# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Borjan Tchakaloff , 2012. # , 2011. # , 2011. # , 2012. # Jan-Christoph Borchardt , 2011. # Nahir Mohamed , 2012. # Nicolas , 2012. # Robert Di Rosa <>, 2012. # , 2011, 2012. # Romain DEP. , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-27 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-26 09:26+0000\n" "Last-Translator: Romain DEP. \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: ajax/activation.php:24 ajax/updateaddressbook.php:29 msgid "Error (de)activating addressbook." msgstr "Des erreurs se sont produites lors de l'activation/désactivation du carnet d'adresses." #: ajax/addcontact.php:47 msgid "There was an error adding the contact." msgstr "Une erreur s'est produite lors de l'ajout du contact." #: ajax/addproperty.php:39 ajax/saveproperty.php:34 msgid "element name is not set." msgstr "Le champ Nom n'est pas défini." #: ajax/addproperty.php:42 ajax/deletecard.php:30 ajax/saveproperty.php:37 msgid "id is not set." msgstr "L'ID n'est pas défini." #: ajax/addproperty.php:46 msgid "Could not parse contact: " msgstr "Impossible de lire le contact :" #: ajax/addproperty.php:56 msgid "Cannot add empty property." msgstr "Impossible d'ajouter un champ vide." #: ajax/addproperty.php:67 msgid "At least one of the address fields has to be filled out." msgstr "Au moins un des champs d'adresses doit être complété." #: ajax/addproperty.php:76 msgid "Trying to add duplicate property: " msgstr "Ajout d'une propriété en double:" #: ajax/addproperty.php:144 msgid "Error adding contact property: " msgstr "Erreur pendant l'ajout de la propriété du contact :" #: ajax/categories/categoriesfor.php:17 msgid "No ID provided" msgstr "Aucun ID fourni" #: ajax/categories/categoriesfor.php:34 msgid "Error setting checksum." msgstr "Erreur lors du paramétrage du hachage." #: ajax/categories/delete.php:19 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Pas de catégories sélectionnées pour la suppression." #: ajax/categories/delete.php:26 msgid "No address books found." msgstr "Pas de carnet d'adresses trouvé." #: ajax/categories/delete.php:34 msgid "No contacts found." msgstr "Aucun contact trouvé." #: ajax/contactdetails.php:31 msgid "Missing ID" msgstr "ID manquant" #: ajax/contactdetails.php:36 msgid "Error parsing VCard for ID: \"" msgstr "Erreur lors de l'analyse du VCard pour l'ID: \"" #: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36 #: ajax/uploadphoto.php:68 msgid "No contact ID was submitted." msgstr "Aucun ID de contact envoyé" #: ajax/currentphoto.php:36 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Erreur de lecture de la photo du contact." #: ajax/currentphoto.php:48 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Erreur de sauvegarde du fichier temporaire." #: ajax/currentphoto.php:51 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "La photo chargée est invalide." #: ajax/deleteproperty.php:36 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Les informations relatives à cette vCard sont incorrectes. Veuillez recharger la page." #: ajax/deleteproperty.php:43 msgid "Error deleting contact property." msgstr "Erreur lors de la suppression du champ." #: ajax/editname.php:31 msgid "Contact ID is missing." msgstr "L'ID du contact est manquant." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Le chemin de la photo n'a pas été envoyé." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Fichier inexistant:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Erreur lors du chargement de l'image." #: ajax/savecrop.php:67 msgid "Error getting contact object." msgstr "Erreur lors de l'obtention de l'objet contact" #: ajax/savecrop.php:76 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erreur lors de l'obtention des propriétés de la photo" #: ajax/savecrop.php:93 msgid "Error saving contact." msgstr "Erreur de sauvegarde du contact" #: ajax/savecrop.php:103 msgid "Error resizing image" msgstr "Erreur de redimensionnement de l'image" #: ajax/savecrop.php:106 msgid "Error cropping image" msgstr "Erreur lors du rognage de l'image" #: ajax/savecrop.php:109 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Erreur de création de l'image temporaire" #: ajax/savecrop.php:112 msgid "Error finding image: " msgstr "Erreur pour trouver l'image :" #: ajax/saveproperty.php:40 msgid "checksum is not set." msgstr "L'hachage n'est pas défini." #: ajax/saveproperty.php:59 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: " msgstr "L'informatiion à propos de la vCard est incorrect. Merci de rafraichir la page:" #: ajax/saveproperty.php:64 msgid "Something went FUBAR. " msgstr "Quelque chose est FUBAR." #: ajax/saveproperty.php:133 msgid "Error updating contact property." msgstr "Erreur lors de la mise à jour du champ." #: ajax/updateaddressbook.php:21 msgid "Cannot update addressbook with an empty name." msgstr "Impossible de mettre à jour le carnet d'adresses avec un nom vide." #: ajax/updateaddressbook.php:25 msgid "Error updating addressbook." msgstr "Erreur lors de la mise à jour du carnet d'adresses." #: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erreur lors de l'envoi des contacts vers le stockage." #: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Il n'y a pas d'erreur, le fichier a été envoyé avec succes." #: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive upload_max_filesize dans php.ini" #: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Le fichier envoyé dépasse la directive MAX_FILE_SIZE qui est spécifiée dans le formulaire HTML." #: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Le fichier envoyé n'a été que partiellement envoyé." #: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81 msgid "No file was uploaded" msgstr "Pas de fichier envoyé." #: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Absence de dossier temporaire." #: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Impossible de sauvegarder l'image temporaire :" #: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Impossible de charger l'image temporaire :" #: ajax/uploadphoto.php:71 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Aucun fichier n'a été chargé. Erreur inconnue" #: appinfo/app.php:19 templates/settings.php:3 msgid "Contacts" msgstr "Contacts" #: js/contacts.js:53 msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet" msgstr "Désolé cette fonctionnalité n'a pas encore été implementée" #: js/contacts.js:53 msgid "Not implemented" msgstr "Pas encore implémenté" #: js/contacts.js:58 msgid "Couldn't get a valid address." msgstr "Impossible de trouver une adresse valide." #: js/contacts.js:58 js/contacts.js:347 js/contacts.js:363 js/contacts.js:376 #: js/contacts.js:651 js/contacts.js:691 js/contacts.js:717 js/contacts.js:754 #: js/contacts.js:826 js/contacts.js:832 js/contacts.js:844 js/contacts.js:878 #: js/contacts.js:1141 js/contacts.js:1149 js/contacts.js:1158 #: js/contacts.js:1193 js/contacts.js:1225 js/contacts.js:1237 #: js/contacts.js:1260 js/contacts.js:1522 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: js/contacts.js:389 lib/search.php:15 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: js/contacts.js:389 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: js/contacts.js:389 msgid "New Contact" msgstr "Nouveau Contact" #: js/contacts.js:691 msgid "This property has to be non-empty." msgstr "Cette valeur ne doit pas être vide" #: js/contacts.js:717 msgid "Couldn't serialize elements." msgstr "Impossible de sérialiser les éléments" #: js/contacts.js:826 js/contacts.js:844 msgid "" "'deleteProperty' called without type argument. Please report at " "bugs.owncloud.org" msgstr "'deleteProperty' a été appelé sans type d'arguments. Merci de rapporter un bug à bugs.owncloud.org" #: js/contacts.js:860 msgid "Edit name" msgstr "Éditer le nom" #: js/contacts.js:1141 msgid "No files selected for upload." msgstr "Aucun fichiers choisis pour être chargés" #: js/contacts.js:1149 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Le fichier que vous tenter de charger dépasse la taille maximum de fichier autorisé sur ce serveur." #: js/contacts.js:1314 js/contacts.js:1348 msgid "Select type" msgstr "Sélectionner un type" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Résultat :" #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr "importé," #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr "échoué." #: lib/app.php:29 msgid "Addressbook not found." msgstr "Carnet d'adresses introuvable." #: lib/app.php:33 msgid "This is not your addressbook." msgstr "Ce n'est pas votre carnet d'adresses." #: lib/app.php:44 msgid "Contact could not be found." msgstr "Ce contact n'a pu être trouvé." #: lib/app.php:100 templates/part.contact.php:116 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: lib/app.php:101 msgid "Telephone" msgstr "Téléphone" #: lib/app.php:102 templates/part.contact.php:115 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: lib/app.php:103 templates/part.contact.php:38 templates/part.contact.php:39 #: templates/part.contact.php:111 msgid "Organization" msgstr "Société" #: lib/app.php:115 lib/app.php:122 lib/app.php:132 lib/app.php:183 msgid "Work" msgstr "Travail" #: lib/app.php:116 lib/app.php:120 lib/app.php:133 msgid "Home" msgstr "Maison" #: lib/app.php:121 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: lib/app.php:123 msgid "Text" msgstr "Texte" #: lib/app.php:124 msgid "Voice" msgstr "Voix" #: lib/app.php:125 msgid "Message" msgstr "Message" #: lib/app.php:126 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/app.php:127 msgid "Video" msgstr "Vidéo" #: lib/app.php:128 msgid "Pager" msgstr "Bipeur" #: lib/app.php:134 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/app.php:169 templates/part.contact.php:44 #: templates/part.contact.php:113 msgid "Birthday" msgstr "Anniversaire" #: lib/app.php:170 msgid "Business" msgstr "Business" #: lib/app.php:171 msgid "Call" msgstr "Appel" #: lib/app.php:172 msgid "Clients" msgstr "Clients" #: lib/app.php:173 msgid "Deliverer" msgstr "Livreur" #: lib/app.php:174 msgid "Holidays" msgstr "Vacances" #: lib/app.php:175 msgid "Ideas" msgstr "Idées" #: lib/app.php:176 msgid "Journey" msgstr "Trajet" #: lib/app.php:177 msgid "Jubilee" msgstr "Jubilé" #: lib/app.php:178 msgid "Meeting" msgstr "Rendez-vous" #: lib/app.php:179 msgid "Other" msgstr "Autre" #: lib/app.php:180 msgid "Personal" msgstr "Personnel" #: lib/app.php:181 msgid "Projects" msgstr "Projets" #: lib/app.php:182 msgid "Questions" msgstr "Questions" #: lib/hooks.php:102 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Anniversaire de {name}" #: templates/index.php:15 msgid "Add Contact" msgstr "Ajouter un Contact" #: templates/index.php:16 templates/index.php:18 templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Importer" #: templates/index.php:20 msgid "Addressbooks" msgstr "Carnets d'adresses" #: templates/index.php:37 templates/part.import.php:24 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: templates/index.php:39 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Raccourcis clavier" #: templates/index.php:41 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" #: templates/index.php:44 msgid "Next contact in list" msgstr "Contact suivant dans la liste" #: templates/index.php:46 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contact précédent dans la liste" #: templates/index.php:48 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Dé/Replier le carnet d'adresses courant" #: templates/index.php:50 msgid "Next/previous addressbook" msgstr "Passer au carnet d'adresses suivant/précédent" #: templates/index.php:54 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: templates/index.php:57 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Actualiser la liste des contacts" #: templates/index.php:59 msgid "Add new contact" msgstr "Ajouter un nouveau contact" #: templates/index.php:61 msgid "Add new addressbook" msgstr "Ajouter un nouveau carnet d'adresses" #: templates/index.php:63 msgid "Delete current contact" msgstr "Effacer le contact sélectionné" #: templates/part.chooseaddressbook.php:1 msgid "Configure Address Books" msgstr "Paramétrer carnet d'adresses" #: templates/part.chooseaddressbook.php:16 msgid "New Address Book" msgstr "Nouveau Carnet d'adresses" #: templates/part.chooseaddressbook.php:21 #: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:8 msgid "CardDav Link" msgstr "Lien CardDav" #: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:11 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:14 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: templates/part.chooseaddressbook.rowfields.php:17 #: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:41 #: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:45 #: templates/part.contact.php:49 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: templates/part.contact.php:16 msgid "Drop photo to upload" msgstr "Glisser une photo pour l'envoi" #: templates/part.contact.php:18 msgid "Delete current photo" msgstr "Supprimer la photo actuelle" #: templates/part.contact.php:19 msgid "Edit current photo" msgstr "Editer la photo actuelle" #: templates/part.contact.php:20 msgid "Upload new photo" msgstr "Envoyer une nouvelle photo" #: templates/part.contact.php:21 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Sélectionner une photo depuis ownCloud" #: templates/part.contact.php:34 msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma" msgstr "Formatage personnalisé, Nom court, Nom complet, Inversé, Inversé avec virgule" #: templates/part.contact.php:35 msgid "Edit name details" msgstr "Editer les noms" #: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:112 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: templates/part.contact.php:41 msgid "Enter nickname" msgstr "Entrer un surnom" #: templates/part.contact.php:42 templates/part.contact.php:118 msgid "Web site" msgstr "Page web" #: templates/part.contact.php:43 msgid "http://www.somesite.com" msgstr "http://www.somesite.com" #: templates/part.contact.php:43 msgid "Go to web site" msgstr "Allez à la page web" #: templates/part.contact.php:45 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "jj-mm-aaaa" #: templates/part.contact.php:46 templates/part.contact.php:119 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: templates/part.contact.php:48 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Séparer les groupes avec des virgules" #: templates/part.contact.php:49 msgid "Edit groups" msgstr "Editer les groupes" #: templates/part.contact.php:62 templates/part.contact.php:76 msgid "Preferred" msgstr "Préféré" #: templates/part.contact.php:63 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Merci d'entrer une adresse e-mail valide." #: templates/part.contact.php:63 msgid "Enter email address" msgstr "Entrer une adresse e-mail" #: templates/part.contact.php:67 msgid "Mail to address" msgstr "Envoyer à l'adresse" #: templates/part.contact.php:68 msgid "Delete email address" msgstr "Supprimer l'adresse e-mail" #: templates/part.contact.php:77 msgid "Enter phone number" msgstr "Entrer un numéro de téléphone" #: templates/part.contact.php:81 msgid "Delete phone number" msgstr "Supprimer le numéro de téléphone" #: templates/part.contact.php:91 msgid "View on map" msgstr "Voir sur une carte" #: templates/part.contact.php:91 msgid "Edit address details" msgstr "Editer les adresses" #: templates/part.contact.php:102 msgid "Add notes here." msgstr "Ajouter des notes ici." #: templates/part.contact.php:109 msgid "Add field" msgstr "Ajouter un champ." #: templates/part.contact.php:114 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: templates/part.contact.php:117 msgid "Note" msgstr "Note" #: templates/part.contact.php:122 msgid "Download contact" msgstr "Télécharger le contact" #: templates/part.contact.php:123 msgid "Delete contact" msgstr "Supprimer le contact" #: templates/part.cropphoto.php:65 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "L'image temporaire a été supprimée du cache." #: templates/part.edit_address_dialog.php:6 msgid "Edit address" msgstr "Editer l'adresse" #: templates/part.edit_address_dialog.php:10 msgid "Type" msgstr "Type" #: templates/part.edit_address_dialog.php:18 #: templates/part.edit_address_dialog.php:21 msgid "PO Box" msgstr "Boîte postale" #: templates/part.edit_address_dialog.php:24 msgid "Street address" msgstr "Adresse postale" #: templates/part.edit_address_dialog.php:27 msgid "Street and number" msgstr "Rue et numéro" #: templates/part.edit_address_dialog.php:30 msgid "Extended" msgstr "Étendu" #: templates/part.edit_address_dialog.php:33 msgid "Apartment number etc." msgstr "Numéro d'appartement, etc." #: templates/part.edit_address_dialog.php:36 #: templates/part.edit_address_dialog.php:39 msgid "City" msgstr "Ville" #: templates/part.edit_address_dialog.php:42 msgid "Region" msgstr "Région" #: templates/part.edit_address_dialog.php:45 msgid "E.g. state or province" msgstr "Ex: état ou province" #: templates/part.edit_address_dialog.php:48 msgid "Zipcode" msgstr "Code postal" #: templates/part.edit_address_dialog.php:51 msgid "Postal code" msgstr "Code postal" #: templates/part.edit_address_dialog.php:54 #: templates/part.edit_address_dialog.php:57 msgid "Country" msgstr "Pays" #: templates/part.edit_name_dialog.php:16 msgid "Addressbook" msgstr "Carnet d'adresses" #: templates/part.edit_name_dialog.php:23 msgid "Hon. prefixes" msgstr "Préfixe hon." #: templates/part.edit_name_dialog.php:27 msgid "Miss" msgstr "Mlle" #: templates/part.edit_name_dialog.php:28 msgid "Ms" msgstr "Mme" #: templates/part.edit_name_dialog.php:29 msgid "Mr" msgstr "M." #: templates/part.edit_name_dialog.php:30 msgid "Sir" msgstr "Sir" #: templates/part.edit_name_dialog.php:31 msgid "Mrs" msgstr "Mme" #: templates/part.edit_name_dialog.php:32 msgid "Dr" msgstr "Dr" #: templates/part.edit_name_dialog.php:35 msgid "Given name" msgstr "Prénom" #: templates/part.edit_name_dialog.php:37 msgid "Additional names" msgstr "Nom supplémentaires" #: templates/part.edit_name_dialog.php:39 msgid "Family name" msgstr "Nom de famille" #: templates/part.edit_name_dialog.php:41 msgid "Hon. suffixes" msgstr "Suffixes hon." #: templates/part.edit_name_dialog.php:45 msgid "J.D." msgstr "J.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:46 msgid "M.D." msgstr "Dr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:47 msgid "D.O." msgstr "D.O." #: templates/part.edit_name_dialog.php:48 msgid "D.C." msgstr "D.C." #: templates/part.edit_name_dialog.php:49 msgid "Ph.D." msgstr "Dr" #: templates/part.edit_name_dialog.php:50 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: templates/part.edit_name_dialog.php:51 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:52 msgid "Sn." msgstr "Sn." #: templates/part.editaddressbook.php:9 msgid "New Addressbook" msgstr "Nouveau carnet d'adresses" #: templates/part.editaddressbook.php:9 msgid "Edit Addressbook" msgstr "Éditer le carnet d'adresses" #: templates/part.editaddressbook.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Nom" #: templates/part.editaddressbook.php:23 msgid "Active" msgstr "Carnet actif" #: templates/part.editaddressbook.php:29 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: templates/part.editaddressbook.php:29 msgid "Submit" msgstr "Envoyer" #: templates/part.editaddressbook.php:30 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a contacts file" msgstr "Importer un fichier de contacts" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Choisissez le carnet d'adresses SVP" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new addressbook" msgstr "Créer un nouveau carnet d'adresses" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new addressbook" msgstr "Nom du nouveau carnet d'adresses" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing contacts" msgstr "Importation des contacts" #: templates/part.no_contacts.php:2 msgid "You have no contacts in your addressbook." msgstr "Il n'y a pas de contact dans votre carnet d'adresses." #: templates/part.no_contacts.php:4 msgid "Add contact" msgstr "Ajouter un contact" #: templates/part.no_contacts.php:5 msgid "Configure addressbooks" msgstr "Paramétrer carnet d'adresses" #: templates/part.selectaddressbook.php:1 msgid "Select Address Books" msgstr "Choix du carnet d'adresses" #: templates/part.selectaddressbook.php:20 msgid "Enter name" msgstr "Saisissez le nom" #: templates/part.selectaddressbook.php:22 msgid "Enter description" msgstr "Saisissez une description" #: templates/settings.php:4 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Synchronisation des contacts CardDAV" #: templates/settings.php:4 msgid "more info" msgstr "Plus d'infos" #: templates/settings.php:6 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Adresse principale" #: templates/settings.php:8 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:10 msgid "Read only vCard directory link(s)" msgstr "Lien(s) vers le répertoire de vCards en lecture seule"