# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jiri Grönroos , 2013-2014 # nahka , 2014 # ioxo , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-24 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-23 08:11+0000\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fi_FI/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fi_FI\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Kohteen %s siirto ei onnistunut - Tiedosto samalla nimellä on jo olemassa" #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Kohteen %s siirto ei onnistunut" #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:98 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Tiedoston nimi ei voi olla tyhjä." #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "\"%s\" on virheellinen tiedostonimi." #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:105 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Virheellinen nimi, merkit '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' ja '*' eivät ole sallittuja." #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155 #: lib/app.php:65 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "Kohdekansio on siirretty tai poistettu." #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:74 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "Nimi %s on jo käytössä kansiossa %s. Valitse toinen nimi." #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "Virheellinen lähde" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "Palvelimen ei ole lupa avata verkko-osoitteita. Tarkista palvelimen asetukset" #: ajax/newfile.php:118 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Virhe ladatessa kohdetta %s sijaintiin %s" #: ajax/newfile.php:146 msgid "Error when creating the file" msgstr "Virhe tiedostoa luotaessa" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "Kansion nimi ei voi olla tyhjä." #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Virhe kansiota luotaessa" #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Lähetyskansion asettaminen epäonnistui." #: ajax/upload.php:33 msgid "Invalid Token" msgstr "" #: ajax/upload.php:75 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Tiedostoa ei lähetetty. Tuntematon virhe" #: ajax/upload.php:82 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Ei virheitä, tiedosto lähetettiin onnistuneesti" #: ajax/upload.php:83 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Lähetetyn tiedoston koko ylittää php.ini-tiedoston upload_max_filesize-säännön:" #: ajax/upload.php:85 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Lähetettävän tiedoston enimmäiskoko ylittää HTML-lomakkeessa määritellyn MAX_FILE_SIZE-säännön" #: ajax/upload.php:86 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Tiedoston lähetys onnistui vain osittain" #: ajax/upload.php:87 msgid "No file was uploaded" msgstr "Yhtäkään tiedostoa ei lähetetty" #: ajax/upload.php:88 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Tilapäiskansio puuttuu" #: ajax/upload.php:89 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Levylle kirjoitus epäonnistui" #: ajax/upload.php:107 msgid "Not enough storage available" msgstr "Tallennustilaa ei ole riittävästi käytettävissä" #: ajax/upload.php:169 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Lähetys epäonnistui. Lähettävää tiedostoa ei löydetty." #: ajax/upload.php:179 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Lähetys epäonnistui. Lähettävää tiedostoa ei löydetty." #: ajax/upload.php:194 msgid "Invalid directory." msgstr "Virheellinen kansio." #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14 msgid "Files" msgstr "Tiedostot" #: js/file-upload.js:254 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Kohdetta {filename} ei voi lähettää, koska se on joko kansio tai sen koko on 0 tavua" #: js/file-upload.js:266 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "Yhteiskoko {size1} ylittää lähetysrajan {size2}" #: js/file-upload.js:276 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "Ei riittävästi vapaata tilaa. Lähetyksesi koko on {size1}, mutta vain {size2} on jäljellä" #: js/file-upload.js:353 msgid "Upload cancelled." msgstr "Lähetys peruttu." #: js/file-upload.js:398 msgid "Could not get result from server." msgstr "Tuloksien saaminen palvelimelta ei onnistunut." #: js/file-upload.js:490 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Tiedoston lähetys on meneillään. Sivulta poistuminen nyt peruu tiedoston lähetyksen." #: js/file-upload.js:555 msgid "URL cannot be empty" msgstr "Osoite ei voi olla tyhjä" #: js/file-upload.js:559 msgid "In the home folder 'Shared' is a reserved filename" msgstr "" #: js/file-upload.js:561 js/filelist.js:586 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} on jo olemassa" #: js/file-upload.js:613 msgid "Could not create file" msgstr "Tiedoston luominen epäonnistui" #: js/file-upload.js:626 msgid "Could not create folder" msgstr "Kansion luominen epäonnistui" #: js/file-upload.js:666 msgid "Error fetching URL" msgstr "Virhe noutaessa verkko-osoitetta" #: js/fileactions.js:164 msgid "Share" msgstr "Jaa" #: js/fileactions.js:177 msgid "Delete permanently" msgstr "Poista pysyvästi" #: js/fileactions.js:238 msgid "Rename" msgstr "Nimeä uudelleen" #: js/filelist.js:102 js/files.js:552 msgid "Error moving file" msgstr "Virhe tiedostoa siirrettäessä" #: js/filelist.js:102 js/files.js:552 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: js/filelist.js:251 js/filelist.js:1130 msgid "Pending" msgstr "Odottaa" #: js/filelist.js:613 msgid "Could not rename file" msgstr "Tiedoston nimeäminen uudelleen epäonnistui" #: js/filelist.js:776 msgid "Error deleting file." msgstr "Virhe tiedostoa poistaessa." #: js/filelist.js:801 js/filelist.js:877 js/files.js:589 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n kansio" msgstr[1] "%n kansiota" #: js/filelist.js:802 js/filelist.js:878 js/files.js:595 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n tiedosto" msgstr[1] "%n tiedostoa" #: js/filelist.js:809 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} ja {files}" #: js/filelist.js:1038 js/filelist.js:1077 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Lähetetään %n tiedosto" msgstr[1] "Lähetetään %n tiedostoa" #: js/files.js:96 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "\"{name}\" on virheellinen tiedostonimi." #: js/files.js:117 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Tallennustila on loppu, tiedostoja ei voi enää päivittää tai synkronoida!" #: js/files.js:121 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Tallennustila on melkein loppu ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:134 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "" #: js/files.js:138 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "" #: js/files.js:142 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "Salaus poistettiin käytöstä, mutta tiedostosi ovat edelleen salattuina. Siirry henkilökohtaisiin asetuksiin avataksesi tiedostojesi salauksen." #: js/files.js:331 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Lataustasi valmistellaan. Tämä saattaa kestää hetken, jos tiedostot ovat suuria kooltaan." #: js/files.js:570 templates/index.php:67 msgid "Name" msgstr "Nimi" #: js/files.js:571 templates/index.php:79 msgid "Size" msgstr "Koko" #: js/files.js:572 templates/index.php:81 msgid "Modified" msgstr "Muokattu" #: lib/app.php:60 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved." msgstr "Virheellinen kansion nimi. 'Shared':n käyttö on varattu." #: lib/app.php:93 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "kohteen %s nimeäminen uudelleen epäonnistui" #: lib/helper.php:14 templates/index.php:22 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Lähetys (enintään %s)" #: templates/admin.php:4 msgid "File handling" msgstr "Tiedostonhallinta" #: templates/admin.php:6 msgid "Maximum upload size" msgstr "Lähetettävän tiedoston suurin sallittu koko" #: templates/admin.php:9 msgid "max. possible: " msgstr "suurin mahdollinen:" #: templates/admin.php:14 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Tarvitaan useampien tiedostojen ja kansioiden latausta varten." #: templates/admin.php:16 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Ota ZIP-paketin lataaminen käytöön" #: templates/admin.php:19 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 on rajoittamaton" #: templates/admin.php:21 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "ZIP-tiedostojen enimmäiskoko" #: templates/admin.php:25 msgid "Save" msgstr "Tallenna" #: templates/index.php:5 msgid "New" msgstr "Uusi" #: templates/index.php:8 msgid "New text file" msgstr "Uusi tekstitiedosto" #: templates/index.php:9 msgid "Text file" msgstr "Tekstitiedosto" #: templates/index.php:12 msgid "New folder" msgstr "Uusi kansio" #: templates/index.php:13 msgid "Folder" msgstr "Kansio" #: templates/index.php:16 msgid "From link" msgstr "Linkistä" #: templates/index.php:40 msgid "Deleted files" msgstr "Poistetut tiedostot" #: templates/index.php:45 msgid "Cancel upload" msgstr "Peru lähetys" #: templates/index.php:51 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "Käyttöoikeutesi eivät riitä tiedostojen lähettämiseen tai kansioiden luomiseen tähän sijaintiin" #: templates/index.php:56 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Täällä ei ole mitään. Lähetä tänne jotakin!" #: templates/index.php:73 msgid "Download" msgstr "Lataa" #: templates/index.php:84 templates/index.php:85 msgid "Delete" msgstr "Poista" #: templates/index.php:96 msgid "Upload too large" msgstr "Lähetettävä tiedosto on liian suuri" #: templates/index.php:98 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Lähetettäväksi valitsemasi tiedostot ylittävät palvelimen salliman tiedostokoon rajan." #: templates/index.php:103 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Tiedostoja tarkistetaan, odota hetki." #: templates/index.php:106 msgid "Current scanning" msgstr "Tämänhetkinen tutkinta"