# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Fatih Aşıcı , 2013 # ismail yenigül , 2013 # tridinebandim, 2013 # volkangezer , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-27 07:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-27 09:30+0000\n" "Last-Translator: volkangezer \n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ajax/share.php:118 ajax/share.php:197 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s sizinle »%s« paylaşımında bulundu" #: ajax/share.php:168 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "Şu kullanıcılara posta gönderilemedi: %s" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "Bakım kipi etkinleştirildi" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "Bakım kipi kapatıldı" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "Veritabanı güncellendi" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "Dosya önbelleği güncelleniyor. Bu, gerçekten uzun sürebilir." #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "Dosya önbelleği güncellendi" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "%%%d tamamlandı ..." #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "Resim veya dosya belirtilmedi" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "Bilinmeyen dosya türü" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "Geçersiz resim" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "Kullanılabilir geçici profil resmi yok, tekrar deneyin" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "Kesme verisi sağlanmamış" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "Ocak" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "Şubat" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "Mart" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "Nisan" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "Mayıs" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "Haziran" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "Temmuz" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "Ağustos" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "Eylül" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "Ekim" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "Kasım" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "Aralık" #: js/js.js:387 msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: js/js.js:858 msgid "seconds ago" msgstr "saniye önce" #: js/js.js:859 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "%n dakika önce" msgstr[1] "%n dakika önce" #: js/js.js:860 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "%n saat önce" msgstr[1] "%n saat önce" #: js/js.js:861 msgid "today" msgstr "bugün" #: js/js.js:862 msgid "yesterday" msgstr "dün" #: js/js.js:863 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "%n gün önce" msgstr[1] "%n gün önce" #: js/js.js:864 msgid "last month" msgstr "geçen ay" #: js/js.js:865 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "%n ay önce" msgstr[1] "%n ay önce" #: js/js.js:866 msgid "months ago" msgstr "ay önce" #: js/js.js:867 msgid "last year" msgstr "geçen yıl" #: js/js.js:868 msgid "years ago" msgstr "yıl önce" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "seç" #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "Dosya seçici şablonu yüklenirken hata: {error}" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "Evet" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "Hayır" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "İleti şablonu yüklenirken hata: {error}" #: js/oc-dialogs.js:347 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "{count} dosya çakışması" msgstr[1] "{count} dosya çakışması" #: js/oc-dialogs.js:361 msgid "One file conflict" msgstr "Bir dosya çakışması" #: js/oc-dialogs.js:367 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "Hangi dosyaları saklamak istiyorsunuz?" #: js/oc-dialogs.js:368 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "Eğer iki sürümü de seçerseniz, kopyalanan dosya ismine eklenmiş bir sayı içerecektir." #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "Cancel" msgstr "İptal" #: js/oc-dialogs.js:386 msgid "Continue" msgstr "Devam et" #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446 msgid "(all selected)" msgstr "(tümü seçildi)" #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449 msgid "({count} selected)" msgstr "({count} seçildi)" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Error loading file exists template" msgstr "Dosya mevcut şablonu yüklenirken hata" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "Paylaşılan" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "Paylaş" #: js/share.js:149 js/share.js:162 js/share.js:169 js/share.js:676 #: js/share.js:688 msgid "Error" msgstr "Hata" #: js/share.js:151 js/share.js:716 msgid "Error while sharing" msgstr "Paylaşım sırasında hata " #: js/share.js:162 msgid "Error while unsharing" msgstr "Paylaşım iptal ediliyorken hata" #: js/share.js:169 msgid "Error while changing permissions" msgstr "İzinleri değiştirirken hata oluştu" #: js/share.js:178 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr " {owner} tarafından sizinle ve {group} ile paylaştırılmış" #: js/share.js:180 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "{owner} trafından sizinle paylaştırıldı" #: js/share.js:203 msgid "Share with user or group …" msgstr "Kullanıcı veya grup ile paylaş.." #: js/share.js:209 msgid "Share link" msgstr "Paylaşma bağlantısı" #: js/share.js:212 msgid "Password protect" msgstr "Parola koruması" #: js/share.js:214 templates/installation.php:57 templates/login.php:32 msgid "Password" msgstr "Parola" #: js/share.js:219 msgid "Allow Public Upload" msgstr "Herkes tarafından yüklemeye izin ver" #: js/share.js:223 msgid "Email link to person" msgstr "Bağlantıyı e-posta ile gönder" #: js/share.js:224 msgid "Send" msgstr "Gönder" #: js/share.js:229 msgid "Set expiration date" msgstr "Son kullanma tarihini ayarla" #: js/share.js:230 msgid "Expiration date" msgstr "Son kullanım tarihi" #: js/share.js:263 msgid "Share via email:" msgstr "E-posta ile paylaş" #: js/share.js:266 msgid "No people found" msgstr "Kişi bulunamadı" #: js/share.js:295 js/share.js:332 msgid "group" msgstr "grup" #: js/share.js:306 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Tekrar paylaşmaya izin verilmiyor" #: js/share.js:348 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr " {item} içinde {user} ile paylaşılanlarlar" #: js/share.js:370 msgid "Unshare" msgstr "Paylaşılmayan" #: js/share.js:378 msgid "notify by email" msgstr "e-posta ile bildir" #: js/share.js:381 msgid "can edit" msgstr "düzenleyebilir" #: js/share.js:383 msgid "access control" msgstr "erişim kontrolü" #: js/share.js:386 msgid "create" msgstr "oluştur" #: js/share.js:389 msgid "update" msgstr "güncelle" #: js/share.js:392 msgid "delete" msgstr "sil" #: js/share.js:395 msgid "share" msgstr "paylaş" #: js/share.js:437 js/share.js:663 msgid "Password protected" msgstr "Parola korumalı" #: js/share.js:676 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Geçerlilik tarihi tanımlama kaldırma hatası" #: js/share.js:688 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Geçerlilik tarihi tanımlama hatası" #: js/share.js:703 msgid "Sending ..." msgstr "Gönderiliyor..." #: js/share.js:714 msgid "Email sent" msgstr "E-posta gönderildi" #: js/share.js:738 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "Nesne türü belirtilmemiş." #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "Yeni girin" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "Ekle" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "Etiketleri düzenle" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "İletişim şablonu yüklenirken hata: {error}" #: js/tags.js:261 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "Silmek için bir etiket seçilmedi." #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Güncelleme başarılı olmadı. Lütfen bu hatayı bildirin ownCloud community." #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Güncelleme başarılı. ownCloud'a yönlendiriliyor." #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "%s parola sıfırlama" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Bu bağlantıyı kullanarak parolanızı sıfırlayın: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Parolanızı değiştirme bağlantısı e-posta adresinize gönderildi.
Eğer makül bir süre içerisinde mesajı almadıysanız spam/junk dizinini kontrol ediniz.
Eğer orada da bulamazsanız sistem yöneticinize sorunuz." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Isteği başarısız oldu!
E-posta / kullanıcı adınızı doğru olduğundan emin misiniz?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Parolanızı sıfırlamak için bir bağlantıyı e-posta olarak alacaksınız." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:25 msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "Dosyalarınız şifrelenmiş. Eğer kurtarma anahtarını aktif etmediyseniz parola sıfırlama işleminden sonra verilerinize erişmeniz imkansız olacak. Eğer ne yaptığınızdan emin değilseniz, devam etmeden önce sistem yöneticiniz ile irtibata geçiniz. Gerçekten devam etmek istiyor musunuz?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Evet,Şu anda parolamı sıfırlamak istiyorum." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Sıfırlama iste" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Parolanız sıfırlandı" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Giriş sayfasına git" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Yeni parola" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Parolayı sıfırla" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:110 msgid "Apps" msgstr "Uygulamalar" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Yönetici" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Yardım" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "Etiketler yüklenirken hata" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "Etiket zaten mevcut" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "Etiket(ler) silinirken hata" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "Etiketleme hatası" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "Etiket kaldırılırken hata" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "Beğenilirken hata" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "Beğeniden kaldırılırken hata" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Erişim yasaklı" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Bulut bulunamadı" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "Merhaba,\n\nSadece %s sizinle %s paylaşımını yaptığını bildiriyoruz.\nBuradan bakabilirsiniz: %s\n\n" #: templates/altmail.php:4 #, php-format msgid "" "The share will expire on %s.\n" "\n" msgstr "Paylaşım %s tarihinde bitecektir.\n\n" #: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19 msgid "Cheers!" msgstr "Şerefe!" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Güvenlik Uyarisi" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "PHP sürümünüz NULL Byte saldırısına açık (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "%s güvenli olarak kullanmak için, lütfen PHP kurulumunuzu güncelleyin." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi bulunamadı. Lütfen PHP OpenSSL eklentisini etkinleştirin." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Güvenli rasgele sayı üreticisi olmadan saldırganlar parola sıfırlama simgelerini tahmin edip hesabınızı ele geçirebilir." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Veri klasörünüz ve dosyalarınız .htaccess dosyası çalışmadığı için internet'ten erişime açık." #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "Server'ınızı nasıl ayarlayacağınıza dair bilgi için, lütfen dokümantasyon sayfasını ziyaret edin." #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr "Bir yönetici hesabı oluşturun" #: templates/installation.php:66 msgid "Advanced" msgstr "Gelişmiş" #: templates/installation.php:73 msgid "Data folder" msgstr "Veri klasörü" #: templates/installation.php:85 msgid "Configure the database" msgstr "Veritabanını ayarla" #: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102 #: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124 #: templates/installation.php:136 msgid "will be used" msgstr "kullanılacak" #: templates/installation.php:148 msgid "Database user" msgstr "Veritabanı kullanıcı adı" #: templates/installation.php:155 msgid "Database password" msgstr "Veritabanı parolası" #: templates/installation.php:160 msgid "Database name" msgstr "Veritabanı adı" #: templates/installation.php:168 msgid "Database tablespace" msgstr "Veritabanı tablo alanı" #: templates/installation.php:175 msgid "Database host" msgstr "Veritabanı sunucusu" #: templates/installation.php:184 msgid "Finish setup" msgstr "Kurulumu tamamla" #: templates/installation.php:184 msgid "Finishing …" msgstr "Tamamlanıyor .." #: templates/layout.user.php:43 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s mevcuttur. Güncelleştirme hakkında daha fazla bilgi alın." #: templates/layout.user.php:71 msgid "Log out" msgstr "Çıkış yap" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Otomatik oturum açma reddedildi!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Yakın zamanda parolanızı değiştirmediyseniz hesabınız tehlikede olabilir!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Hesabınızı tekrar güvene almak için lütfen parolanızı değiştirin." #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "Sunucu taraflı yetkilendirme başarısız!" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "Lütfen sistem yöneticisi ile iletişime geçin." #: templates/login.php:38 msgid "Lost your password?" msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?" #: templates/login.php:43 msgid "remember" msgstr "hatırla" #: templates/login.php:46 msgid "Log in" msgstr "Giriş yap" #: templates/login.php:52 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternatif Girişler" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

" msgstr "Merhaba,

%s sizinle »%s« paylaşımında bulundu.
Paylaşımı gör!

İyi günler!" #: templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s.

" msgstr "Bu paylaşım %s tarihinde dolacaktır.

" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Owncloud %s versiyonuna güncelleniyor. Biraz zaman alabilir." #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "Bu ownCloud örneği şu anda güncelleniyor, bu biraz zaman alabilir." #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "ownCloud kullanmaya devam etmek için kısa bir süre sonra lütfen sayfayı yenileyin." #: templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "Eğer bu ileti görünmeye devam ederse veya beklenmedik şekilde ortaya çıkmışsa sistem yöneticinizle iletişime geçin." #: templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr "Sabrınız için teşekkür ederiz."