# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # , 2012. # , 2012. # sao sang , 2013. # Son Nguyen , 2012. # Sơn Nguyễn , 2012-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-02-22 00:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-02-20 23:20+0000\n" "Last-Translator: saosangm \n" "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ajax/share.php:85 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "%s chia sẻ tập tin này cho bạn" #: ajax/share.php:87 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "%s chia sẻ thư mục này cho bạn" #: ajax/share.php:89 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "Người dùng %s chia sẻ tập tin \"%s\" cho bạn .Bạn có thể tải tại đây : %s" #: ajax/share.php:91 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "Người dùng %s chia sẻ thư mục \"%s\" cho bạn .Bạn có thể tải tại đây : %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kiểu hạng mục không được cung cấp." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Không có danh mục được thêm?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Danh mục này đã tồn tại: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Loại đối tượng không được cung cấp." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID không được cung cấp." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Lỗi thêm %s vào mục yêu thích." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Không có thể loại nào được chọn để xóa." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Lỗi xóa %s từ mục yêu thích." #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Chủ nhật" #: js/config.php:32 msgid "Monday" msgstr "Thứ 2" #: js/config.php:32 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ 3" #: js/config.php:32 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ 4" #: js/config.php:32 msgid "Thursday" msgstr "Thứ 5" #: js/config.php:32 msgid "Friday" msgstr "Thứ " #: js/config.php:32 msgid "Saturday" msgstr "Thứ 7" #: js/config.php:33 msgid "January" msgstr "Tháng 1" #: js/config.php:33 msgid "February" msgstr "Tháng 2" #: js/config.php:33 msgid "March" msgstr "Tháng 3" #: js/config.php:33 msgid "April" msgstr "Tháng 4" #: js/config.php:33 msgid "May" msgstr "Tháng 5" #: js/config.php:33 msgid "June" msgstr "Tháng 6" #: js/config.php:33 msgid "July" msgstr "Tháng 7" #: js/config.php:33 msgid "August" msgstr "Tháng 8" #: js/config.php:33 msgid "September" msgstr "Tháng 9" #: js/config.php:33 msgid "October" msgstr "Tháng 10" #: js/config.php:33 msgid "November" msgstr "Tháng 11" #: js/config.php:33 msgid "December" msgstr "Tháng 12" #: js/js.js:286 msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" #: js/js.js:767 msgid "seconds ago" msgstr "vài giây trước" #: js/js.js:768 msgid "1 minute ago" msgstr "1 phút trước" #: js/js.js:769 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} phút trước" #: js/js.js:770 msgid "1 hour ago" msgstr "1 giờ trước" #: js/js.js:771 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} giờ trước" #: js/js.js:772 msgid "today" msgstr "hôm nay" #: js/js.js:773 msgid "yesterday" msgstr "hôm qua" #: js/js.js:774 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} ngày trước" #: js/js.js:775 msgid "last month" msgstr "tháng trước" #: js/js.js:776 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} tháng trước" #: js/js.js:777 msgid "months ago" msgstr "tháng trước" #: js/js.js:778 msgid "last year" msgstr "năm trước" #: js/js.js:779 msgid "years ago" msgstr "năm trước" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Chọn" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Không" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Có" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Đồng ý" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Loại đối tượng không được chỉ định." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:152 js/share.js:159 js/share.js:582 #: js/share.js:594 msgid "Error" msgstr "Lỗi" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Tên ứng dụng không được chỉ định." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Tập tin cần thiết {file} không được cài đặt!" #: js/share.js:29 js/share.js:43 js/share.js:90 msgid "Shared" msgstr "Được chia sẻ" #: js/share.js:93 msgid "Share" msgstr "Chia sẻ" #: js/share.js:141 js/share.js:622 msgid "Error while sharing" msgstr "Lỗi trong quá trình chia sẻ" #: js/share.js:152 msgid "Error while unsharing" msgstr "Lỗi trong quá trình gỡ chia sẻ" #: js/share.js:159 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Lỗi trong quá trình phân quyền" #: js/share.js:168 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Đã được chia sẽ với bạn và nhóm {group} bởi {owner}" #: js/share.js:170 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Đã được chia sẽ bởi {owner}" #: js/share.js:175 msgid "Share with" msgstr "Chia sẻ với" #: js/share.js:180 msgid "Share with link" msgstr "Chia sẻ với liên kết" #: js/share.js:183 msgid "Password protect" msgstr "Mật khẩu bảo vệ" #: js/share.js:185 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #: js/share.js:189 msgid "Email link to person" msgstr "Liên kết email tới cá nhân" #: js/share.js:190 msgid "Send" msgstr "Gởi" #: js/share.js:194 msgid "Set expiration date" msgstr "Đặt ngày kết thúc" #: js/share.js:195 msgid "Expiration date" msgstr "Ngày kết thúc" #: js/share.js:227 msgid "Share via email:" msgstr "Chia sẻ thông qua email" #: js/share.js:229 msgid "No people found" msgstr "Không tìm thấy người nào" #: js/share.js:256 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Chia sẻ lại không được cho phép" #: js/share.js:292 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Đã được chia sẽ trong {item} với {user}" #: js/share.js:313 msgid "Unshare" msgstr "Gỡ bỏ chia sẻ" #: js/share.js:325 msgid "can edit" msgstr "có thể chỉnh sửa" #: js/share.js:327 msgid "access control" msgstr "quản lý truy cập" #: js/share.js:330 msgid "create" msgstr "tạo" #: js/share.js:333 msgid "update" msgstr "cập nhật" #: js/share.js:336 msgid "delete" msgstr "xóa" #: js/share.js:339 msgid "share" msgstr "chia sẻ" #: js/share.js:373 js/share.js:569 msgid "Password protected" msgstr "Mật khẩu bảo vệ" #: js/share.js:582 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Lỗi không thiết lập ngày kết thúc" #: js/share.js:594 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Lỗi cấu hình ngày kết thúc" #: js/share.js:609 msgid "Sending ..." msgstr "Đang gởi ..." #: js/share.js:620 msgid "Email sent" msgstr "Email đã được gửi" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Cập nhật không thành công . Vui lòng thông báo đến Cộng đồng ownCloud ." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Cập nhật thành công .Hệ thống sẽ đưa bạn tới ownCloud." #: lostpassword/controller.php:48 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Khôi phục mật khẩu Owncloud " #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Dùng đường dẫn sau để khôi phục lại mật khẩu : {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Vui lòng kiểm tra Email để khôi phục lại mật khẩu." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Thiết lập lại email gởi." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Yêu cầu của bạn không thành công !" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Tên người dùng" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Yêu cầu thiết lập lại " #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Mật khẩu của bạn đã được khôi phục" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Trang đăng nhập" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Mật khẩu mới" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Khôi phục mật khẩu" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Cá nhân" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Người sử dụng" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Ứng dụng" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Quản trị" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Giúp đỡ" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Truy cập bị cấm" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Không tìm thấy Clound" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Sửa thể loại" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Thêm" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:30 msgid "Security Warning" msgstr "Cảnh bảo bảo mật" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Không an toàn ! chức năng random number generator đã có sẵn ,vui lòng bật PHP OpenSSL extension." #: templates/installation.php:25 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Nếu không có random number generator , Hacker có thể thiết lập lại mật khẩu và chiếm tài khoản của bạn." #: templates/installation.php:31 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Thư mục và file dữ liệu của bạn có thể được truy cập từ internet bởi vì file .htaccess không hoạt động" #: templates/installation.php:32 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Để biết thêm cách cấu hình máy chủ của bạn, xin xem tài liệu." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Tạo một tài khoản quản trị" #: templates/installation.php:52 msgid "Advanced" msgstr "Nâng cao" #: templates/installation.php:54 msgid "Data folder" msgstr "Thư mục dữ liệu" #: templates/installation.php:61 msgid "Configure the database" msgstr "Cấu hình cơ sở dữ liệu" #: templates/installation.php:66 templates/installation.php:77 #: templates/installation.php:87 templates/installation.php:97 msgid "will be used" msgstr "được sử dụng" #: templates/installation.php:109 msgid "Database user" msgstr "Người dùng cơ sở dữ liệu" #: templates/installation.php:113 msgid "Database password" msgstr "Mật khẩu cơ sở dữ liệu" #: templates/installation.php:117 msgid "Database name" msgstr "Tên cơ sở dữ liệu" #: templates/installation.php:125 msgid "Database tablespace" msgstr "Cơ sở dữ liệu tablespace" #: templates/installation.php:131 msgid "Database host" msgstr "Database host" #: templates/installation.php:136 msgid "Finish setup" msgstr "Cài đặt hoàn tất" #: templates/layout.guest.php:33 msgid "web services under your control" msgstr "các dịch vụ web dưới sự kiểm soát của bạn" #: templates/layout.user.php:48 msgid "Log out" msgstr "Đăng xuất" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Tự động đăng nhập đã bị từ chối !" #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Nếu bạn không thay đổi mật khẩu gần đây của bạn, tài khoản của bạn có thể gặp nguy hiểm!" #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Vui lòng thay đổi mật khẩu của bạn để đảm bảo tài khoản của bạn một lần nữa." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Bạn quên mật khẩu ?" #: templates/login.php:41 msgid "remember" msgstr "ghi nhớ" #: templates/login.php:43 msgid "Log in" msgstr "Đăng nhập" #: templates/login.php:49 msgid "Alternative Logins" msgstr "Đăng nhập khác" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "Lùi lại" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "Kế tiếp" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Cập nhật ownCloud lên phiên bản %s, có thể sẽ mất thời gian"