# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Efstathios Iosifidis , 2013-2014 # Efstathios Iosifidis , 2013 # KAT.RAT12 , 2013 # pe_ppe , 2014 # Teogramm , 2013 # Teogramm , 2013 # vkehayas , 2013-2014 # Wasilis , 2013 # Wasilis , 2013 # KAT.RAT12 , 2013 # Γιάννης Ανθυμίδης , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-28 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-27 13:52+0000\n" "Last-Translator: pe_ppe \n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:88 msgid "Expiration date is in the past." msgstr "Η ημερομηνία λήξης είναι στο παρελθόν." #: ajax/share.php:120 ajax/share.php:162 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Αδυναμία αποστολής μηνύματος στους ακόλουθους χρήστες: %s" #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Η κατάσταση συντήρησης ενεργοποιήθηκε" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Η κατάσταση συντήρησης απενεργοποιήθηκε" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "Ενημερωμένη βάση δεδομένων" #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "Δεν δόθηκε εικόνα ή αρχείο" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "Άγνωστος τύπος αρχείου" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "Μη έγκυρη εικόνα" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Δεν υπάρχει προσωρινή φωτογραφία προφίλ διαθέσιμη, δοκιμάστε ξανά" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "Δεν δόθηκαν δεδομένα περικοπής" #: js/config.php:43 msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" #: js/config.php:44 msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" #: js/config.php:45 msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" #: js/config.php:46 msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" #: js/config.php:47 msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" #: js/config.php:48 msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" #: js/config.php:49 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" #: js/config.php:54 msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" #: js/config.php:55 msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" #: js/config.php:56 msgid "March" msgstr "Μάρτιος" #: js/config.php:57 msgid "April" msgstr "Απρίλιος" #: js/config.php:58 msgid "May" msgstr "Μάϊος" #: js/config.php:59 msgid "June" msgstr "Ιούνιος" #: js/config.php:60 msgid "July" msgstr "Ιούλιος" #: js/config.php:61 msgid "August" msgstr "Αύγουστος" #: js/config.php:62 msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" #: js/config.php:63 msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" #: js/config.php:64 msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" #: js/config.php:65 msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος" #: js/js.js:483 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: js/js.js:583 msgid "Saving..." msgstr "Γίνεται αποθήκευση..." #: js/js.js:1240 msgid "seconds ago" msgstr "δευτερόλεπτα πριν" #: js/js.js:1241 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n λεπτό πριν" msgstr[1] "%n λεπτά πριν" #: js/js.js:1242 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n ώρα πριν" msgstr[1] "%n ώρες πριν" #: js/js.js:1243 msgid "today" msgstr "σήμερα" #: js/js.js:1244 msgid "yesterday" msgstr "χτες" #: js/js.js:1245 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n ημέρα πριν" msgstr[1] "%n ημέρες πριν" #: js/js.js:1246 msgid "last month" msgstr "τελευταίο μήνα" #: js/js.js:1247 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n μήνας πριν" msgstr[1] "%n μήνες πριν" #: js/js.js:1248 msgid "last year" msgstr "τελευταίο χρόνο" #: js/js.js:1249 msgid "years ago" msgstr "χρόνια πριν" #: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246 msgid "No" msgstr "Όχι" #: js/oc-dialogs.js:184 msgid "Choose" msgstr "Επιλέξτε" #: js/oc-dialogs.js:210 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση προτύπου επιλογέα αρχείων: {σφάλμα}" #: js/oc-dialogs.js:263 msgid "Ok" msgstr "Οκ" #: js/oc-dialogs.js:283 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης προτύπου μηνυμάτων: {σφάλμα}" #: js/oc-dialogs.js:411 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} αρχείο διαφέρει" msgstr[1] "{count} αρχεία διαφέρουν" #: js/oc-dialogs.js:425 msgid "One file conflict" msgstr "Ένα αρχείο διαφέρει" #: js/oc-dialogs.js:431 msgid "New Files" msgstr "Νέα Αρχεία" #: js/oc-dialogs.js:432 msgid "Already existing files" msgstr "Ήδη υπάρχοντα αρχεία" #: js/oc-dialogs.js:434 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Ποια αρχεία θέλετε να κρατήσετε;" #: js/oc-dialogs.js:435 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Εάν επιλέξετε και τις δυο εκδοχές, ένας αριθμός θα προστεθεί στο αντιγραφόμενο αρχείο." #: js/oc-dialogs.js:443 msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" #: js/oc-dialogs.js:453 msgid "Continue" msgstr "Συνέχεια" #: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513 msgid "(all selected)" msgstr "(όλα τα επιλεγμένα)" #: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} επιλέχθησαν)" #: js/oc-dialogs.js:525 msgid "Error loading file exists template" msgstr "Σφάλμα κατά την φόρτωση του προτύπου ύπαρξης αρχείου" #: js/setup.js:84 msgid "Very weak password" msgstr "Πολύ αδύναμο συνθηματικό" #: js/setup.js:85 msgid "Weak password" msgstr "Αδύναμο συνθηματικό" #: js/setup.js:86 msgid "So-so password" msgstr "Μέτριο συνθηματικό" #: js/setup.js:87 msgid "Good password" msgstr "Καλό συνθηματικό" #: js/setup.js:88 msgid "Strong password" msgstr "Δυνατό συνθηματικό" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "Κοινόχρηστα" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "Διαμοιρασμός" #: js/share.js:173 js/share.js:186 js/share.js:193 js/share.js:800 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: js/share.js:175 js/share.js:863 msgid "Error while sharing" msgstr "Σφάλμα κατά τον διαμοιρασμό" #: js/share.js:186 msgid "Error while unsharing" msgstr "Σφάλμα κατά το σταμάτημα του διαμοιρασμού" #: js/share.js:193 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Σφάλμα κατά την αλλαγή των δικαιωμάτων" #: js/share.js:203 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Διαμοιράστηκε με σας και με την ομάδα {group} του {owner}" #: js/share.js:205 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Διαμοιράστηκε με σας από τον {owner}" #: js/share.js:229 msgid "Share with user or group …" msgstr "Διαμοιρασμός με χρήστη ή ομάδα ..." #: js/share.js:235 msgid "Share link" msgstr "Διαμοιρασμός συνδέσμου" #: js/share.js:241 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "Ο δημόσιος σύνδεσμος θα απενεργοποιηθεί το πολύ {days} ημέρες μετά την δημιουργία του" #: js/share.js:243 msgid "By default the public link will expire after {days} days" msgstr "Ο δημόσιος σύνδεσμος θα απενεργοποιηθεί ερήμην μετά από {days} ημέρες" #: js/share.js:248 msgid "Password protect" msgstr "Προστασία συνθηματικού" #: js/share.js:250 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "Επιλέξτε κωδικό για τον δημόσιο σύνδεσμο" #: js/share.js:256 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Επιτρέπεται η Δημόσια Αποστολή" #: js/share.js:260 msgid "Email link to person" msgstr "Αποστολή συνδέσμου με email " #: js/share.js:261 msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #: js/share.js:266 msgid "Set expiration date" msgstr "Ορισμός ημ. λήξης" #: js/share.js:267 msgid "Expiration date" msgstr "Ημερομηνία λήξης" #: js/share.js:304 msgid "Share via email:" msgstr "Διαμοιρασμός μέσω email:" #: js/share.js:307 msgid "No people found" msgstr "Δεν βρέθηκε άνθρωπος" #: js/share.js:355 js/share.js:416 msgid "group" msgstr "ομάδα" #: js/share.js:388 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Ξαναμοιρασμός δεν επιτρέπεται" #: js/share.js:432 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Διαμοιρασμός του {item} με τον {user}" #: js/share.js:454 msgid "Unshare" msgstr "Διακοπή διαμοιρασμού" #: js/share.js:462 msgid "notify by email" msgstr "ειδοποίηση με email" #: js/share.js:465 msgid "can edit" msgstr "δυνατότητα αλλαγής" #: js/share.js:467 msgid "access control" msgstr "έλεγχος πρόσβασης" #: js/share.js:470 msgid "create" msgstr "δημιουργία" #: js/share.js:473 msgid "update" msgstr "ενημέρωση" #: js/share.js:476 msgid "delete" msgstr "διαγραφή" #: js/share.js:479 msgid "share" msgstr "διαμοιρασμός" #: js/share.js:781 msgid "Password protected" msgstr "Προστασία με συνθηματικό" #: js/share.js:800 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Σφάλμα κατά την διαγραφή της ημ. λήξης" #: js/share.js:821 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Σφάλμα κατά τον ορισμό ημ. λήξης" #: js/share.js:850 msgid "Sending ..." msgstr "Αποστολή..." #: js/share.js:861 msgid "Email sent" msgstr "Το Email απεστάλη " #: js/share.js:885 msgid "Warning" msgstr "Προειδοποίηση" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "Δεν καθορίστηκε ο τύπος του αντικειμένου." #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "Εισαγωγή νέου" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "Επεξεργασία ετικετών" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης προτύπου διαλόγων: {σφάλμα}" #: js/tags.js:264 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "Καμμία ετικέτα δεν επιλέχθηκε για διαγραφή." #: js/update.js:8 msgid "Please reload the page." msgstr "Παρακαλώ επαναφορτώστε τη σελίδα." #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Η ενημέρωση ήταν ανεπιτυχής. Παρακαλώ στείλτε αναφορά στην κοινότητα ownCloud." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Η ενημέρωση ήταν επιτυχής. Μετάβαση στο ownCloud." #: lostpassword/controller.php:70 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s επαναφορά κωδικού πρόσβασης" #: lostpassword/controller.php:72 msgid "" "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your " "administrator." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την αποστολή email, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή." #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Χρησιμοποιήστε τον ακόλουθο σύνδεσμο για να επανεκδόσετε τον κωδικό: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Ο σύνδεσμος για να επανακτήσετε τον κωδικό σας έχει σταλεί στο email
αν δεν το λάβετε μέσα σε ορισμένο διάστημα, ελέγξετε τους φακελλους σας spam/junk
αν δεν είναι εκεί ρωτήστε τον τοπικό σας διαχειριστή " #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Η αίτηση απέτυχε! Βεβαιωθηκατε ότι το email σας / username ειναι σωστο? " #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Θα λάβετε ένα σύνδεσμο για να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας μέσω ηλεκτρονικού ταχυδρομείου." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53 #: templates/login.php:32 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Τα αρχεία σας είναι κρυπτογραφημένα. Εάν δεν έχετε ενεργοποιήσει το κλειδί ανάκτησης, δεν υπάρχει περίπτωση να έχετε πρόσβαση στα δεδομένα σας μετά την επαναφορά του συνθηματικού. Εάν δεν είστε σίγουροι τι να κάνετε, παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή πριν συνεχίσετε. Θέλετε να συνεχίσετε;" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Ναι, θέλω να επαναφέρω το συνθηματικό μου τώρα." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ο κωδικός πρόσβασής σας επαναφέρθηκε" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Σελίδα εισόδου" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Νέο συνθηματικό" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Επαναφορά συνθηματικού" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "Το Mac OS X δεν υποστηρίζεται και το %s δεν θα λειτουργήσει σωστά σε αυτή την πλατφόρμα. Χρησιμοποιείτε με δική σας ευθύνη!" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "Για καλύτερα αποτελέσματα, παρακαλούμε εξετάστε την μετατροπή σε έναν διακομιστή GNU/Linux." #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Προσωπικά" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:116 msgid "Apps" msgstr "Εφαρμογές" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Διαχείριση" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "Σφάλμα φόρτωσης ετικετών" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "Υπάρχει ήδη η ετικέτα" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "Σφάλμα διαγραφής ετικέτας(ων)" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "Σφάλμα προσθήκης ετικέτας" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης ετικέτας" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "Σφάλμα προσθήκης στα αγαπημένα" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης από τα αγαπημένα" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Δεν βρέθηκε νέφος" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "Γειά χαρά,\n\nαπλά σας ενημερώνω πως ο %s μοιράστηκε το %s με εσάς.\nΔείτε το: %s\n\n" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "Ο διαμοιρασμός θα λήξει σε %s." #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "Χαιρετισμούς!" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Προειδοποίηση Ασφαλείας" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Η PHP ειναι ευαλωτη στην NULL Byte επιθεση (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "Παρακαλώ ενημερώστε την εγκατάσταση της PHP ώστε να χρησιμοποιήσετε το %s με ασφάλεια." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το πρόσθετο δημιουργίας τυχαίων αριθμών ασφαλείας, παρακαλώ ενεργοποιήστε το πρόσθετο της PHP, OpenSSL." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Χωρίς το πρόσθετο δημιουργίας τυχαίων αριθμών ασφαλείας, μπορεί να διαρρεύσει ο λογαριασμός σας από επιθέσεις στο διαδίκτυο." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Ο κατάλογος δεδομένων και τα αρχεία σας είναι πιθανό προσβάσιμα από το internet γιατί δεν δουλεύει το αρχείο .htaccess." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Για πληροφορίες πως να ρυθμίσετε ορθά τον διακομιστή σας, παρακαλώ δείτε την τεκμηρίωση." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Δημιουργήστε έναν λογαριασμό διαχειριστή" #: templates/installation.php:60 templates/login.php:40 msgid "Password" msgstr "Συνθηματικό" #: templates/installation.php:70 msgid "Storage & database" msgstr "Αποθήκευση & βάση δεδομένων" #: templates/installation.php:77 msgid "Data folder" msgstr "Φάκελος δεδομένων" #: templates/installation.php:90 msgid "Configure the database" msgstr "Ρύθμιση της βάσης δεδομένων" #: templates/installation.php:94 msgid "will be used" msgstr "θα χρησιμοποιηθούν" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Χρήστης της βάσης δεδομένων" #: templates/installation.php:118 msgid "Database password" msgstr "Συνθηματικό βάσης δεδομένων" #: templates/installation.php:123 msgid "Database name" msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων" #: templates/installation.php:132 msgid "Database tablespace" msgstr "Κενά Πινάκων Βάσης Δεδομένων" #: templates/installation.php:140 msgid "Database host" msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων" #: templates/installation.php:150 msgid "Finish setup" msgstr "Ολοκλήρωση εγκατάστασης" #: templates/installation.php:150 msgid "Finishing …" msgstr "Ολοκλήρωση..." #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "Αυτή η εφαρμογή απαιτεί η JavaScript να είναι ενεργοποιημένη για σωστή λειτουργία. Παρακαλώ ενεργοποιήστε τη JavaScript και επαναφορτώστε αυτή τη διεπαφή." #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s είναι διαθέσιμη. Δείτε περισσότερες πληροφορίες στο πώς να αναβαθμίσετε." #: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Αποσύνδεση" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Απορρίφθηκε η αυτόματη σύνδεση!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Εάν δεν αλλάξατε το συνθηματικό σας προσφάτως, ο λογαριασμός μπορεί να έχει διαρρεύσει!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Παρακαλώ αλλάξτε το συνθηματικό σας για να ασφαλίσετε πάλι τον λογαριασμό σας." #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "Η διαδικασία επικύρωσης απέτυχε από την πλευρά του διακομιστή!" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή." #: templates/login.php:46 msgid "Lost your password?" msgstr "Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;" #: templates/login.php:51 msgid "remember" msgstr "απομνημόνευση" #: templates/login.php:54 msgid "Log in" msgstr "Είσοδος" #: templates/login.php:60 msgid "Alternative Logins" msgstr "Εναλλακτικές Συνδέσεις" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "Γειά χαρά,

απλά σας ενημερώνω πως ο %s μοιράστηκε το%s με εσάς.
Δείτε το!

" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "Αυτή η εγκατάσταση ownCloud είναι τώρα σε κατάσταση ενός χρήστη." #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "Αυτό σημαίνει ότι μόνο διαχειριστές μπορούν να χρησιμοποιήσουν την εγκατάσταση." #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματος αν αυτό το μήνυμα συνεχίζει να εμφανίζεται ή εμφανίστηκε απρόσμενα." #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "Σας ευχαριστούμε για την υπομονή σας." #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Ενημερώνοντας το ownCloud στην έκδοση %s,μπορεί να πάρει λίγο χρόνο." #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "Αυτή η εγκατάσταση ownCloud ενημερώνεται, το οποίο μπορεί να πάρει κάποιο χρόνο." #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "Παρακαλώ ανανεώστε αυτή τη σελίδα μετά από ένα σύντομο χρονικό διάστημα ώστε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το ownCloud."