# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Fatih Aşıcı , 2013 # ismail yenigül , 2013 # tridinebandim, 2013 # volkangezer , 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-05 01:55-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-04 20:50+0000\n" "Last-Translator: volkangezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s sizinle »%s« paylaşımında bulundu" #: ajax/share.php:169 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Şu kullanıcılara posta gönderilemedi: %s" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Bakım kipi etkinleştirildi" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Bakım kipi kapatıldı" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "Veritabanı güncellendi" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "Dosya önbelleği güncelleniyor. Bu, gerçekten uzun sürebilir." #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "Dosya önbelleği güncellendi" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "%%%d tamamlandı ..." #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "Resim veya dosya belirtilmedi" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "Bilinmeyen dosya türü" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "Geçersiz resim" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Kullanılabilir geçici profil resmi yok, tekrar deneyin" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "Kesme verisi sağlanmamış" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Ocak" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Şubat" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Mart" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Nisan" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Mayıs" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Haziran" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Ağustos" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Eylül" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Ekim" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Kasım" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Aralık" #: js/js.js:398 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: js/js.js:869 msgid "seconds ago" msgstr "saniye önce" #: js/js.js:870 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n dakika önce" msgstr[1] "%n dakika önce" #: js/js.js:871 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n saat önce" msgstr[1] "%n saat önce" #: js/js.js:872 msgid "today" msgstr "bugün" #: js/js.js:873 msgid "yesterday" msgstr "dün" #: js/js.js:874 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n gün önce" msgstr[1] "%n gün önce" #: js/js.js:875 msgid "last month" msgstr "geçen ay" #: js/js.js:876 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n ay önce" msgstr[1] "%n ay önce" #: js/js.js:877 msgid "months ago" msgstr "ay önce" #: js/js.js:878 msgid "last year" msgstr "geçen yıl" #: js/js.js:879 msgid "years ago" msgstr "yıl önce" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "seç" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Dosya seçici şablonu yüklenirken hata: {error}" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Hayır" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "İleti şablonu yüklenirken hata: {error}" #: js/oc-dialogs.js:347 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} dosya çakışması" msgstr[1] "{count} dosya çakışması" #: js/oc-dialogs.js:361 msgid "One file conflict" msgstr "Bir dosya çakışması" #: js/oc-dialogs.js:367 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Hangi dosyaları saklamak istiyorsunuz?" #: js/oc-dialogs.js:368 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Eğer iki sürümü de seçerseniz, kopyalanan dosya ismine eklenmiş bir sayı içerecektir." #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: js/oc-dialogs.js:386 msgid "Continue" msgstr "Devam et" #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446 msgid "(all selected)" msgstr "(tümü seçildi)" #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} seçildi)" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Error loading file exists template" msgstr "Dosya mevcut şablonu yüklenirken hata" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "Paylaşılan" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "Paylaş" #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:707 #: js/share.js:719 templates/installation.php:10 msgid "Error" msgstr "Hata" #: js/share.js:160 js/share.js:747 msgid "Error while sharing" msgstr "Paylaşım sırasında hata " #: js/share.js:171 msgid "Error while unsharing" msgstr "Paylaşım iptal edilirken hata" #: js/share.js:178 msgid "Error while changing permissions" msgstr "İzinleri değiştirirken hata oluştu" #: js/share.js:187 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "{owner} tarafından sizinle ve {group} ile paylaştırılmış" #: js/share.js:189 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner} tarafından sizinle paylaşıldı" #: js/share.js:213 msgid "Share with user or group …" msgstr "Kullanıcı veya grup ile paylaş.." #: js/share.js:219 msgid "Share link" msgstr "Paylaşma bağlantısı" #: js/share.js:222 msgid "Password protect" msgstr "Parola koruması" #: js/share.js:224 templates/installation.php:58 templates/login.php:38 msgid "Password" msgstr "Parola" #: js/share.js:229 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Genel Gönderime İzin Ver" #: js/share.js:233 msgid "Email link to person" msgstr "Bağlantıyı e-posta ile gönder" #: js/share.js:234 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: js/share.js:239 msgid "Set expiration date" msgstr "Son kullanma tarihini ayarla" #: js/share.js:240 msgid "Expiration date" msgstr "Son kullanım tarihi" #: js/share.js:275 msgid "Share via email:" msgstr "E-posta ile paylaş" #: js/share.js:278 msgid "No people found" msgstr "Kişi bulunamadı" #: js/share.js:322 js/share.js:359 msgid "group" msgstr "grup" #: js/share.js:333 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Tekrar paylaşmaya izin verilmiyor" #: js/share.js:375 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "{item} içinde {user} ile paylaşılanlar" #: js/share.js:397 msgid "Unshare" msgstr "Paylaşılmayan" #: js/share.js:405 msgid "notify by email" msgstr "e-posta ile bildir" #: js/share.js:408 msgid "can edit" msgstr "düzenleyebilir" #: js/share.js:410 msgid "access control" msgstr "erişim kontrolü" #: js/share.js:413 msgid "create" msgstr "oluştur" #: js/share.js:416 msgid "update" msgstr "güncelle" #: js/share.js:419 msgid "delete" msgstr "sil" #: js/share.js:422 msgid "share" msgstr "paylaş" #: js/share.js:694 msgid "Password protected" msgstr "Parola korumalı" #: js/share.js:707 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Geçerlilik tarihi tanımlama kaldırma hatası" #: js/share.js:719 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Geçerlilik tarihi tanımlama hatası" #: js/share.js:734 msgid "Sending ..." msgstr "Gönderiliyor..." #: js/share.js:745 msgid "Email sent" msgstr "E-posta gönderildi" #: js/share.js:769 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "Nesne türü belirtilmemiş." #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "Yeni girin" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "Etiketleri düzenle" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "İletişim şablonu yüklenirken hata: {error}" #: js/tags.js:261 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "Silmek için bir etiket seçilmedi." #: js/update.js:8 msgid "Please reload the page." msgstr "Lütfen sayfayı yeniden yükleyin." #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Güncelleme başarılı olmadı. Lütfen bu hatayı bildirin ownCloud community." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Güncelleme başarılı. ownCloud'a yönlendiriliyor." #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s parola sıfırlama" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Parolanızı sıfırlamak için bu bağlantıyı kullanın: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Parolanızı değiştirme bağlantısı e-posta adresinize gönderildi.
Eğer makül bir süre içerisinde mesajı almadıysanız spam/junk dizinini kontrol ediniz.
Eğer orada da bulamazsanız sistem yöneticinize sorunuz." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "İstek başarısız!
E-posta ve/veya kullanıcı adınızın doğru olduğundan emin misiniz?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Parolanızı sıfırlamak için bir bağlantıyı e-posta olarak alacaksınız." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:52 #: templates/login.php:31 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Dosyalarınız şifrelenmiş. Eğer kurtarma anahtarını etkinleştirmediyseniz parola sıfırlama işleminden sonra verilerinize erişmeniz imkansız olacak. Eğer ne yaptığınızdan emin değilseniz, devam etmeden önce sistem yöneticiniz ile irtibata geçiniz. Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Evet, gerçekten parolamı şimdi sıfırlamak istiyorum" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "Sıfırla" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Parolanız sıfırlandı" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Giriş sayfasına git" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Yeni parola" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Parolayı sıfırla" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:111 msgid "Apps" msgstr "Uygulamalar" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Yönetici" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "Etiketler yüklenirken hata" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "Etiket zaten mevcut" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "Etiket(ler) silinirken hata" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "Etiketleme hatası" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "Etiket kaldırılırken hata" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "Beğenilirken hata" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "Beğeniden kaldırılırken hata" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Erişim yasaklı" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Bulut bulunamadı" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "Merhaba,\n\nSadece %s sizinle %s paylaşımını yaptığını bildiriyoruz.\nBuradan bakabilirsiniz: %s\n\n" #: templates/altmail.php:4 templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s." msgstr "Bu paylaşım %s tarihinde sona erecek." #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:20 msgid "Cheers!" msgstr "Şerefe!" #: templates/installation.php:25 templates/installation.php:32 #: templates/installation.php:39 msgid "Security Warning" msgstr "Güvenlik Uyarısı" #: templates/installation.php:26 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "PHP sürümünüz NULL Byte saldırısına açık (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:27 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "%s güvenli olarak kullanmak için, lütfen PHP kurulumunuzu güncelleyin." #: templates/installation.php:33 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Güvenli rastgele sayı üreticisi bulunamadı. Lütfen PHP OpenSSL eklentisini etkinleştirin." #: templates/installation.php:34 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Güvenli rastgele sayı üreticisi olmadan saldırganlar parola sıfırlama simgelerini tahmin edip hesabınızı ele geçirebilir." #: templates/installation.php:40 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Veri klasörünüz ve dosyalarınız .htaccess dosyası çalışmadığı için internet'ten erişime açık." #: templates/installation.php:42 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Sunucunuzu nasıl ayarlayacağınıza dair bilgi için, lütfen belgelendirme sayfasını ziyaret edin." #: templates/installation.php:48 msgid "Create an admin account" msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturun" #: templates/installation.php:67 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: templates/installation.php:74 msgid "Data folder" msgstr "Veri klasörü" #: templates/installation.php:86 msgid "Configure the database" msgstr "Veritabanını ayarla" #: templates/installation.php:91 templates/installation.php:103 #: templates/installation.php:114 templates/installation.php:125 #: templates/installation.php:137 msgid "will be used" msgstr "kullanılacak" #: templates/installation.php:149 msgid "Database user" msgstr "Veritabanı kullanıcı adı" #: templates/installation.php:156 msgid "Database password" msgstr "Veritabanı parolası" #: templates/installation.php:161 msgid "Database name" msgstr "Veritabanı adı" #: templates/installation.php:169 msgid "Database tablespace" msgstr "Veritabanı tablo alanı" #: templates/installation.php:176 msgid "Database host" msgstr "Veritabanı sunucusu" #: templates/installation.php:185 msgid "Finish setup" msgstr "Kurulumu tamamla" #: templates/installation.php:185 msgid "Finishing …" msgstr "Tamamlanıyor .." #: templates/layout.user.php:40 msgid "" "This application requires JavaScript to be enabled for correct operation. " "Please enable " "JavaScript and re-load this interface." msgstr "Uygulama, doğru çalışabilmesi için JavaScript'in etkinleştirilmesini gerektiriyor. Lütfen JavaScript'i etkinleştirin ve bu arayüzü yeniden yükleyin." #: templates/layout.user.php:44 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s mevcut. Güncelleştirme hakkında daha fazla bilgi alın." #: templates/layout.user.php:72 templates/singleuser.user.php:8 msgid "Log out" msgstr "Çıkış yap" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Otomatik oturum açma reddedildi!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Yakın zamanda parolanızı değiştirmediyseniz hesabınız tehlikede olabilir!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Hesabınızı tekrar güvene almak için lütfen parolanızı değiştirin." #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "Sunucu taraflı yetkilendirme başarısız!" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Lütfen sistem yöneticisi ile iletişime geçin." #: templates/login.php:44 msgid "Lost your password?" msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?" #: templates/login.php:49 msgid "remember" msgstr "hatırla" #: templates/login.php:52 msgid "Log in" msgstr "Giriş yap" #: templates/login.php:58 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatif Girişler" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

" msgstr "Merhaba,

%s sizinle »%s« paylaşımında bulundu.
Paylaşımı gör!

İyi günler!" #: templates/singleuser.user.php:3 msgid "This ownCloud instance is currently in single user mode." msgstr "Bu ownCloud örneği şu anda tek kullanıcı kipinde." #: templates/singleuser.user.php:4 msgid "This means only administrators can use the instance." msgstr "Bu, örneği sadece yöneticiler kullanabilir demektir." #: templates/singleuser.user.php:5 templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "Eğer bu ileti görünmeye devam ederse veya beklenmedik şekilde ortaya çıkmışsa sistem yöneticinizle iletişime geçin." #: templates/singleuser.user.php:7 templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "Sabrınız için teşekkür ederiz." #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Owncloud %s sürümüne güncelleniyor. Biraz zaman alabilir." #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "Bu ownCloud örneği şu anda güncelleniyor, bu biraz zaman alabilir." #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "ownCloud kullanmaya devam etmek için kısa bir süre sonra lütfen sayfayı yenileyin."