# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # leostandards100 , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-18 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-17 18:13+0000\n" "Last-Translator: leostandards100 \n" "Language-Team: Urdu (Pakistan) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ur_PK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ur_PK\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:87 msgid "Expiration date is in the past." msgstr "ختم ہونے کی تاریخ ماضی میں ہے." #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:161 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "" #: ajax/update.php:10 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "بحالی موڈ چالو ہے" #: ajax/update.php:13 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "بحالی موڈ بند ہے" #: ajax/update.php:16 msgid "Updated database" msgstr "اپ ڈیٹ ہوئ ڈیٹا بیس" #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "کوئی تصویر یا فائل فراہم نہیں" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "غیر معرروف قسم کی فائل" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "غلط تصویر" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:43 msgid "Sunday" msgstr "اتوار" #: js/config.php:44 msgid "Monday" msgstr "سوموار" #: js/config.php:45 msgid "Tuesday" msgstr "منگل" #: js/config.php:46 msgid "Wednesday" msgstr "بدھ" #: js/config.php:47 msgid "Thursday" msgstr "جمعرات" #: js/config.php:48 msgid "Friday" msgstr "جمعہ" #: js/config.php:49 msgid "Saturday" msgstr "ہفتہ" #: js/config.php:54 msgid "January" msgstr "جنوری" #: js/config.php:55 msgid "February" msgstr "فرورئ" #: js/config.php:56 msgid "March" msgstr "مارچ" #: js/config.php:57 msgid "April" msgstr "اپریل" #: js/config.php:58 msgid "May" msgstr "مئی" #: js/config.php:59 msgid "June" msgstr "جون" #: js/config.php:60 msgid "July" msgstr "جولائی" #: js/config.php:61 msgid "August" msgstr "اگست" #: js/config.php:62 msgid "September" msgstr "ستمبر" #: js/config.php:63 msgid "October" msgstr "اکتوبر" #: js/config.php:64 msgid "November" msgstr "نومبر" #: js/config.php:65 msgid "December" msgstr "دسمبر" #: js/js.js:483 msgid "Settings" msgstr "ترتیبات" #: js/js.js:583 msgid "Saving..." msgstr "محفوظ ھو رہا ہے ..." #: js/js.js:1240 msgid "seconds ago" msgstr "سیکنڈز پہلے" #: js/js.js:1241 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:1242 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:1243 msgid "today" msgstr "آج" #: js/js.js:1244 msgid "yesterday" msgstr "کل" #: js/js.js:1245 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:1246 msgid "last month" msgstr "پچھلے مہنیے" #: js/js.js:1247 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:1248 msgid "last year" msgstr "پچھلے سال" #: js/js.js:1249 msgid "years ago" msgstr "سالوں پہلے" #: js/oc-dialogs.js:95 js/oc-dialogs.js:236 msgid "Yes" msgstr "ہاں" #: js/oc-dialogs.js:105 js/oc-dialogs.js:246 msgid "No" msgstr "نہیں" #: js/oc-dialogs.js:184 msgid "Choose" msgstr "منتخب کریں" #: js/oc-dialogs.js:210 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:263 msgid "Ok" msgstr "اوکے" #: js/oc-dialogs.js:283 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:411 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/oc-dialogs.js:425 msgid "One file conflict" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:431 msgid "New Files" msgstr "جدید فائلیں" #: js/oc-dialogs.js:432 msgid "Already existing files" msgstr "پہلے سے موجودجدید فائلیں" #: js/oc-dialogs.js:434 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:435 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:443 msgid "Cancel" msgstr "منسوخ کریں" #: js/oc-dialogs.js:453 msgid "Continue" msgstr "جاری" #: js/oc-dialogs.js:500 js/oc-dialogs.js:513 msgid "(all selected)" msgstr "(سب منتخب شدہ)" #: js/oc-dialogs.js:503 js/oc-dialogs.js:517 msgid "({count} selected)" msgstr "({گنتی} منتخب شدہ)" #: js/oc-dialogs.js:525 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/setup.js:84 msgid "Very weak password" msgstr "بہت کمزور پاسورڈ" #: js/setup.js:85 msgid "Weak password" msgstr "کمزور پاسورڈ" #: js/setup.js:86 msgid "So-so password" msgstr "نص نص پاسورڈ" #: js/setup.js:87 msgid "Good password" msgstr "اچھا پاسورڈ" #: js/setup.js:88 msgid "Strong password" msgstr "مضبوط پاسورڈ" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "اشتراک شدہ" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "اشتراک" #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:761 #: templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "خرابی" #: js/share.js:160 js/share.js:824 msgid "Error while sharing" msgstr "اشتراک کے دوران خرابی " #: js/share.js:171 msgid "Error while unsharing" msgstr "اشترک ختم کرنے کے دوران خرابی" #: js/share.js:178 msgid "Error while changing permissions" msgstr "اختیارات کو تبدیل کرنے کے دوران خرابی " #: js/share.js:188 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "آپ اور گروہ سے مشترق شدہ {گروہ } سے {مالک}" #: js/share.js:190 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "اشتراک شدہ آپ سے{مالک}" #: js/share.js:214 msgid "Share with user or group …" msgstr "صارف یا مجموعہ کے ساتھ اشتراک کریں ..." #: js/share.js:220 msgid "Share link" msgstr "اشتراک لنک" #: js/share.js:226 msgid "" "The public link will expire no later than {days} days after it is created" msgstr "" #: js/share.js:228 msgid "By default the public link will expire after {days} days" msgstr "ڈیفالٹ میں عوامی لنک ختم ہو جائے گا {دن} دن" #: js/share.js:233 msgid "Password protect" msgstr "محفوظ پاسورڈ" #: js/share.js:235 msgid "Choose a password for the public link" msgstr "عوامی لنک کے لئےپاس ورڈ منتخب کریں" #: js/share.js:241 msgid "Allow Public Upload" msgstr "پبلک اپ لوڈ کرنے کی اجازت دیں" #: js/share.js:245 msgid "Email link to person" msgstr "شحص کے لیے ای میل لنک" #: js/share.js:246 msgid "Send" msgstr "بھجیں" #: js/share.js:251 msgid "Set expiration date" msgstr "تاریخ معیاد سیٹ کریں" #: js/share.js:252 msgid "Expiration date" msgstr "تاریخ معیاد" #: js/share.js:289 msgid "Share via email:" msgstr "ای میل کے زریعے ارسال کریں" #: js/share.js:292 msgid "No people found" msgstr "کوئ شخص موجود نہیں " #: js/share.js:336 js/share.js:397 msgid "group" msgstr "مجموعہ" #: js/share.js:369 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "دوبارہ اشتراک کی اجازت نہیں" #: js/share.js:413 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "شراکت میں {آئٹم}اور {مستخدم}" #: js/share.js:435 msgid "Unshare" msgstr "شئیرنگ ختم کریں" #: js/share.js:443 msgid "notify by email" msgstr "ای میل کے ذریعے مطلع کریں" #: js/share.js:446 msgid "can edit" msgstr "تبدیل کر سکے ھیں" #: js/share.js:448 msgid "access control" msgstr "اسیس کنٹرول" #: js/share.js:451 msgid "create" msgstr "نیا بنائیں" #: js/share.js:454 msgid "update" msgstr "اپ ڈیٹ" #: js/share.js:457 msgid "delete" msgstr "ختم کریں" #: js/share.js:460 msgid "share" msgstr "شئیر کریں" #: js/share.js:742 msgid "Password protected" msgstr "پاسورڈ سے محفوظ کیا گیا ہے" #: js/share.js:761 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "خرابی غیر تصحیح تاریخ معیاد" #: js/share.js:782 msgid "Error setting expiration date" msgstr "خرابی تصحیح تاریخ معیاد" #: js/share.js:811 msgid "Sending ..." msgstr "ارسال ہو رہا ھے" #: js/share.js:822 msgid "Email sent" msgstr "ارسال شدہ ای میل " #: js/share.js:846 msgid "Warning" msgstr "انتباہ" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "اس چیز کی قسم کی وضاحت نہیں" #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "جدید درج کریں" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "حذف کریں" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "شامل کریں" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "ترمیم ٹیگز" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:264 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:8 msgid "Please reload the page." msgstr "براہ مہربانی صفحہ دوبارہ لوڈ کریں." #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "اپ ڈیٹ نا کامیاب تھی۔ براہ مہربانی اس مسلے کو رپورٹ کریں اس پے ownCloud community. " #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "اپ ڈیٹ کامیاب تھی۔ اپ کو اون کلوڈ سے منسلک کیا جا رہا ہے" #: lostpassword/controller.php:70 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "" #: lostpassword/controller.php:72 msgid "" "A problem has occurred whilst sending the email, please contact your " "administrator." msgstr "ای میل بھیجنے کے دوران ایک مسئلہ پیش آیا ہے , براہ مہربانی اپنےایڈمنسٹریٹر سے رابطہ کریں." #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "اپنا پاسورڈ ری سیٹ کرنے کے لیے اس لنک پر کلک کریں۔ {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "گذارش ناکام!
کيا پ نے يقينی بنايا کہ آپ کی ای میل / صارف کا نام درست تھا؟" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "آپ ای میل کے ذریعے اپنے پاسورڈ ری سیٹ کا لنک موصول کریں گے" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:53 #: templates/login.php:32 msgid "Username" msgstr "یوزر نیم" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "جی ہاں، میں واقعی ابھی اپنا پاس ورڈ ری سیٹ کرنا چاہتا ہوں" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "ری سیٹ" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "آپ کا پاسورڈ ری سیٹ کر دیا گیا ہے" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "لاگ ان صفحے کی طرف" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "نیا پاسورڈ" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "ری سیٹ پاسورڈ" #: setup/controller.php:140 #, php-format msgid "" "Mac OS X is not supported and %s will not work properly on this platform. " "Use it at your own risk! " msgstr "" #: setup/controller.php:144 msgid "" "For the best results, please consider using a GNU/Linux server instead." msgstr "" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "شخصی" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "صارفین" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:116 msgid "Apps" msgstr "ایپز" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "ایڈمن" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "مدد" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "رسائ منقطع ہے" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "کلوڈ موجود نہہں" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "واہ!" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "حفاظتی انتباہ" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "آپ کا پی ایچ پی ورین نل بائٹ کے حملے کے خطرے سے دوچار ہے (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "" #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "کوئ محفوظ بے ترتیب نمبر جنریٹر موجود نہیں مہربانی کر کے پی ایچ پی اوپن ایس ایس ایل ایکسٹنشن چالو کریں." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "ایک محفوظ بے ترتیب نمبر جنریٹر کے بغیر ایک حملہ آور پاس ورڈ ری سیٹ ٹوکن کی پیشن گوئی کرنے کے قابل اور اپ کے حساب پر قبضہ کر سکتا ہے" #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "" #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "ایک ایڈمن اکاؤنٹ بنائیں" #: templates/installation.php:60 templates/login.php:40 msgid "Password" msgstr "پاسورڈ" #: templates/installation.php:70 msgid "Storage & database" msgstr "ذخیرہ اور ڈیٹا بیس" #: templates/installation.php:77 msgid "Data folder" msgstr "ڈیٹا فولڈر" #: templates/installation.php:90 msgid "Configure the database" msgstr "ڈیٹا بیس کونفگر کریں" #: templates/installation.php:94 msgid "will be used" msgstr "استعمال ہو گا" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "ڈیٹابیس یوزر" #: templates/installation.php:118 msgid "Database password" msgstr "ڈیٹابیس پاسورڈ" #: templates/installation.php:123 msgid "Database name" msgstr "ڈیٹابیس کا نام" #: templates/installation.php:132 msgid "Database tablespace" msgstr "ڈیٹابیس ٹیبل سپیس" #: templates/installation.php:140 msgid "Database host" msgstr "ڈیٹابیس ہوسٹ" #: templates/installation.php:150 msgid "Finish setup" msgstr "سیٹ اپ ختم کریں" #: templates/installation.php:150 msgid "Finishing …" msgstr "تکمیل ..." #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "" #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s دستیاب ہے. اپ ڈیٹ کرنے کے بارے میں مزید معلومات حاصل کریں." #: templates/layout.user.php:74 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "لاگ آؤٹ" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "آٹومیٹک لاگ ان مسترد" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "آپ نے حال ہی میں اپنا پاس ورڈ تبدیل نہیں کیا تو، آپ کے اکاؤنٹ سے سمجھوتہ ہو سکتا ہے" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "براہ مہربانی پھر سے اکاونٹ محفوظ کرنے کے لیے اپنا پاس ورڈ تبدیل کریں." #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: templates/login.php:46 msgid "Lost your password?" msgstr "کیا آپ پاسورڈ بھول گئے ہیں؟" #: templates/login.php:51 msgid "remember" msgstr "یاد رکھیں" #: templates/login.php:54 msgid "Log in" msgstr "لاگ ان" #: templates/login.php:60 msgid "Alternative Logins" msgstr "متبادل لاگ ان " #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared %s " "with you.
View it!

" msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "آپ کے صبر کا شکریہ" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "اون کلوڈ اپ ڈیٹ ہو رہا ہے ورژن %s میں, یہ تھوڑی دیر لےگا" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr ""