# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011, 2012. # Roman Priesol , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-11 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-11 00:02+0000\n" "Last-Translator: owncloud_robot \n" "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sk_SK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk_SK\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Nenašiel sa žiadny kalendár." #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "Nenašla sa žiadna udalosť." #: ajax/event/edit.form.php:20 msgid "Wrong calendar" msgstr "Zlý kalendár" #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "" #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "" #: ajax/import/import.php:56 msgid "Import failed" msgstr "" #: ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "" #: ajax/settings/guesstimezone.php:25 msgid "New Timezone:" msgstr "Nová časová zóna:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Časové pásmo zmenené" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Neplatná požiadavka" #: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15 #: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33 msgid "Calendar" msgstr "Kalendár" #: js/calendar.js:832 msgid "ddd" msgstr "ddd" #: js/calendar.js:833 msgid "ddd M/d" msgstr "ddd M/d" #: js/calendar.js:834 msgid "dddd M/d" msgstr "dddd M/d" #: js/calendar.js:837 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM rrrr" #: js/calendar.js:839 msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" msgstr "d. MMM[ yyyy]{ '—' d.[ MMM] yyyy}" #: js/calendar.js:841 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "dddd, MMM d, rrrr" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Narodeniny" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Podnikanie" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Hovor" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Klienti" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Doručovateľ" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Prázdniny" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Nápady" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Cesta" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Jubileá" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Stretnutia" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Ostatné" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "Osobné" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Projekty" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Otázky" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Práca" #: lib/app.php:351 lib/app.php:361 msgid "by" msgstr "" #: lib/app.php:359 lib/app.php:399 msgid "unnamed" msgstr "nepomenovaný" #: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12 #: templates/part.choosecalendar.php:22 msgid "New Calendar" msgstr "Nový kalendár" #: lib/object.php:372 msgid "Does not repeat" msgstr "Neopakovať" #: lib/object.php:373 msgid "Daily" msgstr "Denne" #: lib/object.php:374 msgid "Weekly" msgstr "Týždenne" #: lib/object.php:375 msgid "Every Weekday" msgstr "Každý deň v týždni" #: lib/object.php:376 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Každý druhý týždeň" #: lib/object.php:377 msgid "Monthly" msgstr "Mesačne" #: lib/object.php:378 msgid "Yearly" msgstr "Ročne" #: lib/object.php:388 msgid "never" msgstr "nikdy" #: lib/object.php:389 msgid "by occurrences" msgstr "podľa výskytu" #: lib/object.php:390 msgid "by date" msgstr "podľa dátumu" #: lib/object.php:400 msgid "by monthday" msgstr "podľa dňa v mesiaci" #: lib/object.php:401 msgid "by weekday" msgstr "podľa dňa v týždni" #: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:69 msgid "Monday" msgstr "Pondelok" #: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5 msgid "Tuesday" msgstr "Utorok" #: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5 msgid "Wednesday" msgstr "Streda" #: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5 msgid "Thursday" msgstr "Štvrtok" #: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5 msgid "Friday" msgstr "Piatok" #: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:70 msgid "Sunday" msgstr "Nedeľa" #: lib/object.php:427 msgid "events week of month" msgstr "týždenné udalosti v mesiaci" #: lib/object.php:428 msgid "first" msgstr "prvý" #: lib/object.php:429 msgid "second" msgstr "druhý" #: lib/object.php:430 msgid "third" msgstr "tretí" #: lib/object.php:431 msgid "fourth" msgstr "štvrtý" #: lib/object.php:432 msgid "fifth" msgstr "piaty" #: lib/object.php:433 msgid "last" msgstr "posledný" #: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7 msgid "January" msgstr "Január" #: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7 msgid "February" msgstr "Február" #: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7 msgid "March" msgstr "Marec" #: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7 msgid "April" msgstr "Apríl" #: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7 msgid "May" msgstr "Máj" #: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7 msgid "June" msgstr "Jún" #: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7 msgid "July" msgstr "Júl" #: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7 msgid "August" msgstr "August" #: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7 msgid "September" msgstr "September" #: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7 msgid "October" msgstr "Október" #: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7 msgid "November" msgstr "November" #: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7 msgid "December" msgstr "December" #: lib/object.php:488 msgid "by events date" msgstr "podľa dátumu udalosti" #: lib/object.php:489 msgid "by yearday(s)" msgstr "po dňoch" #: lib/object.php:490 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "podľa čísel týždňov" #: lib/object.php:491 msgid "by day and month" msgstr "podľa dňa a mesiaca" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Kal." #: templates/calendar.php:6 msgid "Sun." msgstr "" #: templates/calendar.php:6 msgid "Mon." msgstr "" #: templates/calendar.php:6 msgid "Tue." msgstr "" #: templates/calendar.php:6 msgid "Wed." msgstr "" #: templates/calendar.php:6 msgid "Thu." msgstr "" #: templates/calendar.php:6 msgid "Fri." msgstr "" #: templates/calendar.php:6 msgid "Sat." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Jan." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Feb." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Mar." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Apr." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "May." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Jun." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Jul." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Aug." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Sep." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Oct." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Nov." msgstr "" #: templates/calendar.php:8 msgid "Dec." msgstr "" #: templates/calendar.php:11 msgid "All day" msgstr "Celý deň" #: templates/calendar.php:13 msgid "Missing fields" msgstr "Nevyplnené položky" #: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19 #: templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Nadpis" #: templates/calendar.php:16 msgid "From Date" msgstr "Od dátumu" #: templates/calendar.php:17 msgid "From Time" msgstr "Od času" #: templates/calendar.php:18 msgid "To Date" msgstr "Do dátumu" #: templates/calendar.php:19 msgid "To Time" msgstr "Do času" #: templates/calendar.php:20 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Udalosť končí ešte pred tým než začne" #: templates/calendar.php:21 msgid "There was a database fail" msgstr "Nastala chyba databázy" #: templates/calendar.php:39 msgid "Week" msgstr "Týždeň" #: templates/calendar.php:40 msgid "Month" msgstr "Mesiac" #: templates/calendar.php:41 msgid "List" msgstr "Zoznam" #: templates/calendar.php:45 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: templates/calendar.php:46 templates/calendar.php:47 msgid "Settings" msgstr "" #: templates/part.choosecalendar.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Vaše kalendáre" #: templates/part.choosecalendar.php:27 #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDav odkaz" #: templates/part.choosecalendar.php:31 msgid "Shared calendars" msgstr "Zdielané kalendáre" #: templates/part.choosecalendar.php:48 msgid "No shared calendars" msgstr "Žiadne zdielané kalendáre" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8 msgid "Share Calendar" msgstr "Zdielať kalendár" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17 msgid "Edit" msgstr "Upraviť" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20 #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4 msgid "shared with you by" msgstr "zdielané s vami používateľom" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Nový kalendár" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Upraviť kalendár" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Zobrazené meno" #: templates/part.editcalendar.php:23 msgid "Active" msgstr "Aktívne" #: templates/part.editcalendar.php:29 msgid "Calendar color" msgstr "Farba kalendáru" #: templates/part.editcalendar.php:42 msgid "Save" msgstr "Uložiť" #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8 #: templates/part.newevent.php:6 msgid "Submit" msgstr "Odoslať" #: templates/part.editcalendar.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit an event" msgstr "Upraviť udalosť" #: templates/part.editevent.php:10 msgid "Export" msgstr "Exportovať" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Informácie o udalosti" #: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Opakovanie" #: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Alarm" #: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" #: templates/part.eventform.php:13 msgid "Share" msgstr "Zdielať" #: templates/part.eventform.php:21 msgid "Title of the Event" msgstr "Nadpis udalosti" #: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: templates/part.eventform.php:29 msgid "Separate categories with commas" msgstr "Kategórie oddelené čiarkami" #: templates/part.eventform.php:30 msgid "Edit categories" msgstr "Úprava kategórií" #: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52 msgid "All Day Event" msgstr "Celodenná udalosť" #: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56 msgid "From" msgstr "Od" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64 msgid "To" msgstr "Do" #: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72 msgid "Advanced options" msgstr "Pokročilé možnosti" #: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77 msgid "Location" msgstr "Poloha" #: templates/part.eventform.php:83 msgid "Location of the Event" msgstr "Poloha udalosti" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85 msgid "Description" msgstr "Popis" #: templates/part.eventform.php:91 msgid "Description of the Event" msgstr "Popis udalosti" #: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95 msgid "Repeat" msgstr "Opakovať" #: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146 msgid "Select weekdays" msgstr "Do času" #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177 #: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172 msgid "Select days" msgstr "Vybrať dni" #: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164 msgid "and the events day of year." msgstr "a denné udalosti v roku." #: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177 msgid "and the events day of month." msgstr "a denné udalosti v mesiaci." #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185 msgid "Select months" msgstr "Vybrať mesiace" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198 msgid "Select weeks" msgstr "Vybrať týždne" #: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203 msgid "and the events week of year." msgstr "a týždenné udalosti v roku." #: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209 msgid "Interval" msgstr "Interval" #: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215 msgid "End" msgstr "Koniec" #: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228 msgid "occurrences" msgstr "výskyty" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "vytvoriť nový kalendár" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Importovať súbor kalendára" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Meno nového kalendára" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "" #: templates/part.import.php:47 msgid "Import" msgstr "Importovať" #: templates/part.import.php:56 msgid "Close Dialog" msgstr "Zatvoriť dialóg" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Vytvoriť udalosť" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Zobraziť udalosť" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Žiadne vybraté kategórie" #: templates/part.showevent.php:37 msgid "of" msgstr "z" #: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67 msgid "at" msgstr "v" #: templates/settings.php:10 msgid "General" msgstr "" #: templates/settings.php:15 msgid "Timezone" msgstr "Časová zóna" #: templates/settings.php:47 msgid "Update timezone automatically" msgstr "" #: templates/settings.php:52 msgid "Time format" msgstr "" #: templates/settings.php:57 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:58 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:64 msgid "Start week on" msgstr "" #: templates/settings.php:76 msgid "Cache" msgstr "" #: templates/settings.php:80 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "" #: templates/settings.php:85 msgid "URLs" msgstr "" #: templates/settings.php:87 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "" #: templates/settings.php:87 msgid "more info" msgstr "" #: templates/settings.php:89 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "" #: templates/settings.php:91 msgid "iOS/OS X" msgstr "" #: templates/settings.php:93 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "" #: templates/share.dropdown.php:20 msgid "Users" msgstr "Používatelia" #: templates/share.dropdown.php:21 msgid "select users" msgstr "vybrať používateľov" #: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62 msgid "Editable" msgstr "Upravovateľné" #: templates/share.dropdown.php:48 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: templates/share.dropdown.php:49 msgid "select groups" msgstr "vybrať skupiny" #: templates/share.dropdown.php:75 msgid "make public" msgstr "zverejniť"