# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # bmgmatias , 2013 # Mouxy , 2013 # Duarte Velez Grilo , 2013 # Helder Meneses , 2013-2014 # jmruas , 2014 # Nelson Rosado , 2013-2014 # Drew Melim , 2014 # PapiMigas Migas , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-28 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-28 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Valor dado a %s éinválido" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "testar configurações de email" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Se você recebeu este e-mail as configurações parecem estar correctas" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o email. Por favor verifique as definições." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "E-mail enviado" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Você precisa de configurar o seu e-mail de usuário antes de ser capaz de enviar e-mails de teste" #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:331 msgid "Send mode" msgstr "Modo de envio" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:344 templates/personal.php:144 msgid "Encryption" msgstr "Encriptação" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:368 msgid "Authentication method" msgstr "Método de autenticação" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Incapaz de carregar a lista da App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Erro na autenticação" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "O seu nome completo foi alterado." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Não foi possível alterar o seu nome completo" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "O grupo já existe" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Impossível acrescentar o grupo" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "Ficheiros desencriptados com sucesso" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "Não foi possível desencriptar os seus arquivos. Verifique a sua owncloud.log ou pergunte ao seu administrador" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "Não foi possível desencriptar os seus arquivos. Verifique a sua senha e tente novamente" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "A chave de encriptação foi eliminada permanentemente" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "Não foi possível excluir permanentemente a sua chave de encriptação. Verifique a sua owncloud.log ou pergunte ao seu administrador" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Email guardado" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Email inválido" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Impossível apagar grupo" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Impossível apagar utilizador" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "Cópias de segurança foram restauradas com sucesso" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "Nao foi possivel restaurar as suas chaves de encriptacao. Verifique a sua owncloud.log ou pergunte ao seu administrador" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Idioma alterado" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Pedido Inválido" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Os administradores não se podem remover a eles mesmos do grupo admin." #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Impossível acrescentar utilizador ao grupo %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Impossível apagar utilizador do grupo %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Não foi possível actualizar a aplicação." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "Password errada" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "Nenhum utilizador especificado." #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Por favor forneça uma palavra chave de recuperação de administrador, caso contrário todos os dados de utilizador serão perdidos" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Palavra chave de recuperação de administrador errada. Por favor verifique a palavra chave e tente de novo." #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Não foi possível alterar a sua palavra-passe, mas a chave de encriptação foi atualizada." #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "Não foi possível alterar a sua password" #: js/admin.js:126 msgid "Sending..." msgstr "A enviar..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Documentação de Utilizador" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "Documentação de administrador." #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Actualizar para a versão {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: js/apps.js:95 msgid "Please wait...." msgstr "Por favor aguarde..." #: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125 msgid "Error while disabling app" msgstr "Erro enquanto desactivava a aplicação" #: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139 msgid "Error while enabling app" msgstr "Erro enquanto activava a aplicação" #: js/apps.js:149 msgid "Updating...." msgstr "A Actualizar..." #: js/apps.js:152 msgid "Error while updating app" msgstr "Erro enquanto actualizava a aplicação" #: js/apps.js:152 msgid "Error" msgstr "Erro" #: js/apps.js:153 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: js/apps.js:156 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "Seleccione uma fotografia de perfil" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "Password muito fraca" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "Password fraca" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "Password aceitável" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "Password Forte" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "Password muito forte" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "A desencriptar os ficheiros... Por favor aguarde, esta operação pode demorar algum tempo." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "Excluir as chaves encriptadas de forma permanente." #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "Restaurar chaves encriptadas." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "apagado" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "desfazer" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Não foi possível remover o utilizador" #: js/users.js:101 templates/admin.php:280 templates/users.php:24 #: templates/users.php:88 templates/users.php:116 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128 msgid "Group Admin" msgstr "Grupo Administrador" #: js/users.js:127 templates/users.php:168 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: js/users.js:310 msgid "add group" msgstr "Adicionar grupo" #: js/users.js:486 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Um nome de utilizador válido deve ser fornecido" #: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508 msgid "Error creating user" msgstr "Erro a criar utilizador" #: js/users.js:492 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Uma password válida deve ser fornecida" #: js/users.js:516 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Atenção: a pasta pessoal do utilizador \"{user}\" já existe" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "__language_name__" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Tudo (problemas fatais, erros, avisos, informação, depuração)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Informação, avisos, erros e problemas fatais" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Avisos, erros e problemas fatais" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Erros e problemas fatais" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Apenas problemas fatais" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Login" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "Plano" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "Gestor de NT LAN" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Aviso de Segurança" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Está a aceder %s via HTTP. Recomendamos vivamente que configure o servidor para forçar o uso de HTTPS." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "A sua pasta com os dados e os seus ficheiros estão provavelmente acessíveis a partir das internet. O seu ficheiro .htaccess não está a funcionar corretamente. Sugerimos veementemente que configure o seu servidor web de maneira a que a pasta com os dados deixe de ficar acessível, ou mova a pasta com os dados para fora da raiz de documentos do servidor web." #: templates/admin.php:75 msgid "Setup Warning" msgstr "Aviso de setup" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "O seu servidor web não está configurado correctamente para autorizar sincronização de ficheiros, pois o interface WebDAV parece estar com problemas." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Por favor verifique oGuia de instalação." #: templates/admin.php:90 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Falta o módulo 'fileinfo'" #: templates/admin.php:93 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "O Módulo PHP 'fileinfo' não se encontra instalado/activado. É fortemente recomendado que active este módulo para obter os melhores resultado com a detecção dos tipos de mime." #: templates/admin.php:104 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "A sua versão do PHP está ultrapassada" #: templates/admin.php:107 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "A sua versão do PHP está ultrapassada. Recomendamos que actualize para a versão 5.3.8 ou mais recente, devido às versões anteriores conterem problemas. É também possível que esta instalação não esteja a funcionar correctamente." #: templates/admin.php:118 msgid "Locale not working" msgstr "Internacionalização não está a funcionar" #: templates/admin.php:123 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Não é possível pôr as definições de sistema compatíveis com UTF-8." #: templates/admin.php:127 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Isto significa que podem haver problemas com alguns caracteres nos nomes dos ficheiros." #: templates/admin.php:131 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Recomendamos fortemente que instale no seu sistema todos os pacotes necessários para suportar os seguintes locales: %s." #: templates/admin.php:143 msgid "Internet connection not working" msgstr "A ligação à internet não está a funcionar" #: templates/admin.php:146 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Este servidor ownCloud não tem uma ligação de internet a funcionar. Isto significa que algumas funcionalidades como o acesso a locais externos (dropbox, gdrive, etc), notificações sobre actualizções, ou a instalação de aplicações não irá funcionar. Sugerimos que active uma ligação à internet se pretender obter todas as funcionalidades do ownCloud." #: templates/admin.php:160 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:167 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "O ultimo cron foi executado em %s." #: templates/admin.php:170 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "O ultima cron foi executado em %s a mais duma hora. Algo não está certo." #: templates/admin.php:174 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "Cron ainda não foi executado!" #: templates/admin.php:184 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Executar uma tarefa com cada página carregada" #: templates/admin.php:192 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php está registado num serviço webcron para chamar a página cron.php por http a cada 15 minutos." #: templates/admin.php:200 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Use o serviço cron do sistema para chamar o ficheiro cron.php a cada 15 minutos." #: templates/admin.php:205 msgid "Sharing" msgstr "Partilha" #: templates/admin.php:211 msgid "Enable Share API" msgstr "Activar a API de partilha" #: templates/admin.php:212 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Permitir que os utilizadores usem a API de partilha" #: templates/admin.php:219 msgid "Allow links" msgstr "Permitir links" #: templates/admin.php:223 msgid "Enforce password protection" msgstr "Forçar protecção da palavra passe" #: templates/admin.php:226 msgid "Allow public uploads" msgstr "Permitir Envios Públicos" #: templates/admin.php:230 msgid "Set default expiration date" msgstr "Especificar a data padrão de expiração" #: templates/admin.php:232 msgid "Expire after " msgstr "Expira após" #: templates/admin.php:235 msgid "days" msgstr "dias" #: templates/admin.php:238 msgid "Enforce expiration date" msgstr "Forçar a data de expiração" #: templates/admin.php:242 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens com o público utilizando um link." #: templates/admin.php:249 msgid "Allow resharing" msgstr "Permitir repartilha" #: templates/admin.php:250 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens partilhados com eles" #: templates/admin.php:257 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem com todos" #: templates/admin.php:260 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem somente com utilizadores do seu grupo" #: templates/admin.php:267 msgid "Allow mail notification" msgstr "Permitir notificação por email" #: templates/admin.php:268 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "Permita que o utilizador envie notificações por correio electrónico para ficheiros partilhados" #: templates/admin.php:275 msgid "Exclude groups from sharing" msgstr "" #: templates/admin.php:286 msgid "" "These groups will still be able to receive shares, but not to initiate them." msgstr "" #: templates/admin.php:293 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: templates/admin.php:306 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forçar HTTPS" #: templates/admin.php:308 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Forçar os clientes a ligar a %s através de uma ligação encriptada" #: templates/admin.php:314 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Por favor ligue-se a %s através de uma ligação HTTPS para ligar/desligar o uso de ligação por SSL" #: templates/admin.php:326 msgid "Email Server" msgstr "Servidor de email" #: templates/admin.php:328 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Isto é utilizado para enviar notificações" #: templates/admin.php:359 msgid "From address" msgstr "Do endereço" #: templates/admin.php:360 msgid "mail" msgstr "" #: templates/admin.php:381 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticação necessária" #: templates/admin.php:385 msgid "Server address" msgstr "Endereço do servidor" #: templates/admin.php:389 msgid "Port" msgstr "Porto" #: templates/admin.php:394 msgid "Credentials" msgstr "Credenciais" #: templates/admin.php:395 msgid "SMTP Username" msgstr "Nome de utilizador SMTP" #: templates/admin.php:398 msgid "SMTP Password" msgstr "Password SMTP" #: templates/admin.php:402 msgid "Test email settings" msgstr "Testar configurações de email" #: templates/admin.php:403 msgid "Send email" msgstr "Enviar email" #: templates/admin.php:408 msgid "Log" msgstr "Registo" #: templates/admin.php:409 msgid "Log level" msgstr "Nível do registo" #: templates/admin.php:441 msgid "More" msgstr "Mais" #: templates/admin.php:442 msgid "Less" msgstr "Menos" #: templates/admin.php:448 templates/personal.php:196 msgid "Version" msgstr "Versão" #: templates/admin.php:452 templates/personal.php:199 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Desenvolvido pela comunidade ownCloud, ocódigo fonte está licenciado sob a AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Adicione a sua aplicação" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Mais Aplicações" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Selecione uma aplicação" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "Documentação:" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Ver a página da aplicação em apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "Ver site da aplicação" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-licenciado por " #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentação de administrador." #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentação Online" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Fórum" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Suporte Comercial" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Obtenha as aplicações para sincronizar os seus ficheiros" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Mostrar novamente Wizard de Arranque Inicial" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Usou %s do disponivel %s" #: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87 msgid "Password" msgstr "Password" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "A sua palavra-passe foi alterada" #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "Não foi possivel alterar a sua palavra-chave" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Palavra-chave actual" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "Nova palavra-chave" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "Alterar palavra-chave" #: templates/personal.php:61 templates/users.php:86 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "O seu endereço de email" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Preencha com um endereço e-mail para permitir a recuperação de senha e receber notificações" #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "Foto do perfil" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "Carregar novo" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "Seleccionar novo a partir dos ficheiros" #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "Remover imagem" #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Apenas png ou jpg. Idealmente quadrada, mas poderá corta-la depois." #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "O seu avatar é fornecido pela sua conta original." #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "Escolha uma fotografia de perfil" #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "Ajude a traduzir" #: templates/personal.php:150 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "A aplicação de encriptação já não está ativa, por favor desincripte todos os seus ficheiros" #: templates/personal.php:156 msgid "Log-in password" msgstr "Password de entrada" #: templates/personal.php:161 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Desencriptar todos os ficheiros" #: templates/personal.php:174 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "As suas chaves de encriptação foram movidas para um local de segurança. Em caso de algo correr mal você pode restaurar as chaves. Só deve eliminar as chaves permanentemente se tiver certeza absoluta que os ficheiros são decrepitados correctamente." #: templates/personal.php:178 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "Restaurar as chaves de encriptação" #: templates/personal.php:182 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "Apagar as chaves de encriptação" #: templates/users.php:19 msgid "Login Name" msgstr "Nome de utilizador" #: templates/users.php:28 msgid "Create" msgstr "Criar" #: templates/users.php:34 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Recuperar password de administrador" #: templates/users.php:35 templates/users.php:36 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Digite a senha de recuperação, a fim de recuperar os arquivos de usuários durante a mudança de senha" #: templates/users.php:40 msgid "Default Storage" msgstr "Armazenamento Padrão" #: templates/users.php:42 templates/users.php:137 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Insira a quota de armazenamento (ex: \"512 MB\" ou \"12 GB\")" #: templates/users.php:46 templates/users.php:146 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: templates/users.php:64 templates/users.php:161 msgid "Other" msgstr "Outro" #: templates/users.php:85 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" #: templates/users.php:92 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" #: templates/users.php:106 msgid "change full name" msgstr "alterar nome completo" #: templates/users.php:110 msgid "set new password" msgstr "definir nova palavra-passe" #: templates/users.php:141 msgid "Default" msgstr "Padrão"