# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # mbouzada , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-29 07:28-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-28 10:45+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: private/app.php:243 #, php-format msgid "" "App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version" " of ownCloud." msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo «%s» por non seren compatíbel con esta versión do ownCloud." #: private/app.php:255 msgid "No app name specified" msgstr "Non se especificou o nome do aplicativo" #: private/app.php:360 msgid "Help" msgstr "Axuda" #: private/app.php:373 msgid "Personal" msgstr "Persoal" #: private/app.php:384 msgid "Settings" msgstr "Axustes" #: private/app.php:396 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: private/app.php:409 msgid "Admin" msgstr "Administración" #: private/app.php:873 #, php-format msgid "Failed to upgrade \"%s\"." msgstr "Non foi posíbel anovar «%s»." #: private/avatar.php:60 msgid "Unknown filetype" msgstr "Tipo de ficheiro descoñecido" #: private/avatar.php:65 msgid "Invalid image" msgstr "Imaxe incorrecta" #: private/defaults.php:36 msgid "web services under your control" msgstr "servizos web baixo o seu control" #: private/files.php:66 private/files.php:98 #, php-format msgid "cannot open \"%s\"" msgstr "non foi posíbel abrir «%s»" #: private/files.php:226 msgid "ZIP download is turned off." msgstr "As descargas ZIP están desactivadas." #: private/files.php:227 msgid "Files need to be downloaded one by one." msgstr "Os ficheiros necesitan seren descargados dun en un." #: private/files.php:228 private/files.php:256 msgid "Back to Files" msgstr "Volver aos ficheiros" #: private/files.php:253 msgid "Selected files too large to generate zip file." msgstr "Os ficheiros seleccionados son demasiado grandes como para xerar un ficheiro zip." #: private/files.php:254 msgid "" "Download the files in smaller chunks, seperately or kindly ask your " "administrator." msgstr "Descargue os ficheiros en cachos máis pequenos e por separado, ou pídallos amabelmente ao seu administrador." #: private/installer.php:63 msgid "No source specified when installing app" msgstr "Non foi especificada ningunha orixe ao instalar aplicativos" #: private/installer.php:70 msgid "No href specified when installing app from http" msgstr "Non foi especificada ningunha href ao instalar aplicativos" #: private/installer.php:75 msgid "No path specified when installing app from local file" msgstr "Non foi especificada ningunha ruta ao instalar aplicativos desde un ficheiro local" #: private/installer.php:89 #, php-format msgid "Archives of type %s are not supported" msgstr "Os arquivos do tipo %s non están admitidos" #: private/installer.php:103 msgid "Failed to open archive when installing app" msgstr "Non foi posíbel abrir o arquivo ao instalar aplicativos" #: private/installer.php:125 msgid "App does not provide an info.xml file" msgstr "O aplicativo non fornece un ficheiro info.xml" #: private/installer.php:131 msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App" msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo por mor de conter código non permitido" #: private/installer.php:140 msgid "" "App can't be installed because it is not compatible with this version of " "ownCloud" msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo por non seren compatíbel con esta versión do ownCloud." #: private/installer.php:146 msgid "" "App can't be installed because it contains the true tag " "which is not allowed for non shipped apps" msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo por conter a etiqueta\n\n\ntrue\n\nque non está permitida para os aplicativos non enviados" #: private/installer.php:152 msgid "" "App can't be installed because the version in info.xml/version is not the " "same as the version reported from the app store" msgstr "Non é posíbel instalar o aplicativo xa que a versión en info.xml/version non é a mesma que a versión informada desde a App Store" #: private/installer.php:162 msgid "App directory already exists" msgstr "Xa existe o directorio do aplicativo" #: private/installer.php:175 #, php-format msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s" msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de aplicativos. Corrixa os permisos. %s" #: private/json.php:28 msgid "Application is not enabled" msgstr "O aplicativo non está activado" #: private/json.php:39 private/json.php:62 private/json.php:73 msgid "Authentication error" msgstr "Produciuse un erro de autenticación" #: private/json.php:51 msgid "Token expired. Please reload page." msgstr "Testemuña caducada. Recargue a páxina." #: private/search/provider/file.php:18 private/search/provider/file.php:36 msgid "Files" msgstr "Ficheiros" #: private/search/provider/file.php:27 private/search/provider/file.php:34 msgid "Text" msgstr "Texto" #: private/search/provider/file.php:30 msgid "Images" msgstr "Imaxes" #: private/setup/abstractdatabase.php:22 #, php-format msgid "%s enter the database username." msgstr "%s introduza o nome de usuario da base de datos" #: private/setup/abstractdatabase.php:25 #, php-format msgid "%s enter the database name." msgstr "%s introduza o nome da base de datos" #: private/setup/abstractdatabase.php:28 #, php-format msgid "%s you may not use dots in the database name" msgstr "%s non se poden empregar puntos na base de datos" #: private/setup/mssql.php:20 #, php-format msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s" msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal de MS SQL incorrecto: %s" #: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13 #: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:24 #: private/setup/postgresql.php:70 msgid "You need to enter either an existing account or the administrator." msgstr "Deberá introducir unha conta existente ou o administrador." #: private/setup/mysql.php:12 msgid "MySQL username and/or password not valid" msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal de MySQL incorrecto" #: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54 #: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:147 #: private/setup/oci.php:154 private/setup/oci.php:165 #: private/setup/oci.php:172 private/setup/oci.php:181 #: private/setup/oci.php:189 private/setup/oci.php:198 #: private/setup/oci.php:204 private/setup/postgresql.php:89 #: private/setup/postgresql.php:98 private/setup/postgresql.php:115 #: private/setup/postgresql.php:125 private/setup/postgresql.php:134 #, php-format msgid "DB Error: \"%s\"" msgstr "Produciuse un erro na base de datos: «%s»" #: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55 #: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:148 #: private/setup/oci.php:155 private/setup/oci.php:166 #: private/setup/oci.php:182 private/setup/oci.php:190 #: private/setup/oci.php:199 private/setup/postgresql.php:90 #: private/setup/postgresql.php:99 private/setup/postgresql.php:116 #: private/setup/postgresql.php:126 private/setup/postgresql.php:135 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\"" msgstr "A orde ofensiva foi: «%s»" #: private/setup/mysql.php:85 #, php-format msgid "MySQL user '%s'@'localhost' exists already." msgstr "O usuario MySQL '%s'@'localhost' xa existe." #: private/setup/mysql.php:86 msgid "Drop this user from MySQL" msgstr "Omitir este usuario de MySQL" #: private/setup/mysql.php:91 #, php-format msgid "MySQL user '%s'@'%%' already exists" msgstr "O usuario MySQL «%s»@«%%» xa existe." #: private/setup/mysql.php:92 msgid "Drop this user from MySQL." msgstr "Omitir este usuario de MySQL." #: private/setup/oci.php:34 msgid "Oracle connection could not be established" msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión con Oracle" #: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113 msgid "Oracle username and/or password not valid" msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal de Oracle incorrecto" #: private/setup/oci.php:173 private/setup/oci.php:205 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s" msgstr "A orde ofensiva foi: «%s», nome: %s, contrasinal: %s" #: private/setup/postgresql.php:23 private/setup/postgresql.php:69 msgid "PostgreSQL username and/or password not valid" msgstr "Nome de usuario e/ou contrasinal de PostgreSQL incorrecto" #: private/setup.php:28 msgid "Set an admin username." msgstr "Estabeleza un nome de usuario administrador" #: private/setup.php:31 msgid "Set an admin password." msgstr "Estabeleza un contrasinal de administrador" #: private/setup.php:184 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "O seu servidor web non está aínda configurado adecuadamente para permitir a sincronización de ficheiros xa que semella que a interface WebDAV non está a funcionar." #: private/setup.php:185 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Volva comprobar as guías de instalación" #: private/tags.php:194 #, php-format msgid "Could not find category \"%s\"" msgstr "Non foi posíbel atopar a categoría «%s»" #: private/template/functions.php:130 msgid "seconds ago" msgstr "segundos atrás" #: private/template/functions.php:131 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "hai %n minuto" msgstr[1] "hai %n minutos" #: private/template/functions.php:132 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "hai %n hora" msgstr[1] "hai %n horas" #: private/template/functions.php:133 msgid "today" msgstr "hoxe" #: private/template/functions.php:134 msgid "yesterday" msgstr "onte" #: private/template/functions.php:136 msgid "%n day go" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "hai %n día" msgstr[1] "hai %n días" #: private/template/functions.php:138 msgid "last month" msgstr "último mes" #: private/template/functions.php:139 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "hai %n mes" msgstr[1] "hai %n meses" #: private/template/functions.php:141 msgid "last year" msgstr "último ano" #: private/template/functions.php:142 msgid "years ago" msgstr "anos atrás" #: private/template.php:297 public/util.php:103 msgid "Caused by:" msgstr "Causado por:"