# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # André Koot , 2013-2014 # helonaut, 2013 # Koen Willems , 2013-2014 # Lennart Weijl , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-19 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-19 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Ongeldige waarde voor %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Bewaard" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "test e-mailinstellingen" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Als u dit e-mailbericht ontvangt, lijken de instellingen juist." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Er ontstond een probleem bij het versturen van de e-mail. Controleer uw instellingen." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "E-mail verzonden" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "U moet uw e-mailadres instellen voordat u testberichten kunt versturen." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:368 msgid "Send mode" msgstr "Verstuurmodus" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:381 templates/personal.php:156 msgid "Encryption" msgstr "Versleuteling" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:405 msgid "Authentication method" msgstr "Authenticatiemethode" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Kan de lijst niet van de App store laden" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Authenticatie fout" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Uw volledige naam is gewijzigd." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Kan de volledige naam niet wijzigen" #: ajax/creategroup.php:11 msgid "Group already exists" msgstr "Groep bestaat al" #: ajax/creategroup.php:20 msgid "Unable to add group" msgstr "Niet in staat om groep toe te voegen" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Bestanden succesvol ontsleuteld" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "Kon uw bestanden niet ontsleutelem. Controleer uw owncloud logs of vraag het uw beheerder" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "Kon uw bestanden niet ontsleutelen. Controleer uw wachtwoord en probeer het opnieuw" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "Cryptosleutels permanent verwijderd" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "Kom uw cryptosleutels niet permanent verwijderen. Controleer uw owncloud.log, of neem contact op met uw beheerder." #: ajax/installapp.php:18 ajax/uninstallapp.php:18 msgid "Couldn't remove app." msgstr "Kon app niet verwijderen." #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "E-mail bewaard" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Ongeldige e-mail" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Niet in staat om groep te verwijderen" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Niet in staat om gebruiker te verwijderen" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "Backup succesvol terggezet" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "Kon uw cryptosleutels niet herstellen. Controleer uw owncloud.log of neem contact op met uw beheerder" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Taal aangepast" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Ongeldige aanvraag" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Admins kunnen zichzelf niet uit de admin groep verwijderen" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Niet in staat om gebruiker toe te voegen aan groep %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Niet in staat om gebruiker te verwijderen uit groep %s" #: ajax/updateapp.php:41 msgid "Couldn't update app." msgstr "Kon de app niet bijwerken." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Onjuist wachtwoord" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Geen gebruiker opgegeven" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Voer een beheerdersherstelwachtwoord in, anders zullen alle gebruikersgegevens verloren gaan" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Onjuist beheerdersherstelwachtwoord. Controleer het wachtwoord en probeer het opnieuw." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "De Back-end ondersteunt geen wachtwoordwijzigingen, maar de cryptosleutel van de gebruiker is succesvol bijgewerkt." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Kan wachtwoord niet wijzigen" #: js/admin.js:128 msgid "Sending..." msgstr "Versturen..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:7 msgid "User Documentation" msgstr "Gebruikersdocumentatie" #: js/apps.js:54 msgid "Admin Documentation" msgstr "Beheerdocumentatie" #: js/apps.js:82 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Bijwerken naar {appversion}" #: js/apps.js:90 msgid "Uninstall App" msgstr "De-installeren app" #: js/apps.js:96 js/apps.js:158 js/apps.js:191 msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" #: js/apps.js:96 js/apps.js:167 js/apps.js:184 js/apps.js:215 msgid "Enable" msgstr "Activeer" #: js/apps.js:147 msgid "Please wait...." msgstr "Even geduld aub...." #: js/apps.js:155 js/apps.js:156 js/apps.js:182 msgid "Error while disabling app" msgstr "Fout tijdens het uitzetten van het programma" #: js/apps.js:181 js/apps.js:210 js/apps.js:211 msgid "Error while enabling app" msgstr "Fout tijdens het aanzetten van het programma" #: js/apps.js:220 msgid "Updating...." msgstr "Bijwerken...." #: js/apps.js:223 msgid "Error while updating app" msgstr "Fout bij bijwerken app" #: js/apps.js:223 js/apps.js:236 msgid "Error" msgstr "Fout" #: js/apps.js:224 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Bijwerken" #: js/apps.js:227 msgid "Updated" msgstr "Bijgewerkt" #: js/apps.js:233 msgid "Uninstalling ...." msgstr "De-installeren ..." #: js/apps.js:236 msgid "Error while uninstalling app" msgstr "Fout bij de-installeren app" #: js/apps.js:237 templates/apps.php:56 msgid "Uninstall" msgstr "De-installeren" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Kies een profielafbeelding" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Zeer zwak wachtwoord" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Zwak wachtwoord" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Matig wachtwoord" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Goed wachtwoord" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Sterk wachtwoord" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Bestanden worden gedecodeerd... Even geduld alstublieft, dit kan even duren." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "Verwijder de encryptiesleutels permanent" #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "Herstel de encryptiesleutels" #: js/users/deleteHandler.js:166 msgid "Unable to delete {objName}" msgstr "Kan {objName} niet verwijderen" #: js/users/groups.js:94 js/users/groups.js:202 msgid "Error creating group" msgstr "Fout bij aanmaken groep" #: js/users/groups.js:201 msgid "A valid group name must be provided" msgstr "Er moet een geldige groepsnaam worden opgegeven" #: js/users/groups.js:229 msgid "deleted {groupName}" msgstr "verwijderd {groupName}" #: js/users/groups.js:230 js/users/users.js:300 msgid "undo" msgstr "ongedaan maken" #: js/users/users.js:49 templates/admin.php:323 #: templates/users/part.createuser.php:12 templates/users/part.userlist.php:10 #: templates/users/part.userlist.php:41 msgid "Groups" msgstr "Groepen" #: js/users/users.js:53 templates/users/part.userlist.php:12 #: templates/users/part.userlist.php:57 msgid "Group Admin" msgstr "Groep beheerder" #: js/users/users.js:75 templates/users/part.grouplist.php:46 #: templates/users/part.userlist.php:108 msgid "Delete" msgstr "Verwijder" #: js/users/users.js:96 templates/users/part.userlist.php:98 msgid "never" msgstr "geen" #: js/users/users.js:299 msgid "deleted {userName}" msgstr "verwijderd {userName}" #: js/users/users.js:435 msgid "add group" msgstr "toevoegen groep" #: js/users/users.js:653 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Er moet een geldige gebruikersnaam worden opgegeven" #: js/users/users.js:654 js/users/users.js:660 js/users/users.js:675 msgid "Error creating user" msgstr "Fout bij aanmaken gebruiker" #: js/users/users.js:659 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Er moet een geldig wachtwoord worden opgegeven" #: js/users/users.js:691 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Waarschuwing: Home directory voor gebruiker \"{user}\" bestaat al" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "Nederlands" #: templates/admin.php:12 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Alles (fatale problemen, fouten, waarschuwingen, info, debug)" #: templates/admin.php:13 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Info, waarschuwingen, fouten en fatale problemen" #: templates/admin.php:14 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Waarschuwingen, fouten en fatale problemen" #: templates/admin.php:15 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Fouten en fatale problemen" #: templates/admin.php:16 msgid "Fatal issues only" msgstr "Alleen fatale problemen" #: templates/admin.php:20 templates/admin.php:27 msgid "None" msgstr "Geen" #: templates/admin.php:21 msgid "Login" msgstr "Login" #: templates/admin.php:22 msgid "Plain" msgstr "Gewoon" #: templates/admin.php:23 msgid "NT LAN Manager" msgstr "NT LAN Manager" #: templates/admin.php:28 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:29 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:51 templates/admin.php:65 msgid "Security Warning" msgstr "Beveiligingswaarschuwing" #: templates/admin.php:54 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "U bent met %s verbonden over HTTP. We adviseren met klem uw server zo te configureren dat alleen HTTPS kan worden gebruikt." #: templates/admin.php:68 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Uw data folder en uw bestanden zijn waarschijnlijk vanaf het internet bereikbaar. Het .htaccess-bestand werkt niet. We raden ten zeerste aan aan om uw webserver zodanig te configureren, dat de datamap niet bereikbaar is vanaf het internet of om uw datamap te verplaatsen naar een locatie buiten de document root van de webserver." #: templates/admin.php:79 templates/admin.php:94 msgid "Setup Warning" msgstr "Instellingswaarschuwing" #: templates/admin.php:82 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Uw webserver is nog niet goed ingesteld voor bestandssynchronisatie omdat de WebDAV interface verbroken lijkt." #: templates/admin.php:83 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Conntroleer de installatie handleiding goed." #: templates/admin.php:97 msgid "" "PHP is apparently setup to strip inline doc blocks. This will make several " "core apps inaccessible." msgstr "PHP is blijkbaar zo ingesteld dat inline doc blokken worden gestript. Hierdoor worden verschillende kernmodules onbruikbaar." #: templates/admin.php:98 msgid "" "This is probably caused by a cache/accelerator such as Zend OPcache or " "eAccelerator." msgstr "Dit wordt vermoedelijk veroorzaakt door een cache/accelerator, zoals Zend OPcache of eAccelerator." #: templates/admin.php:109 msgid "Database Performance Info" msgstr "Database Performance Info" #: templates/admin.php:112 msgid "" "SQLite is used as database. For larger installations we recommend to change " "this. To migrate to another database use the command line tool: 'occ db" ":convert-type'" msgstr "SQLite wordt gebruikt als database. Voor grotere installaties adviseren we dit aan te passen. Om te migreren naar een andere database moet u deze commandoregel tool gebruiken: 'occ db:convert-type'" #: templates/admin.php:123 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Module 'fileinfo' ontbreekt" #: templates/admin.php:126 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "De PHP module 'fileinfo' ontbreekt. We adviseren met klem om deze module te activeren om de beste resultaten te bereiken voor mime-type detectie." #: templates/admin.php:137 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Uw PHP versie is verouderd" #: templates/admin.php:140 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Uw PHP versie is verouderd. We adviseren met klem om bij te werken naar versie 5.3.8 of later, omdat oudere versies corrupt kunnen zijn. Het is mogelijk dat deze installatie niet goed werkt." #: templates/admin.php:151 msgid "PHP charset is not set to UTF-8" msgstr "PHP characterset is niet ingesteld op UTF-8" #: templates/admin.php:154 msgid "" "PHP charset is not set to UTF-8. This can cause major issues with non-ASCII " "characters in file names. We highly recommend to change the value of " "'default_charset' php.ini to 'UTF-8'." msgstr "PHP characterset is niet ingesteld op UTF-8. Dit kan flinke problemen opleveren met niet-ASCII tekens in bestandsnamen. We adviseren om de waarde van 'default_charset' in php.ini te wijzigen in 'UTF-8'." #: templates/admin.php:165 msgid "Locale not working" msgstr "Taalbestand werkt niet" #: templates/admin.php:170 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "De systeemtaal kan niet worden ingesteld op een taal die UTF-8 ondersteunt." #: templates/admin.php:174 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Dat betekent dat er problemen kunnen optreden met bepaalde tekens in bestandsnamen." #: templates/admin.php:178 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "We adviseren met klem om de noodzakelijke pakketten op uw systeem te installeren om een van de volgende talen te ondersteunen: %s." #: templates/admin.php:190 msgid "Internet connection not working" msgstr "Internet verbinding werkt niet" #: templates/admin.php:193 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Deze server heeft geen actieve internetverbinding. Dat betekent dat sommige functies, zoals aankoppelen van externe opslag, notificaties over updates of installatie van apps van 3e partijen niet werken. Ook het benaderen van bestanden vanaf een remote locatie en het versturen van notificatie emails kan mislukken. We adviseren om de internetverbinding voor deze server in te schakelen als u alle functies wilt gebruiken." #: templates/admin.php:203 msgid "URL generation in notification emails" msgstr "" #: templates/admin.php:206 #, php-format msgid "" "If your installation is not installed in the root of the domain and uses " "system cron, there can be issues with the URL generation. To avoid these " "problems, please set the \"overwritewebroot\" option in your config.php file" " to the webroot path of your installation (Suggested: \"%s\")" msgstr "" #: templates/admin.php:220 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:227 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "Laatst uitgevoerde cron op %s." #: templates/admin.php:230 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "Laatst uitgevoerde cron op %s. Dat is langer dan een uur geleden, er is iets fout gegaan." #: templates/admin.php:234 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "Cron is nog niet uitgevoerd!" #: templates/admin.php:244 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Bij laden van elke pagina één taak uitvoeren" #: templates/admin.php:252 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php is geregisteerd bij een webcron service om elke 15 minuten cron.php over http aan te roepen." #: templates/admin.php:260 msgid "Use system's cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Gebruik de systeem cron service om cron.php elke 15 minuten aan te roepen." #: templates/admin.php:265 msgid "Sharing" msgstr "Delen" #: templates/admin.php:269 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Apps toestaan de Share API te gebruiken" #: templates/admin.php:274 msgid "Allow users to share via link" msgstr "Sta gebruikers toe om te delen via een link" #: templates/admin.php:280 msgid "Enforce password protection" msgstr "Dwing wachtwoordbeveiliging af" #: templates/admin.php:283 msgid "Allow public uploads" msgstr "Sta publieke uploads toe" #: templates/admin.php:287 msgid "Set default expiration date" msgstr "Stel standaard vervaldatum in" #: templates/admin.php:291 msgid "Expire after " msgstr "Vervalt na" #: templates/admin.php:294 msgid "days" msgstr "dagen" #: templates/admin.php:297 msgid "Enforce expiration date" msgstr "Verplicht de vervaldatum" #: templates/admin.php:302 msgid "Allow resharing" msgstr "Toestaan opnieuw delen" #: templates/admin.php:307 msgid "Restrict users to only share with users in their groups" msgstr "Laat gebruikers alleen delen met andere gebruikers in hun groepen" #: templates/admin.php:312 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Sta gebruikers toe om e-mailnotificaties te versturen voor gedeelde bestanden" #: templates/admin.php:317 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "Sluit groepen uit van delen" #: templates/admin.php:329 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "Deze groepen kunnen gedeelde mappen bestanden ontvangen, maar kunnen ze niet starten." #: templates/admin.php:334 msgid "Security" msgstr "Beveiliging" #: templates/admin.php:345 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Afdwingen HTTPS" #: templates/admin.php:347 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Dwingt de clients om een versleutelde verbinding te maken met %s" #: templates/admin.php:353 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Maak verbinding naar uw %s via HTTPS om een geforceerde versleutelde verbinding in- of uit te schakelen." #: templates/admin.php:363 msgid "Email Server" msgstr "E-mailserver" #: templates/admin.php:365 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Dit wordt gestuurd voor het verzenden van meldingen." #: templates/admin.php:396 msgid "From address" msgstr "Afzenderadres" #: templates/admin.php:397 msgid "mail" msgstr "e-mail" #: templates/admin.php:418 msgid "Authentication required" msgstr "Authenticatie vereist" #: templates/admin.php:422 msgid "Server address" msgstr "Server adres" #: templates/admin.php:426 msgid "Port" msgstr "Poort" #: templates/admin.php:431 msgid "Credentials" msgstr "Inloggegevens" #: templates/admin.php:432 msgid "SMTP Username" msgstr "SMTP gebruikersnaam" #: templates/admin.php:435 msgid "SMTP Password" msgstr "SMTP wachtwoord" #: templates/admin.php:439 msgid "Test email settings" msgstr "Test e-mailinstellingen" #: templates/admin.php:440 msgid "Send email" msgstr "Versturen e-mail" #: templates/admin.php:445 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/admin.php:446 msgid "Log level" msgstr "Log niveau" #: templates/admin.php:478 msgid "More" msgstr "Meer" #: templates/admin.php:479 msgid "Less" msgstr "Minder" #: templates/admin.php:485 templates/personal.php:208 msgid "Version" msgstr "Versie" #: templates/admin.php:489 templates/personal.php:211 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Ontwikkeld door de ownCloud gemeenschap, de bron code is gelicenseerd onder de AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "App toevoegen" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Meer apps" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Selecteer een app" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Documentatie:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Zie de applicatiepagina op apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Zie website van de applicatie" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-Gelicenseerd door " #: templates/apps.php:59 msgid "Enable only for specific groups" msgstr "Alleen voor bepaalde groepen activeren" #: templates/apps.php:61 msgid "All" msgstr "Alle" #: templates/help.php:13 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Beheerdersdocumentatie" #: templates/help.php:20 msgid "Online Documentation" msgstr "Online documentatie" #: templates/help.php:25 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:33 msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" #: templates/help.php:40 msgid "Commercial Support" msgstr "Commerciële ondersteuning" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Download de apps om bestanden te syncen" #: templates/personal.php:21 msgid "" "If you want to support the project\n" "\t\tjoin development\n" "\t\tor\n" "\t\tspread the word!" msgstr "Als u het project wilt ondersteunen\n\t\tontwikkel mee\n\t\tof\n\t\tverkondig het nieuws!" #: templates/personal.php:31 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Toon de Eerste start Wizard opnieuw" #: templates/personal.php:39 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Je hebt %s gebruikt van de beschikbare %s" #: templates/personal.php:50 templates/users/part.createuser.php:8 #: templates/users/part.userlist.php:9 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: templates/personal.php:51 msgid "Your password was changed" msgstr "Je wachtwoord is veranderd" #: templates/personal.php:52 msgid "Unable to change your password" msgstr "Niet in staat om uw wachtwoord te wijzigen" #: templates/personal.php:54 msgid "Current password" msgstr "Huidig wachtwoord" #: templates/personal.php:57 msgid "New password" msgstr "Nieuw" #: templates/personal.php:61 msgid "Change password" msgstr "Wijzig wachtwoord" #: templates/personal.php:73 templates/users/part.userlist.php:8 msgid "Full Name" msgstr "Volledige naam" #: templates/personal.php:88 msgid "Email" msgstr "E-mailadres" #: templates/personal.php:90 msgid "Your email address" msgstr "Uw e-mailadres" #: templates/personal.php:93 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Vul een e-mailbericht in om wachtwoordherstel mogelijk te maken en meldingen te ontvangen" #: templates/personal.php:101 msgid "Profile picture" msgstr "Profielafbeelding" #: templates/personal.php:106 msgid "Upload new" msgstr "Upload een nieuwe" #: templates/personal.php:108 msgid "Select new from Files" msgstr "Selecteer een nieuwe vanuit bestanden" #: templates/personal.php:109 msgid "Remove image" msgstr "Verwijder afbeelding" #: templates/personal.php:110 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Of png, of jpg. Bij voorkeur vierkant, maar u kunt bijsnijden." #: templates/personal.php:112 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Uw avatar is verstrekt door uw originele account." #: templates/personal.php:116 msgid "Cancel" msgstr "Annuleer" #: templates/personal.php:117 msgid "Choose as profile image" msgstr "Kies als profielafbeelding" #: templates/personal.php:123 templates/personal.php:124 msgid "Language" msgstr "Taal" #: templates/personal.php:143 msgid "Help translate" msgstr "Help met vertalen" #: templates/personal.php:162 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "De crypto app is niet langer geactiveerd, u moet alle bestanden decrypten." #: templates/personal.php:168 msgid "Log-in password" msgstr "Inlog-wachtwoord" #: templates/personal.php:173 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Decodeer alle bestanden" #: templates/personal.php:186 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "Uw cryptosleutels zijn verplaatst naar een backup locatie. Als iets iets verkeerd ging, kunt u de sleutels herstellen. Verwijder ze alleen permanent als u zeker weet dat de bestanden goed zijn versleuteld." #: templates/personal.php:190 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "Herstel cryptosleutels" #: templates/personal.php:194 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "Verwijder cryptosleutels" #: templates/users/part.createuser.php:4 msgid "Login Name" msgstr "Inlognaam" #: templates/users/part.createuser.php:20 msgid "Create" msgstr "Aanmaken" #: templates/users/part.createuser.php:26 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Beheer herstel wachtwoord" #: templates/users/part.createuser.php:27 #: templates/users/part.createuser.php:28 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Voer het herstel wachtwoord in om de gebruikersbestanden terug te halen bij wachtwoordwijziging" #: templates/users/part.createuser.php:32 msgid "Search Users and Groups" msgstr "Zoeken naar gebruikers en groepen" #: templates/users/part.grouplist.php:5 msgid "Add Group" msgstr "Toevoegen groep" #: templates/users/part.grouplist.php:10 msgid "Group" msgstr "Groep" #: templates/users/part.grouplist.php:18 msgid "Everyone" msgstr "Iedereen" #: templates/users/part.grouplist.php:31 msgid "Admins" msgstr "Beheerders" #: templates/users/part.setquota.php:7 msgid "Default Quota" msgstr "Standaard limiet" #: templates/users/part.setquota.php:9 templates/users/part.userlist.php:66 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Geef de opslagquotering op (bijv. \"512 MB\" of \"12 GB\")" #: templates/users/part.setquota.php:11 templates/users/part.userlist.php:75 msgid "Unlimited" msgstr "Ongelimiteerd" #: templates/users/part.setquota.php:26 templates/users/part.userlist.php:90 msgid "Other" msgstr "Anders" #: templates/users/part.userlist.php:7 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: templates/users/part.userlist.php:14 msgid "Quota" msgstr "Limieten" #: templates/users/part.userlist.php:15 msgid "Storage Location" msgstr "Opslaglocatie" #: templates/users/part.userlist.php:16 msgid "Last Login" msgstr "Laatste inlog" #: templates/users/part.userlist.php:30 msgid "change full name" msgstr "wijzigen volledige naam" #: templates/users/part.userlist.php:34 msgid "set new password" msgstr "Instellen nieuw wachtwoord" #: templates/users/part.userlist.php:70 msgid "Default" msgstr "Standaard"