# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-16 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-16 05:40+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ajax/share.php:87 msgid "Expiration date is in the past." msgstr "" #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "" #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "" #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:36 msgid "Sunday" msgstr "Недеља" #: js/config.php:37 msgid "Monday" msgstr "Понедељак" #: js/config.php:38 msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" #: js/config.php:39 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: js/config.php:40 msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" #: js/config.php:41 msgid "Friday" msgstr "Петак" #: js/config.php:42 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: js/config.php:47 msgid "January" msgstr "Јануар" #: js/config.php:48 msgid "February" msgstr "Фебруар" #: js/config.php:49 msgid "March" msgstr "Март" #: js/config.php:50 msgid "April" msgstr "Април" #: js/config.php:51 msgid "May" msgstr "Мај" #: js/config.php:52 msgid "June" msgstr "Јун" #: js/config.php:53 msgid "July" msgstr "Јул" #: js/config.php:54 msgid "August" msgstr "Август" #: js/config.php:55 msgid "September" msgstr "Септембар" #: js/config.php:56 msgid "October" msgstr "Октобар" #: js/config.php:57 msgid "November" msgstr "Новембар" #: js/config.php:58 msgid "December" msgstr "Децембар" #: js/js.js:479 msgid "Settings" msgstr "Поставке" #: js/js.js:564 msgid "Saving..." msgstr "Чување у току..." #: js/js.js:1099 msgid "seconds ago" msgstr "пре неколико секунди" #: js/js.js:1100 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: js/js.js:1101 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: js/js.js:1102 msgid "today" msgstr "данас" #: js/js.js:1103 msgid "yesterday" msgstr "јуче" #: js/js.js:1104 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: js/js.js:1105 msgid "last month" msgstr "прошлог месеца" #: js/js.js:1106 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: js/js.js:1107 msgid "months ago" msgstr "месеци раније" #: js/js.js:1108 msgid "last year" msgstr "прошле године" #: js/js.js:1109 msgid "years ago" msgstr "година раније" #: js/oc-dialogs.js:125 msgid "Choose" msgstr "Одабери" #: js/oc-dialogs.js:151 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:177 msgid "Yes" msgstr "Да" #: js/oc-dialogs.js:187 msgid "No" msgstr "Не" #: js/oc-dialogs.js:204 msgid "Ok" msgstr "У реду" #: js/oc-dialogs.js:224 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:352 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: js/oc-dialogs.js:366 msgid "One file conflict" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:372 msgid "New Files" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:373 msgid "Already existing files" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:375 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:384 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" #: js/oc-dialogs.js:394 msgid "Continue" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:441 js/oc-dialogs.js:454 msgid "(all selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:444 js/oc-dialogs.js:458 msgid "({count} selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:466 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/setup.js:84 msgid "Very weak password" msgstr "" #: js/setup.js:85 msgid "Weak password" msgstr "" #: js/setup.js:86 msgid "So-so password" msgstr "" #: js/setup.js:87 msgid "Good password" msgstr "" #: js/setup.js:88 msgid "Strong password" msgstr "" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "Дели" #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:731 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: js/share.js:160 js/share.js:787 msgid "Error while sharing" msgstr "Грешка у дељењу" #: js/share.js:171 msgid "Error while unsharing" msgstr "Грешка код искључења дељења" #: js/share.js:178 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Грешка код промене дозвола" #: js/share.js:188 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Дељено са вама и са групом {group}. Поделио {owner}." #: js/share.js:190 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Поделио са вама {owner}" #: js/share.js:214 msgid "Share with user or group …" msgstr "" #: js/share.js:220 msgid "Share link" msgstr "" #: js/share.js:223 msgid "Password protect" msgstr "Заштићено лозинком" #: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: js/share.js:230 msgid "Allow Public Upload" msgstr "" #: js/share.js:234 msgid "Email link to person" msgstr "" #: js/share.js:235 msgid "Send" msgstr "Пошаљи" #: js/share.js:240 msgid "Set expiration date" msgstr "Постави датум истека" #: js/share.js:241 msgid "Expiration date" msgstr "Датум истека" #: js/share.js:277 msgid "Share via email:" msgstr "Подели поштом:" #: js/share.js:280 msgid "No people found" msgstr "Особе нису пронађене." #: js/share.js:324 js/share.js:383 msgid "group" msgstr "група" #: js/share.js:355 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Поновно дељење није дозвољено" #: js/share.js:399 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Подељено унутар {item} са {user}" #: js/share.js:421 msgid "Unshare" msgstr "Укини дељење" #: js/share.js:429 msgid "notify by email" msgstr "" #: js/share.js:432 msgid "can edit" msgstr "може да мења" #: js/share.js:434 msgid "access control" msgstr "права приступа" #: js/share.js:437 msgid "create" msgstr "направи" #: js/share.js:440 msgid "update" msgstr "ажурирај" #: js/share.js:443 msgid "delete" msgstr "обриши" #: js/share.js:446 msgid "share" msgstr "подели" #: js/share.js:718 msgid "Password protected" msgstr "Заштићено лозинком" #: js/share.js:731 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Грешка код поништавања датума истека" #: js/share.js:749 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Грешка код постављања датума истека" #: js/share.js:774 msgid "Sending ..." msgstr "Шаљем..." #: js/share.js:785 msgid "Email sent" msgstr "Порука је послата" #: js/share.js:809 msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "Врста објекта није подешена." #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Додај" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:261 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:8 msgid "Please reload the page." msgstr "" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "" #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "" #: lostpassword/controller.php:70 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "" #: lostpassword/controller.php:72 msgid "" "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your " "administrator." msgstr "" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Овом везом ресетујте своју лозинку: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Добићете везу за ресетовање лозинке путем е-поште." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53 #: templates/login.php:32 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ваша лозинка је ресетована" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "На страницу за пријаву" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Нова лозинка" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Ресетуј лозинку" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Лично" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:116 msgid "Apps" msgstr "Апликације" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Забрањен приступ" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Облак није нађен" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Сигурносно упозорење" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "" #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Поуздан генератор случајних бројева није доступан, предлажемо да укључите PHP проширење OpenSSL." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Без поузданог генератора случајнох бројева нападач лако може предвидети лозинку за поништавање кључа шифровања и отети вам налог." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "" #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Направи административни налог" #: templates/installation.php:70 msgid "Storage & database" msgstr "" #: templates/installation.php:77 msgid "Data folder" msgstr "Фацикла података" #: templates/installation.php:90 msgid "Configure the database" msgstr "Подешавање базе" #: templates/installation.php:94 msgid "will be used" msgstr "ће бити коришћен" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Корисник базе" #: templates/installation.php:118 msgid "Database password" msgstr "Лозинка базе" #: templates/installation.php:123 msgid "Database name" msgstr "Име базе" #: templates/installation.php:132 msgid "Database tablespace" msgstr "Радни простор базе података" #: templates/installation.php:140 msgid "Database host" msgstr "Домаћин базе" #: templates/installation.php:150 msgid "Finish setup" msgstr "Заврши подешавање" #: templates/installation.php:150 msgid "Finishing …" msgstr "" #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "" #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "" #: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Одјава" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Аутоматска пријава је одбијена!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Ако ускоро не промените лозинку ваш налог може бити компромитован!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Промените лозинку да бисте обезбедили налог." #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: templates/login.php:46 msgid "Lost your password?" msgstr "Изгубили сте лозинку?" #: templates/login.php:51 msgid "remember" msgstr "упамти" #: templates/login.php:54 msgid "Log in" msgstr "Пријава" #: templates/login.php:60 msgid "Alternative Logins" msgstr "" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Надоградња ownCloud-а на верзију %s, сачекајте тренутак." #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr ""