# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jan Krejci , 2011, 2012. # Martin , 2011, 2012. # Michal Hrušecký , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-25 02:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-24 07:58+0000\n" "Last-Translator: Jan Krejci \n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32 msgid "Error (de)activating addressbook." msgstr "Chyba při (de)aktivaci adresáře." #: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20 #: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:32 #: ajax/contact/saveproperty.php:39 msgid "id is not set." msgstr "id neni nastaveno." #: ajax/addressbook/update.php:24 msgid "Cannot update addressbook with an empty name." msgstr "Nelze aktualizovat adresář s prázdným jménem." #: ajax/addressbook/update.php:28 msgid "Error updating addressbook." msgstr "Chyba při aktualizaci adresáře." #: ajax/categories/categoriesfor.php:17 msgid "No ID provided" msgstr "ID nezadáno" #: ajax/categories/categoriesfor.php:34 msgid "Error setting checksum." msgstr "Chyba při nastavování kontrolního součtu." #: ajax/categories/delete.php:19 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Žádné kategorie nebyly vybrány k smazání." #: ajax/categories/delete.php:26 msgid "No address books found." msgstr "Žádný adresář nenalezen." #: ajax/categories/delete.php:34 msgid "No contacts found." msgstr "Žádné kontakty nenalezeny." #: ajax/contact/add.php:47 msgid "There was an error adding the contact." msgstr "Během přidávání kontaktu nastala chyba." #: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36 msgid "element name is not set." msgstr "jméno elementu není nastaveno." #: ajax/contact/addproperty.php:46 msgid "Could not parse contact: " msgstr "Nelze analyzovat kontakty" #: ajax/contact/addproperty.php:56 msgid "Cannot add empty property." msgstr "Nelze přidat prazdný údaj." #: ajax/contact/addproperty.php:67 msgid "At least one of the address fields has to be filled out." msgstr "Musí být uveden nejméně jeden z adresních údajů" #: ajax/contact/addproperty.php:76 msgid "Trying to add duplicate property: " msgstr "Pokoušíte se přidat duplicitní atribut: " #: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93 msgid "Missing IM parameter." msgstr "Chybějící parametr IM" #: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97 msgid "Unknown IM: " msgstr "Neznámý IM:" #: ajax/contact/deleteproperty.php:37 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "Informace o vCard je nesprávná. Obnovte stránku, prosím." #: ajax/contact/details.php:31 msgid "Missing ID" msgstr "Chybí ID" #: ajax/contact/details.php:36 msgid "Error parsing VCard for ID: \"" msgstr "Chyba při parsování VCard pro ID: \"" #: ajax/contact/saveproperty.php:42 msgid "checksum is not set." msgstr "kontrolní součet není nastaven." #: ajax/contact/saveproperty.php:62 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: " msgstr "Informace o vCard je nesprávná. Obnovte stránku, prosím." #: ajax/contact/saveproperty.php:69 msgid "Something went FUBAR. " msgstr "Něco se pokazilo. " #: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36 #: ajax/uploadphoto.php:68 msgid "No contact ID was submitted." msgstr "Nebylo nastaveno ID kontaktu." #: ajax/currentphoto.php:36 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Chyba při načítání fotky kontaktu." #: ajax/currentphoto.php:48 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Chyba při ukládání dočasného souboru." #: ajax/currentphoto.php:51 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "Načítaná fotka je vadná." #: ajax/editname.php:31 msgid "Contact ID is missing." msgstr "Chybí ID kontaktu." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Žádná fotka nebyla nahrána." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "Soubor neexistuje:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Chyba při načítání obrázku." #: ajax/savecrop.php:69 msgid "Error getting contact object." msgstr "Chyba při převzetí objektu kontakt." #: ajax/savecrop.php:79 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Chyba při získávání fotky." #: ajax/savecrop.php:98 msgid "Error saving contact." msgstr "Chyba při ukládání kontaktu." #: ajax/savecrop.php:109 msgid "Error resizing image" msgstr "Chyba při změně velikosti obrázku." #: ajax/savecrop.php:112 msgid "Error cropping image" msgstr "Chyba při osekávání obrázku." #: ajax/savecrop.php:115 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Chyba při vytváření dočasného obrázku." #: ajax/savecrop.php:118 msgid "Error finding image: " msgstr "Chyba při hledání obrázku:" #: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Chyba při nahrávání kontaktů do úložiště." #: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Nevyskytla se žádná chyba, soubor byl úspěšně nahrán" #: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "Nahrávaný soubor překračuje nastavení upload_max_filesize directive v php.ini" #: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Nahrávaný soubor překračuje nastavení MAX_FILE_SIZE z voleb HTML formuláře" #: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Nahrávaný soubor se nahrál pouze z části" #: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81 msgid "No file was uploaded" msgstr "Žádný soubor nebyl nahrán" #: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Chybí dočasný adresář" #: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Nemohu uložit dočasný obrázek: " #: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Nemohu načíst dočasný obrázek: " #: ajax/uploadphoto.php:71 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Soubor nebyl odeslán. Neznámá chyba" #: appinfo/app.php:25 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: js/contacts.js:71 msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet" msgstr "Bohužel, tato funkce nebyla ještě implementována." #: js/contacts.js:71 msgid "Not implemented" msgstr "Neimplementováno" #: js/contacts.js:76 msgid "Couldn't get a valid address." msgstr "Nelze získat platnou adresu." #: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393 #: js/contacts.js:723 js/contacts.js:763 js/contacts.js:789 js/contacts.js:921 #: js/contacts.js:927 js/contacts.js:939 js/contacts.js:976 #: js/contacts.js:1250 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1267 #: js/contacts.js:1302 js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1353 #: js/contacts.js:1379 js/contacts.js:1609 js/contacts.js:1644 #: js/contacts.js:1664 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: js/contacts.js:424 msgid "You do not have permission to add contacts to " msgstr "Nemáte práva přidat kontakt do" #: js/contacts.js:425 msgid "Please select one of your own address books." msgstr "Prosím vyberte jeden z vašich adresářů" #: js/contacts.js:425 msgid "Permission error" msgstr "Chyba přístupových práv" #: js/contacts.js:763 msgid "This property has to be non-empty." msgstr "Tento parametr nemuže zůstat nevyplněn." #: js/contacts.js:789 msgid "Couldn't serialize elements." msgstr "Prvky nelze převést.." #: js/contacts.js:921 js/contacts.js:939 msgid "" "'deleteProperty' called without type argument. Please report at " "bugs.owncloud.org" msgstr "'deleteProperty' voláno bez argumentu. Prosím oznamte chybu na bugs.owncloud.org" #: js/contacts.js:958 msgid "Edit name" msgstr "Upravit jméno" #: js/contacts.js:1250 msgid "No files selected for upload." msgstr "Žádné soubory nebyly vybrány k nahrání." #: js/contacts.js:1258 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Soubor, který se pokoušíte odeslat, přesahuje maximální povolenou velikost." #: js/contacts.js:1322 msgid "Error loading profile picture." msgstr "Chyba při otevírání obrázku profilu" #: js/contacts.js:1457 js/contacts.js:1498 js/contacts.js:1517 #: js/contacts.js:1560 msgid "Select type" msgstr "Vybrat typ" #: js/contacts.js:1578 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Některé kontakty jsou označeny ke smazání. Počkete prosím na dokončení operace." #: js/contacts.js:1649 msgid "Do you want to merge these address books?" msgstr "Chcete spojit tyto adresáře?" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Výsledek: " #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr "importováno v pořádku," #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr "neimportováno." #: js/settings.js:68 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Zobrazované jméno nemůže zůstat prázdné." #: lib/app.php:36 msgid "Addressbook not found: " msgstr "Adresář nenalezen:" #: lib/app.php:52 msgid "This is not your addressbook." msgstr "Toto není Váš adresář." #: lib/app.php:71 msgid "Contact could not be found." msgstr "Kontakt nebyl nalezen." #: lib/app.php:116 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/app.php:121 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/app.php:126 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/app.php:131 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/app.php:136 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/app.php:141 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/app.php:146 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/app.php:151 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/app.php:156 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/app.php:161 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/app.php:166 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/app.php:171 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266 msgid "Work" msgstr "Pracovní" #: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214 msgid "Home" msgstr "Domácí" #: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:593 msgid "Other" msgstr "Ostatní" #: lib/app.php:201 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: lib/app.php:203 msgid "Text" msgstr "Text" #: lib/app.php:204 msgid "Voice" msgstr "Hlas" #: lib/app.php:205 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: lib/app.php:206 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/app.php:207 msgid "Video" msgstr "Video" #: lib/app.php:208 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/app.php:215 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45 #: templates/part.contact.php:128 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" #: lib/app.php:253 msgid "Business" msgstr "Pracovní" #: lib/app.php:254 msgid "Call" msgstr "Volat" #: lib/app.php:255 msgid "Clients" msgstr "Klienti" #: lib/app.php:256 msgid "Deliverer" msgstr "Dodavatel" #: lib/app.php:257 msgid "Holidays" msgstr "Prázdniny" #: lib/app.php:258 msgid "Ideas" msgstr "Nápady" #: lib/app.php:259 msgid "Journey" msgstr "Cestování" #: lib/app.php:260 msgid "Jubilee" msgstr "Jubileum" #: lib/app.php:261 msgid "Meeting" msgstr "Schůzka" #: lib/app.php:263 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: lib/app.php:264 msgid "Projects" msgstr "Projekty" #: lib/app.php:265 msgid "Questions" msgstr "Dotazy" #: lib/hooks.php:102 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Narozeniny {name}" #: lib/search.php:15 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: lib/vcard.php:408 msgid "You do not have the permissions to edit this contact." msgstr "Nemáte práva editovat tento kontakt" #: lib/vcard.php:483 msgid "You do not have the permissions to delete this contact." msgstr "Nemáte práva smazat tento kontakt" #: templates/index.php:14 msgid "Add Contact" msgstr "Přidat kontakt" #: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Import" #: templates/index.php:18 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: templates/index.php:18 templates/settings.php:9 msgid "Addressbooks" msgstr "Adresáře" #: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: templates/index.php:37 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesoví zkratky" #: templates/index.php:39 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" #: templates/index.php:42 msgid "Next contact in list" msgstr "Následující kontakt v seznamu" #: templates/index.php:44 msgid "Previous contact in list" msgstr "Předchozí kontakt v seznamu" #: templates/index.php:46 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Rozbalit/sbalit aktuální Adresář" #: templates/index.php:48 msgid "Next addressbook" msgstr "Následující Adresář" #: templates/index.php:50 msgid "Previous addressbook" msgstr "Předchozí Adresář" #: templates/index.php:54 msgid "Actions" msgstr "Akce" #: templates/index.php:57 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Občerstvit seznam kontaktů" #: templates/index.php:59 msgid "Add new contact" msgstr "Přidat kontakt" #: templates/index.php:61 msgid "Add new addressbook" msgstr "Předat nový Adresář" #: templates/index.php:63 msgid "Delete current contact" msgstr "Odstranit aktuální kontakt" #: templates/part.contact.php:17 msgid "Drop photo to upload" msgstr "Přetáhněte sem fotku pro její nahrání" #: templates/part.contact.php:19 msgid "Delete current photo" msgstr "Smazat současnou fotku" #: templates/part.contact.php:20 msgid "Edit current photo" msgstr "Upravit současnou fotku" #: templates/part.contact.php:21 msgid "Upload new photo" msgstr "Nahrát novou fotku" #: templates/part.contact.php:22 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Vybrat fotku z ownCloudu" #: templates/part.contact.php:35 msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma" msgstr "Formát vlastní, křestní, celé jméno, obráceně nebo obráceně oddelené čárkami" #: templates/part.contact.php:36 msgid "Edit name details" msgstr "Upravit podrobnosti jména" #: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40 #: templates/part.contact.php:126 msgid "Organization" msgstr "Organizace" #: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42 #: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46 #: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36 msgid "Delete" msgstr "Odstranit" #: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: templates/part.contact.php:42 msgid "Enter nickname" msgstr "Zadejte přezdívku" #: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134 msgid "Web site" msgstr "Web" #: templates/part.contact.php:44 msgid "http://www.somesite.com" msgstr "http://www.somesite.com" #: templates/part.contact.php:44 msgid "Go to web site" msgstr "Přejít na web" #: templates/part.contact.php:46 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "dd. mm. yyyy" #: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: templates/part.contact.php:49 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Oddělte skupiny čárkami" #: templates/part.contact.php:50 msgid "Edit groups" msgstr "Upravit skupiny" #: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73 #: templates/part.contact.php:98 msgid "Preferred" msgstr "Preferovaný" #: templates/part.contact.php:60 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Prosím zadejte platnou e-mailovou adresu" #: templates/part.contact.php:60 msgid "Enter email address" msgstr "Zadat e-mailovou adresu" #: templates/part.contact.php:64 msgid "Mail to address" msgstr "Odeslat na adresu" #: templates/part.contact.php:65 msgid "Delete email address" msgstr "Smazat e-mail" #: templates/part.contact.php:75 msgid "Enter phone number" msgstr "Zadat telefoní číslo" #: templates/part.contact.php:79 msgid "Delete phone number" msgstr "Smazat telefoní číslo" #: templates/part.contact.php:100 msgid "Instant Messenger" msgstr "Instant Messenger" #: templates/part.contact.php:101 msgid "Delete IM" msgstr "Smazat IM" #: templates/part.contact.php:110 msgid "View on map" msgstr "Zobrazit na mapě" #: templates/part.contact.php:110 msgid "Edit address details" msgstr "Upravit podrobnosti adresy" #: templates/part.contact.php:116 msgid "Add notes here." msgstr "Zde můžete připsat poznámky." #: templates/part.contact.php:124 msgid "Add field" msgstr "Přidat políčko" #: templates/part.contact.php:129 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: templates/part.contact.php:130 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/part.contact.php:131 msgid "Instant Messaging" msgstr "Instant Messaging" #: templates/part.contact.php:132 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: templates/part.contact.php:133 msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: templates/part.contact.php:138 msgid "Download contact" msgstr "Stáhnout kontakt" #: templates/part.contact.php:139 msgid "Delete contact" msgstr "Odstranit kontakt" #: templates/part.cropphoto.php:65 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "Obrázek byl odstraněn z dočasné paměti." #: templates/part.edit_address_dialog.php:6 msgid "Edit address" msgstr "Upravit adresu" #: templates/part.edit_address_dialog.php:10 msgid "Type" msgstr "Typ" #: templates/part.edit_address_dialog.php:18 #: templates/part.edit_address_dialog.php:21 msgid "PO Box" msgstr "PO box" #: templates/part.edit_address_dialog.php:24 msgid "Street address" msgstr "Ulice" #: templates/part.edit_address_dialog.php:27 msgid "Street and number" msgstr "Ulice a číslo" #: templates/part.edit_address_dialog.php:30 msgid "Extended" msgstr "Rozšířené" #: templates/part.edit_address_dialog.php:33 msgid "Apartment number etc." msgstr "Byt číslo atd." #: templates/part.edit_address_dialog.php:36 #: templates/part.edit_address_dialog.php:39 msgid "City" msgstr "Město" #: templates/part.edit_address_dialog.php:42 msgid "Region" msgstr "Kraj" #: templates/part.edit_address_dialog.php:45 msgid "E.g. state or province" msgstr "Např. stát nebo okres" #: templates/part.edit_address_dialog.php:48 msgid "Zipcode" msgstr "PSČ" #: templates/part.edit_address_dialog.php:51 msgid "Postal code" msgstr "PSČ" #: templates/part.edit_address_dialog.php:54 #: templates/part.edit_address_dialog.php:57 msgid "Country" msgstr "Země" #: templates/part.edit_name_dialog.php:16 msgid "Addressbook" msgstr "Adresář" #: templates/part.edit_name_dialog.php:23 msgid "Hon. prefixes" msgstr "Tituly před" #: templates/part.edit_name_dialog.php:27 msgid "Miss" msgstr "Slečna" #: templates/part.edit_name_dialog.php:28 msgid "Ms" msgstr "Ms" #: templates/part.edit_name_dialog.php:29 msgid "Mr" msgstr "Pan" #: templates/part.edit_name_dialog.php:30 msgid "Sir" msgstr "Sir" #: templates/part.edit_name_dialog.php:31 msgid "Mrs" msgstr "Paní" #: templates/part.edit_name_dialog.php:32 msgid "Dr" msgstr "Dr" #: templates/part.edit_name_dialog.php:35 msgid "Given name" msgstr "Křestní jméno" #: templates/part.edit_name_dialog.php:37 msgid "Additional names" msgstr "Další jména" #: templates/part.edit_name_dialog.php:39 msgid "Family name" msgstr "Příjmení" #: templates/part.edit_name_dialog.php:41 msgid "Hon. suffixes" msgstr "Tituly za" #: templates/part.edit_name_dialog.php:45 msgid "J.D." msgstr "JUDr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:46 msgid "M.D." msgstr "MUDr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:47 msgid "D.O." msgstr "D.O." #: templates/part.edit_name_dialog.php:48 msgid "D.C." msgstr "D.C." #: templates/part.edit_name_dialog.php:49 msgid "Ph.D." msgstr "Ph.D." #: templates/part.edit_name_dialog.php:50 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: templates/part.edit_name_dialog.php:51 msgid "Jr." msgstr "ml." #: templates/part.edit_name_dialog.php:52 msgid "Sn." msgstr "st." #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a contacts file" msgstr "Importovat soubor kontaktů" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Prosím zvolte adresář" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new addressbook" msgstr "vytvořit nový adresář" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new addressbook" msgstr "Jméno nového adresáře" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing contacts" msgstr "Importování kontaktů" #: templates/part.no_contacts.php:3 msgid "You have no contacts in your addressbook." msgstr "Nemáte žádné kontakty v adresáři." #: templates/part.no_contacts.php:5 msgid "Add contact" msgstr "Přidat kontakt" #: templates/part.selectaddressbook.php:1 msgid "Select Address Books" msgstr "Vybrat Adresář" #: templates/part.selectaddressbook.php:27 msgid "Enter name" msgstr "Vložte jméno" #: templates/part.selectaddressbook.php:29 msgid "Enter description" msgstr "Vložte popis" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "Adresa pro synchronizaci pomocí CardDAV:" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "víc informací" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Hlavní adresa (Kontakt etc)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:20 msgid "Show CardDav link" msgstr "Zobrazit odklaz CardDAV:" #: templates/settings.php:23 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Zobrazit odkaz VCF pouze pro čtení" #: templates/settings.php:26 msgid "Share" msgstr "Sdílet" #: templates/settings.php:29 msgid "Download" msgstr "Stažení" #: templates/settings.php:33 msgid "Edit" msgstr "Editovat" #: templates/settings.php:43 msgid "New Address Book" msgstr "Nový adresář" #: templates/settings.php:44 msgid "Name" msgstr "Název" #: templates/settings.php:45 msgid "Description" msgstr "Popis" #: templates/settings.php:46 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: templates/settings.php:47 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: templates/settings.php:52 msgid "More..." msgstr "Více..."