Адрес сервера" #: templates/admin.php:426 msgid "Port" msgstr "Порт" #: templates/admin.php:431 msgid "Credentials" msgstr "Учётные данные" #: templates/admin.php:432 msgid "SMTP Username" msgstr "Пользователь SMTP" #: templates/admin.php:435 msgid "SMTP Password" msgstr "Пароль SMTP" #: templates/admin.php:439 msgid "Test email settings" msgstr "Проверить настройки почты" #: templates/admin.php:440 msgid "Send email" msgstr "Отправить сообщение" #: templates/admin.php:445 msgid "Log" msgstr "Журнал" #: templates/admin.php:446 msgid "Log level" msgstr "Уровень детализации журнала" #: templates/admin.php:478 msgid "More" msgstr "Больше" #: templates/admin.php:479 msgid "Less" msgstr "Меньше" #: templates/admin.php:485 templates/personal.php:208 msgid "Version" msgstr "Версия" #: templates/admin.php:489 templates/personal.php:211 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Разрабатывается сообществом ownCloud, исходный код доступен под лицензией AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Добавить приложение" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Больше приложений" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Выберите приложение" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Документация:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Смотрите дополнения на apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "См. сайт приложений" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr " лицензия. Автор " #: templates/apps.php:59 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "Включить только для этих групп" #: templates/apps.php:61 msgid "All" msgstr "Все" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Документация администратора" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Online документация" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Форум" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Багтрекер" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Коммерческая поддержка" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Получить приложения для синхронизации ваших файлов" #: templates/personal.php:21 msgid "" "If you want to support the project\n" "\t\tjoin development\n" "\t\tor\n" "\t\tspread the word!" msgstr "Если вы хотите поддержать проект,\n\t\tприсоединяйтесь к разработке\n\t\tиди\n\t\tсодействуйте распространению!" #: templates/personal.php:31 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Показать помощник настройки" #: templates/personal.php:39 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Вы использовали %s из доступных %s" #: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: templates/personal.php:51 msgid "Your password was changed" msgstr "Ваш пароль изменён" #: templates/personal.php:52 msgid "Unable to change your password" msgstr "Невозможно сменить пароль" #: templates/personal.php:54 msgid "Current password" msgstr "Текущий пароль" #: templates/personal.php:57 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" #: templates/personal.php:61 msgid "Change password" msgstr "Сменить пароль" #: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: templates/personal.php:88 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: templates/personal.php:90 msgid "Your email address" msgstr "Ваш адрес электронной почты" #: templates/personal.php:93 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Введите свой email-адрес для того, чтобы включить возможность восстановления пароля и получения уведомлений" #: templates/personal.php:101 msgid "Profile picture" msgstr "Аватар" #: templates/personal.php:106 msgid "Upload new" msgstr "Загрузить новый" #: templates/personal.php:108 msgid "Select new from Files" msgstr "Выберите новый из файлов" #: templates/personal.php:109 msgid "Remove image" msgstr "Удалить аватар" #: templates/personal.php:110 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Допустимые форматы: png и jpg. Если изображение не квадратное, то вам будет предложено обрезать его." #: templates/personal.php:112 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Будет использован аватар вашей оригинальной учетной записи." #: templates/personal.php:116 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: templates/personal.php:117 msgid "Choose as profile image" msgstr "Установить как аватар" #: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124 msgid "Language" msgstr "Язык" #: templates/personal.php:143 msgid "Help translate" msgstr "Помочь с переводом" #: templates/personal.php:162 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "Приложение для шифрования выключено, пожалуйста, расшифруйте ваши файлы" #: templates/personal.php:168 msgid "Log-in password" msgstr "Пароль входа" #: templates/personal.php:173 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Снять шифрование со всех файлов" #: templates/personal.php:186 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "Ваши ключи шифрования были архивированы. Если что-то пойдёт не так, вы сможете восстановить ключи. Удаляйте ключи из архива только тогда, когда вы будете уверены, что все файлы были успешно расшифрованы." #: templates/personal.php:190 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "Восстановить Ключи Шифрования" #: templates/personal.php:194 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "Удалить Ключи Шифрования" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Имя пользователя" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Создать" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Восстановление пароля администратора" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Введите пароль для того, чтобы восстановить файлы пользователей при смене пароля" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "Искать пользователей и групп" #: templates/users/part.grouplist.php:5 msgid "Add Group" msgstr "Добавить группу" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "Группа" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "Все" #: templates/users/part.grouplist.php:31 msgid "Admins" msgstr "Администраторы" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "Квота по умолчанию" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Пожалуйста, введите квоту на хранилище (например: \"512 MB\" или \"12 GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Неограниченно" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Другое" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "Квота" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "Место хранилища" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "Последний вход" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "изменить полное имя" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "установить новый пароль" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "По умолчанию"