# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ownCloud\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-16 01:55-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-16 05:40+0000\n"
"Last-Translator: I Robot\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ajax/share.php:87
msgid "Expiration date is in the past."
msgstr ""
#: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161
#, php-format
msgid "Couldn't send mail to following users: %s "
msgstr ""
#: ajax/update.php:10
msgid "Turned on maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:13
msgid "Turned off maintenance mode"
msgstr ""
#: ajax/update.php:16
msgid "Updated database"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:62
msgid "No image or file provided"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:81
msgid "Unknown filetype"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:85
msgid "Invalid image"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142
msgid "No temporary profile picture available, try again"
msgstr ""
#: avatar/controller.php:135
msgid "No crop data provided"
msgstr ""
#: js/config.php:36
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
#: js/config.php:37
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
#: js/config.php:38
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
#: js/config.php:39
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: js/config.php:40
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
#: js/config.php:41
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
#: js/config.php:42
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: js/config.php:47
msgid "January"
msgstr "Јануар"
#: js/config.php:48
msgid "February"
msgstr "Фебруар"
#: js/config.php:49
msgid "March"
msgstr "Март"
#: js/config.php:50
msgid "April"
msgstr "Април"
#: js/config.php:51
msgid "May"
msgstr "Мај"
#: js/config.php:52
msgid "June"
msgstr "Јун"
#: js/config.php:53
msgid "July"
msgstr "Јул"
#: js/config.php:54
msgid "August"
msgstr "Август"
#: js/config.php:55
msgid "September"
msgstr "Септембар"
#: js/config.php:56
msgid "October"
msgstr "Октобар"
#: js/config.php:57
msgid "November"
msgstr "Новембар"
#: js/config.php:58
msgid "December"
msgstr "Децембар"
#: js/js.js:479
msgid "Settings"
msgstr "Поставке"
#: js/js.js:564
msgid "Saving..."
msgstr "Чување у току..."
#: js/js.js:1099
msgid "seconds ago"
msgstr "пре неколико секунди"
#: js/js.js:1100
msgid "%n minute ago"
msgid_plural "%n minutes ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/js.js:1101
msgid "%n hour ago"
msgid_plural "%n hours ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/js.js:1102
msgid "today"
msgstr "данас"
#: js/js.js:1103
msgid "yesterday"
msgstr "јуче"
#: js/js.js:1104
msgid "%n day ago"
msgid_plural "%n days ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/js.js:1105
msgid "last month"
msgstr "прошлог месеца"
#: js/js.js:1106
msgid "%n month ago"
msgid_plural "%n months ago"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/js.js:1107
msgid "months ago"
msgstr "месеци раније"
#: js/js.js:1108
msgid "last year"
msgstr "прошле године"
#: js/js.js:1109
msgid "years ago"
msgstr "година раније"
#: js/oc-dialogs.js:125
msgid "Choose"
msgstr "Одабери"
#: js/oc-dialogs.js:151
msgid "Error loading file picker template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:177
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#: js/oc-dialogs.js:187
msgid "No"
msgstr "Не"
#: js/oc-dialogs.js:204
msgid "Ok"
msgstr "У реду"
#: js/oc-dialogs.js:224
msgid "Error loading message template: {error}"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:352
msgid "{count} file conflict"
msgid_plural "{count} file conflicts"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: js/oc-dialogs.js:366
msgid "One file conflict"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:372
msgid "New Files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:373
msgid "Already existing files"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:375
msgid "Which files do you want to keep?"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:376
msgid ""
"If you select both versions, the copied file will have a number added to its"
" name."
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:384
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#: js/oc-dialogs.js:394
msgid "Continue"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:441 js/oc-dialogs.js:454
msgid "(all selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:444 js/oc-dialogs.js:458
msgid "({count} selected)"
msgstr ""
#: js/oc-dialogs.js:466
msgid "Error loading file exists template"
msgstr ""
#: js/setup.js:84
msgid "Very weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:85
msgid "Weak password"
msgstr ""
#: js/setup.js:86
msgid "So-so password"
msgstr ""
#: js/setup.js:87
msgid "Good password"
msgstr ""
#: js/setup.js:88
msgid "Strong password"
msgstr ""
#: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106
msgid "Shared"
msgstr ""
#: js/share.js:109
msgid "Share"
msgstr "Дели"
#: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:731
#: templates/installation.php:10
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: js/share.js:160 js/share.js:787
msgid "Error while sharing"
msgstr "Грешка у дељењу"
#: js/share.js:171
msgid "Error while unsharing"
msgstr "Грешка код искључења дељења"
#: js/share.js:178
msgid "Error while changing permissions"
msgstr "Грешка код промене дозвола"
#: js/share.js:188
msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}"
msgstr "Дељено са вама и са групом {group}. Поделио {owner}."
#: js/share.js:190
msgid "Shared with you by {owner}"
msgstr "Поделио са вама {owner}"
#: js/share.js:214
msgid "Share with user or group …"
msgstr ""
#: js/share.js:220
msgid "Share link"
msgstr ""
#: js/share.js:223
msgid "Password protect"
msgstr "Заштићено лозинком"
#: js/share.js:225 templates/installation.php:60 templates/login.php:40
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
#: js/share.js:230
msgid "Allow Public Upload"
msgstr ""
#: js/share.js:234
msgid "Email link to person"
msgstr ""
#: js/share.js:235
msgid "Send"
msgstr "Пошаљи"
#: js/share.js:240
msgid "Set expiration date"
msgstr "Постави датум истека"
#: js/share.js:241
msgid "Expiration date"
msgstr "Датум истека"
#: js/share.js:277
msgid "Share via email:"
msgstr "Подели поштом:"
#: js/share.js:280
msgid "No people found"
msgstr "Особе нису пронађене."
#: js/share.js:324 js/share.js:383
msgid "group"
msgstr "група"
#: js/share.js:355
msgid "Resharing is not allowed"
msgstr "Поновно дељење није дозвољено"
#: js/share.js:399
msgid "Shared in {item} with {user}"
msgstr "Подељено унутар {item} са {user}"
#: js/share.js:421
msgid "Unshare"
msgstr "Укини дељење"
#: js/share.js:429
msgid "notify by email"
msgstr ""
#: js/share.js:432
msgid "can edit"
msgstr "може да мења"
#: js/share.js:434
msgid "access control"
msgstr "права приступа"
#: js/share.js:437
msgid "create"
msgstr "направи"
#: js/share.js:440
msgid "update"
msgstr "ажурирај"
#: js/share.js:443
msgid "delete"
msgstr "обриши"
#: js/share.js:446
msgid "share"
msgstr "подели"
#: js/share.js:718
msgid "Password protected"
msgstr "Заштићено лозинком"
#: js/share.js:731
msgid "Error unsetting expiration date"
msgstr "Грешка код поништавања датума истека"
#: js/share.js:749
msgid "Error setting expiration date"
msgstr "Грешка код постављања датума истека"
#: js/share.js:774
msgid "Sending ..."
msgstr "Шаљем..."
#: js/share.js:785
msgid "Email sent"
msgstr "Порука је послата"
#: js/share.js:809
msgid "Warning"
msgstr "Упозорење"
#: js/tags.js:4
msgid "The object type is not specified."
msgstr "Врста објекта није подешена."
#: js/tags.js:13
msgid "Enter new"
msgstr ""
#: js/tags.js:27
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: js/tags.js:31
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: js/tags.js:39
msgid "Edit tags"
msgstr ""
#: js/tags.js:57
msgid "Error loading dialog template: {error}"
msgstr ""
#: js/tags.js:261
msgid "No tags selected for deletion."
msgstr ""
#: js/update.js:8
msgid "Please reload the page."
msgstr ""
#: js/update.js:17
msgid ""
"The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud "
"community."
msgstr ""
#: js/update.js:21
msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now."
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:70
#, php-format
msgid "%s password reset"
msgstr ""
#: lostpassword/controller.php:72
msgid ""
"A problem has occurred whilst sending the email, please contact your "
"administrator."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/email.php:2
msgid "Use the following link to reset your password: {link}"
msgstr "Овом везом ресетујте своју лозинку: {link}"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:7
msgid ""
"The link to reset your password has been sent to your email.
If you do "
"not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk "
"folders.
If it is not there ask your local administrator ."
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:15
msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:18
msgid "You will receive a link to reset your password via Email."
msgstr "Добићете везу за ресетовање лозинке путем е-поште."
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53
#: templates/login.php:32
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:25
msgid ""
"Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there "
"will be no way to get your data back after your password is reset. If you "
"are not sure what to do, please contact your administrator before you "
"continue. Do you really want to continue?"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:27
msgid "Yes, I really want to reset my password now"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/lostpassword.php:30
msgid "Reset"
msgstr ""
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:4
msgid "Your password was reset"
msgstr "Ваша лозинка је ресетована"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:5
msgid "To login page"
msgstr "На страницу за пријаву"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:8
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
#: lostpassword/templates/resetpassword.php:11
msgid "Reset password"
msgstr "Ресетуј лозинку"
#: setup/controller.php:140
#, php-format
msgid ""
"Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. "
"Use it at your own risk! "
msgstr ""
#: setup/controller.php:144
msgid ""
"For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead."
msgstr ""
#: strings.php:5
msgid "Personal"
msgstr "Лично"
#: strings.php:6
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
#: strings.php:7 templates/layout.user.php:116
msgid "Apps"
msgstr "Апликације"
#: strings.php:8
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: strings.php:9
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
#: tags/controller.php:22
msgid "Error loading tags"
msgstr ""
#: tags/controller.php:48
msgid "Tag already exists"
msgstr ""
#: tags/controller.php:64
msgid "Error deleting tag(s)"
msgstr ""
#: tags/controller.php:75
msgid "Error tagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:86
msgid "Error untagging"
msgstr ""
#: tags/controller.php:97
msgid "Error favoriting"
msgstr ""
#: tags/controller.php:108
msgid "Error unfavoriting"
msgstr ""
#: templates/403.php:12
msgid "Access forbidden"
msgstr "Забрањен приступ"
#: templates/404.php:15
msgid "Cloud not found"
msgstr "Облак није нађен"
#: templates/altmail.php:2
#, php-format
msgid ""
"Hey there,\n"
"\n"
"just letting you know that %s shared %s with you.\n"
"View it: %s\n"
"\n"
msgstr ""
#: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17
#, php-format
msgid "The share will expire on %s."
msgstr ""
#: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20
msgid "Cheers!"
msgstr ""
#: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32
#: templates/installation.php:39
msgid "Security Warning"
msgstr "Сигурносно упозорење"
#: templates/installation.php:26
msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)"
msgstr ""
#: templates/installation.php:27
#, php-format
msgid "Please update your PHP installation to use %s securely."
msgstr ""
#: templates/installation.php:33
msgid ""
"No secure random number generator is available, please enable the PHP "
"OpenSSL extension."
msgstr "Поуздан генератор случајних бројева није доступан, предлажемо да укључите PHP проширење OpenSSL."
#: templates/installation.php:34
msgid ""
"Without a secure random number generator an attacker may be able to predict "
"password reset tokens and take over your account."
msgstr "Без поузданог генератора случајнох бројева нападач лако може предвидети лозинку за поништавање кључа шифровања и отети вам налог."
#: templates/installation.php:40
msgid ""
"Your data directory and files are probably accessible from the internet "
"because the .htaccess file does not work."
msgstr ""
#: templates/installation.php:42
#, php-format
msgid ""
"For information how to properly configure your server, please see the documentation."
msgstr ""
#: templates/installation.php:48
msgid "Create an admin account"
msgstr "Направи административни налог"
#: templates/installation.php:70
msgid "Storage & database"
msgstr ""
#: templates/installation.php:77
msgid "Data folder"
msgstr "Фацикла података"
#: templates/installation.php:90
msgid "Configure the database"
msgstr "Подешавање базе"
#: templates/installation.php:94
msgid "will be used"
msgstr "ће бити коришћен"
#: templates/installation.php:109
msgid "Database user"
msgstr "Корисник базе"
#: templates/installation.php:118
msgid "Database password"
msgstr "Лозинка базе"
#: templates/installation.php:123
msgid "Database name"
msgstr "Име базе"
#: templates/installation.php:132
msgid "Database tablespace"
msgstr "Радни простор базе података"
#: templates/installation.php:140
msgid "Database host"
msgstr "Домаћин базе"
#: templates/installation.php:150
msgid "Finish setup"
msgstr "Заврши подешавање"
#: templates/installation.php:150
msgid "Finishing …"
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:40
msgid ""
"This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. "
"Please enable "
"JavaScript and re-load this interface."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:44
#, php-format
msgid "%s is available. Get more information on how to update."
msgstr ""
#: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8
msgid "Log out"
msgstr "Одјава"
#: templates/login.php:9
msgid "Automatic logon rejected!"
msgstr "Аутоматска пријава је одбијена!"
#: templates/login.php:10
msgid ""
"If you did not change your password recently, your account may be "
"compromised!"
msgstr "Ако ускоро не промените лозинку ваш налог може бити компромитован!"
#: templates/login.php:12
msgid "Please change your password to secure your account again."
msgstr "Промените лозинку да бисте обезбедили налог."
#: templates/login.php:17
msgid "Server side authentication failed!"
msgstr ""
#: templates/login.php:18
msgid "Please contact your administrator."
msgstr ""
#: templates/login.php:46
msgid "Lost your password?"
msgstr "Изгубили сте лозинку?"
#: templates/login.php:51
msgid "remember"
msgstr "упамти"
#: templates/login.php:54
msgid "Log in"
msgstr "Пријава"
#: templates/login.php:60
msgid "Alternative Logins"
msgstr ""
#: templates/mail.php:15
#, php-format
msgid ""
"Hey there,
just letting you know that %s shared %s "
"with you.
View it!
"
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:3
msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:4
msgid "This means only administrators can use the instance."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5
msgid ""
"Contact your system administrator if this message persists or appeared "
"unexpectedly."
msgstr ""
#: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6
msgid "Thank you for your patience."
msgstr ""
#: templates/update.admin.php:3
#, php-format
msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while."
msgstr "Надоградња ownCloud-а на верзију %s, сачекајте тренутак."
#: templates/update.user.php:3
msgid ""
"This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while."
msgstr ""
#: templates/update.user.php:4
msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud."
msgstr ""