# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # pisike.sipelgas , 2013-2014 # Rivo Zängov , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-28 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-28 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Estonian (Estonia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/et_EE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: et_EE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Sisestatud sobimatu väärtus %s jaoks" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Salvestatud" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "testi e-posti seadeid" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Kui said selle kirja, siis on seadistus korrektne." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Kirja saatmisel tekkis tõrge. Palun kontrolli üle oma seadistus." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "E-kiri on saadetud" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Pead seadistama oma e-postienne kui on võimalik saata test-kirju." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:331 msgid "Send mode" msgstr "Saatmise viis" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:344 templates/personal.php:144 msgid "Encryption" msgstr "Krüpteerimine" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:368 msgid "Authentication method" msgstr "Autentimise meetod" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "App Store'i nimekirja laadimine ebaõnnestus" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Autentimise viga" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Sinu täispikk nimi on muudetud." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Täispika nime muutmine ebaõnnestus" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "Grupp on juba olemas" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Keela grupi lisamine" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Failide krüpteerimine õnnestus" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "Ei suutnud faile dekrüpteerida, palun kontrolli oma owncloud.log-i või küsi nõu administraatorilt" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "Ei suutnud failde dekrüpteerida, kontrolli parooli ja proovi uuesti" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Kiri on salvestatud" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Vigane e-post" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Grupi kustutamine ebaõnnestus" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Kasutaja kustutamine ebaõnnestus" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Keel on muudetud" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Vigane päring" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Administraatorid ei saa ise end admin grupist eemaldada" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Kasutajat ei saa lisada gruppi %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Kasutajat ei saa eemaldada grupist %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Rakenduse uuendamine ebaõnnestus." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Vale parool" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Kasutajat ei sisestatud" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Palun sisesta administraatori taasteparool, muidu kaotad kõik kasutajate andmed" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Vale administraatori taasteparool. Palun kontrolli parooli ning proovi uuesti." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Tagarakend ei toeta parooli vahetust, kuid kasutaja krüptimisvõti uuendati edukalt." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Ei suuda parooli muuta" #: js/admin.js:126 msgid "Sending..." msgstr "Saadan..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Kasutaja dokumentatsioon" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "Admin dokumentatsioon" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Uuenda versioonile {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134 msgid "Disable" msgstr "Lülita välja" #: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143 msgid "Enable" msgstr "Lülita sisse" #: js/apps.js:95 msgid "Please wait...." msgstr "Palun oota..." #: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125 msgid "Error while disabling app" msgstr "Viga rakenduse keelamisel" #: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139 msgid "Error while enabling app" msgstr "Viga rakenduse lubamisel" #: js/apps.js:149 msgid "Updating...." msgstr "Uuendamine..." #: js/apps.js:152 msgid "Error while updating app" msgstr "Viga rakenduse uuendamisel" #: js/apps.js:152 msgid "Error" msgstr "Viga" #: js/apps.js:153 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Uuenda" #: js/apps.js:156 msgid "Updated" msgstr "Uuendatud" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Vali profiili pilt" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Väga nõrk parool" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Nõrk parool" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Enam-vähem sobiv parool" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Hea parool" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Väga hea parool" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Dekrüpteerin faile... Palun oota, see võib võtta veidi aega." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "" #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "" #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "kustutatud" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "tagasi" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Kasutaja eemaldamine ebaõnnestus" #: js/users.js:101 templates/admin.php:280 templates/users.php:24 #: templates/users.php:88 templates/users.php:116 msgid "Groups" msgstr "Grupid" #: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128 msgid "Group Admin" msgstr "Grupi admin" #: js/users.js:127 templates/users.php:168 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #: js/users.js:310 msgid "add group" msgstr "lisa grupp" #: js/users.js:486 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Sisesta nõuetele vastav kasutajatunnus" #: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508 msgid "Error creating user" msgstr "Viga kasutaja loomisel" #: js/users.js:492 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Sisesta nõuetele vastav parool" #: js/users.js:516 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Hoiatus: kasutaja \"{user}\" kodukataloog on juba olemas" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "Eesti" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Kõik (tõsised probleemid, veateated, hoiatused, info, veatuvastus)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Info, hoiatused, veateted ja tõsised probleemid" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Hoiatused, veateated ja tõsised probleemid" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Veateated ja tõsised probleemid" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Ainult tõsised probleemid" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Pole" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Logi sisse" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "Tavatekst" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "NT LAN Manager" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Turvahoiatus" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Sa kasutad %s ligipääsuks HTTP protokolli. Soovitame tungivalt seadistada oma server selle asemel kasutama HTTPS-i." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Andmete kataloog ja failid on tõenäoliselt internetis avalikult saadaval. .htaccess fail, ei toimi. Soovitame tungivalt veebiserver seadistada selliselt, et andmete kataloog ei oleks enam vabalt saadaval või tõstaksid andmete kataloogi oma veebiserveri veebi juurkataloogist mujale." #: templates/admin.php:75 msgid "Setup Warning" msgstr "Paigalduse hoiatus" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Veebiserveri ei ole veel korralikult seadistatud võimaldamaks failide sünkroniseerimist, kuna WebDAV liides näib olevat mittetoimiv." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Palun kontrolli uuesti paigaldusjuhendeid." #: templates/admin.php:90 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Moodul 'fileinfo' puudub" #: templates/admin.php:93 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "PHP moodul 'fileinfo' puudub. Soovitame tungivalt see lisada saavutamaks parimaid tulemusi failitüüpide tuvastamisel." #: templates/admin.php:104 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "PHP versioon on aegunud" #: templates/admin.php:107 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Sinu PHP versioon on aegunud. Soovitame tungivalt uuenda versioonile 5.3.8 või uuemale, kuna varasemad versioonid on teadaolevalt vigased. On võimalik, et see käesolev paigaldus ei toimi korrektselt." #: templates/admin.php:118 msgid "Locale not working" msgstr "Lokalisatsioon ei toimi" #: templates/admin.php:123 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Süsteemi lokaliseeringuks ei saa panna sellist, mis toetab UTF-8-t." #: templates/admin.php:127 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "See tähendab, et võib esineda probleeme failide nimedes mõnede sümbolitega." #: templates/admin.php:131 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Soovitame tungivalt paigaldada vajalikud paketid oma süsteemi tagamaks tuge järgmistele lokaliseeringutele: %s." #: templates/admin.php:143 msgid "Internet connection not working" msgstr "Internetiühendus ei toimi" #: templates/admin.php:146 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Serveril puudub toimiv internetiühendus. See tähendab, et mõned funktsionaalsused, nagu näiteks väliste andmehoidlate ühendamine, teavitused uuendustest või kolmandate osapoolte rakenduste paigaldamine ei tööta. Eemalt failidele ligipääs ning teadete saatmine emailiga ei pruugi samuti toimida. Kui soovid täielikku funktsionaalsust, siis soovitame serverile tagada ligipääs internetti." #: templates/admin.php:160 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:167 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "Cron käivitati viimati %s." #: templates/admin.php:170 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "Cron käivitati viimati %s. See on rohkem kui tund tagasi, midagi on valesti." #: templates/admin.php:174 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "Cron pole kordagi käivitatud!" #: templates/admin.php:184 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Käivita toiming igal lehe laadimisel" #: templates/admin.php:192 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php on registreeritud webcron teenuses, et käivitada fail cron.php iga 15 minuti tagant üle http." #: templates/admin.php:200 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Kasuta süsteemi cron teenust, et käivitada fail cron.php iga 15 minuti tagant." #: templates/admin.php:205 msgid "Sharing" msgstr "Jagamine" #: templates/admin.php:211 msgid "Enable Share API" msgstr "Luba Share API" #: templates/admin.php:212 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Luba rakendustel kasutada Share API-t" #: templates/admin.php:219 msgid "Allow links" msgstr "Luba lingid" #: templates/admin.php:223 msgid "Enforce password protection" msgstr "" #: templates/admin.php:226 msgid "Allow public uploads" msgstr "Luba avalikud üleslaadimised" #: templates/admin.php:230 msgid "Set default expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:232 msgid "Expire after " msgstr "Aegu pärast" #: templates/admin.php:235 msgid "days" msgstr "päeva" #: templates/admin.php:238 msgid "Enforce expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:242 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Luba kasutajatel jagada kirjeid avalike linkidega" #: templates/admin.php:249 msgid "Allow resharing" msgstr "Luba edasijagamine" #: templates/admin.php:250 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Luba kasutajatel jagada edasi kirjeid, mida on neile jagatud" #: templates/admin.php:257 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Luba kasutajatel kõigiga jagada" #: templates/admin.php:260 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Luba kasutajatel jagada kirjeid ainult nende grupi liikmetele, millesse nad ise kuuluvad" #: templates/admin.php:267 msgid "Allow mail notification" msgstr "Luba teavitused e-postiga" #: templates/admin.php:268 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Luba kasutajatel saata e-posti teavitusi jagatud failide kohta" #: templates/admin.php:275 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "" #: templates/admin.php:286 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "" #: templates/admin.php:293 msgid "Security" msgstr "Turvalisus" #: templates/admin.php:306 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Sunni peale HTTPS-i kasutamine" #: templates/admin.php:308 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Sunnib kliente %s ühenduma krüpteeritult." #: templates/admin.php:314 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Palun ühendu oma %s üle HTTPS või keela SSL kasutamine." #: templates/admin.php:326 msgid "Email Server" msgstr "Postiserver" #: templates/admin.php:328 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Seda kasutatakse teadete välja saatmiseks." #: templates/admin.php:359 msgid "From address" msgstr "Saatja aadress" #: templates/admin.php:360 msgid "mail" msgstr "" #: templates/admin.php:381 msgid "Authentication required" msgstr "Autentimine on vajalik" #: templates/admin.php:385 msgid "Server address" msgstr "Serveri aadress" #: templates/admin.php:389 msgid "Port" msgstr "Port" #: templates/admin.php:394 msgid "Credentials" msgstr "Kasutajatunnused" #: templates/admin.php:395 msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP kasutajatunnus" #: templates/admin.php:398 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP parool" #: templates/admin.php:402 msgid "Test email settings" msgstr "Testi e-posti seadeid" #: templates/admin.php:403 msgid "Send email" msgstr "Saada kiri" #: templates/admin.php:408 msgid "Log" msgstr "Logi" #: templates/admin.php:409 msgid "Log level" msgstr "Logi tase" #: templates/admin.php:441 msgid "More" msgstr "Rohkem" #: templates/admin.php:442 msgid "Less" msgstr "Vähem" #: templates/admin.php:448 templates/personal.php:196 msgid "Version" msgstr "Versioon" #: templates/admin.php:452 templates/personal.php:199 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Arendatud ownCloud kogukonna poolt. Lähtekood on avaldatud ja kaetud AGPL litsentsiga." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Lisa oma rakendus" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Veel rakendusi" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Vali programm" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentatsioon:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Vaata rakenduste lehte aadressil apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Vaata rakendi veebilehte" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-litsenseeritud " #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Administraatori dokumentatsioon" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Online dokumentatsioon" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Foorum" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Vigade nimekiri" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Tasuline kasutajatugi" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Hangi rakendusi failide sünkroniseerimiseks" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Näita veelkord Esmase Käivituse Juhendajat" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Kasutad %s saadavalolevast %s" #: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87 msgid "Password" msgstr "Parool" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "Sinu parooli on muudetud" #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "Sa ei saa oma parooli muuta" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Praegune parool" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "Uus parool" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "Muuda parooli" #: templates/personal.php:61 templates/users.php:86 msgid "Full Name" msgstr "Täispikk nimi" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "E-post" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "Sinu e-posti aadress" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Täida e-posti aadress võimaldamaks parooli taastamist ning teadete saamist." #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "Profiili pilt" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "Laadi uus üles" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "Vali failidest uus" #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "Eemalda pilt" #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Kas png või jpg. Võimalikult ruudukujuline, kuid sul on võimalus seda veel lõigata." #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Sinu avatari pakub sinu algne konto." #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "Loobu" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "Vali profiilipildiks" #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "Keel" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "Aita tõlkida" #: templates/personal.php:150 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "Küpteeringu rakend pole lubatud, dekrüpteeri kõik oma failid" #: templates/personal.php:156 msgid "Log-in password" msgstr "Sisselogimise parool" #: templates/personal.php:161 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Dekrüpteeri kõik failid" #: templates/personal.php:174 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "" #: templates/personal.php:178 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "" #: templates/personal.php:182 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "" #: templates/users.php:19 msgid "Login Name" msgstr "Kasutajanimi" #: templates/users.php:28 msgid "Create" msgstr "Lisa" #: templates/users.php:34 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Admini parooli taastamine" #: templates/users.php:35 templates/users.php:36 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Sisesta taasteparool kasutaja failide taastamiseks paroolivahetuse käigus" #: templates/users.php:40 msgid "Default Storage" msgstr "Vaikimisi maht" #: templates/users.php:42 templates/users.php:137 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Palun sisesta mahupiir (nt: \"512 MB\" või \"12 GB\")" #: templates/users.php:46 templates/users.php:146 msgid "Unlimited" msgstr "Piiramatult" #: templates/users.php:64 templates/users.php:161 msgid "Other" msgstr "Muu" #: templates/users.php:85 msgid "Username" msgstr "Kasutajanimi" #: templates/users.php:92 msgid "Storage" msgstr "Maht" #: templates/users.php:106 msgid "change full name" msgstr "Muuda täispikka nime" #: templates/users.php:110 msgid "set new password" msgstr "määra uus parool" #: templates/users.php:141 msgid "Default" msgstr "Vaikeväärtus"