# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-11 05:45-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-11 08:11+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Tamil (Sri-Lanka) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/ta_LK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ta_LK\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:119 ajax/share.php:198 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "" #: ajax/share.php:169 #, php-format msgid "Couldn't send mail to following users: %s " msgstr "" #: ajax/update.php:11 msgid "Turned on maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:14 msgid "Turned off maintenance mode" msgstr "" #: ajax/update.php:17 msgid "Updated database" msgstr "" #: ajax/update.php:20 msgid "Updating filecache, this may take really long..." msgstr "" #: ajax/update.php:23 msgid "Updated filecache" msgstr "" #: ajax/update.php:26 #, php-format msgid "... %d%% done ..." msgstr "" #: avatar/controller.php:62 msgid "No image or file provided" msgstr "" #: avatar/controller.php:81 msgid "Unknown filetype" msgstr "" #: avatar/controller.php:85 msgid "Invalid image" msgstr "" #: avatar/controller.php:115 avatar/controller.php:142 msgid "No temporary profile picture available, try again" msgstr "" #: avatar/controller.php:135 msgid "No crop data provided" msgstr "" #: js/config.php:32 msgid "Sunday" msgstr "ஞாயிற்றுக்கிழமை" #: js/config.php:33 msgid "Monday" msgstr "திங்கட்கிழமை" #: js/config.php:34 msgid "Tuesday" msgstr "செவ்வாய்க்கிழமை" #: js/config.php:35 msgid "Wednesday" msgstr "புதன்கிழமை" #: js/config.php:36 msgid "Thursday" msgstr "வியாழக்கிழமை" #: js/config.php:37 msgid "Friday" msgstr "வெள்ளிக்கிழமை" #: js/config.php:38 msgid "Saturday" msgstr "சனிக்கிழமை" #: js/config.php:43 msgid "January" msgstr "தை" #: js/config.php:44 msgid "February" msgstr "மாசி" #: js/config.php:45 msgid "March" msgstr "பங்குனி" #: js/config.php:46 msgid "April" msgstr "சித்திரை" #: js/config.php:47 msgid "May" msgstr "வைகாசி" #: js/config.php:48 msgid "June" msgstr "ஆனி" #: js/config.php:49 msgid "July" msgstr "ஆடி" #: js/config.php:50 msgid "August" msgstr "ஆவணி" #: js/config.php:51 msgid "September" msgstr "புரட்டாசி" #: js/config.php:52 msgid "October" msgstr "ஐப்பசி" #: js/config.php:53 msgid "November" msgstr "கார்த்திகை" #: js/config.php:54 msgid "December" msgstr "மார்கழி" #: js/js.js:387 msgid "Settings" msgstr "அமைப்புகள்" #: js/js.js:858 msgid "seconds ago" msgstr "செக்கன்களுக்கு முன்" #: js/js.js:859 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:860 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:861 msgid "today" msgstr "இன்று" #: js/js.js:862 msgid "yesterday" msgstr "நேற்று" #: js/js.js:863 msgid "%n day ago" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:864 msgid "last month" msgstr "கடந்த மாதம்" #: js/js.js:865 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/js.js:866 msgid "months ago" msgstr "மாதங்களுக்கு முன்" #: js/js.js:867 msgid "last year" msgstr "கடந்த வருடம்" #: js/js.js:868 msgid "years ago" msgstr "வருடங்களுக்கு முன்" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "தெரிவுசெய்க " #: js/oc-dialogs.js:146 msgid "Error loading file picker template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "Yes" msgstr "ஆம்" #: js/oc-dialogs.js:182 msgid "No" msgstr "இல்லை" #: js/oc-dialogs.js:199 msgid "Ok" msgstr "சரி" #: js/oc-dialogs.js:219 msgid "Error loading message template: {error}" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:347 msgid "{count} file conflict" msgid_plural "{count} file conflicts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/oc-dialogs.js:361 msgid "One file conflict" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:367 msgid "Which files do you want to keep?" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:368 msgid "" "If you select both versions, the copied file will have a number added to its" " name." msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:376 msgid "Cancel" msgstr "இரத்து செய்க" #: js/oc-dialogs.js:386 msgid "Continue" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:433 js/oc-dialogs.js:446 msgid "(all selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:436 js/oc-dialogs.js:449 msgid "({count} selected)" msgstr "" #: js/oc-dialogs.js:457 msgid "Error loading file exists template" msgstr "" #: js/share.js:51 js/share.js:66 js/share.js:106 msgid "Shared" msgstr "" #: js/share.js:109 msgid "Share" msgstr "பகிர்வு" #: js/share.js:158 js/share.js:171 js/share.js:178 js/share.js:692 #: js/share.js:704 msgid "Error" msgstr "வழு" #: js/share.js:160 js/share.js:732 msgid "Error while sharing" msgstr "பகிரும் போதான வழு" #: js/share.js:171 msgid "Error while unsharing" msgstr "பகிராமல் உள்ளப்போதான வழு" #: js/share.js:178 msgid "Error while changing permissions" msgstr "அனுமதிகள் மாறும்போதான வழு" #: js/share.js:187 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "உங்களுடனும் குழுவுக்கிடையிலும் {குழு} பகிரப்பட்டுள்ளது {உரிமையாளர்}" #: js/share.js:189 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "உங்களுடன் பகிரப்பட்டுள்ளது {உரிமையாளர்}" #: js/share.js:212 msgid "Share with user or group …" msgstr "" #: js/share.js:218 msgid "Share link" msgstr "" #: js/share.js:221 msgid "Password protect" msgstr "கடவுச்சொல்லை பாதுகாத்தல்" #: js/share.js:223 templates/installation.php:57 templates/login.php:32 msgid "Password" msgstr "கடவுச்சொல்" #: js/share.js:228 msgid "Allow Public Upload" msgstr "" #: js/share.js:232 msgid "Email link to person" msgstr "" #: js/share.js:233 msgid "Send" msgstr "" #: js/share.js:238 msgid "Set expiration date" msgstr "காலாவதி தேதியை குறிப்பிடுக" #: js/share.js:239 msgid "Expiration date" msgstr "காலவதியாகும் திகதி" #: js/share.js:274 msgid "Share via email:" msgstr "மின்னஞ்சலினூடான பகிர்வு: " #: js/share.js:277 msgid "No people found" msgstr "நபர்கள் யாரும் இல்லை" #: js/share.js:307 js/share.js:344 msgid "group" msgstr "குழு" #: js/share.js:318 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "மீள்பகிர்வதற்கு அனுமதி இல்லை " #: js/share.js:360 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "{பயனாளர்} உடன் {உருப்படி} பகிரப்பட்டுள்ளது" #: js/share.js:382 msgid "Unshare" msgstr "பகிரப்படாதது" #: js/share.js:390 msgid "notify by email" msgstr "" #: js/share.js:393 msgid "can edit" msgstr "தொகுக்க முடியும்" #: js/share.js:395 msgid "access control" msgstr "கட்டுப்பாடான அணுகல்" #: js/share.js:398 msgid "create" msgstr "உருவவாக்கல்" #: js/share.js:401 msgid "update" msgstr "இற்றைப்படுத்தல்" #: js/share.js:404 msgid "delete" msgstr "நீக்குக" #: js/share.js:407 msgid "share" msgstr "பகிர்தல்" #: js/share.js:449 js/share.js:679 msgid "Password protected" msgstr "கடவுச்சொல் பாதுகாக்கப்பட்டது" #: js/share.js:692 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "காலாவதியாகும் திகதியை குறிப்பிடாமைக்கான வழு" #: js/share.js:704 msgid "Error setting expiration date" msgstr "காலாவதியாகும் திகதியை குறிப்பிடுவதில் வழு" #: js/share.js:719 msgid "Sending ..." msgstr "" #: js/share.js:730 msgid "Email sent" msgstr "" #: js/share.js:754 msgid "Warning" msgstr "எச்சரிக்கை" #: js/tags.js:4 msgid "The object type is not specified." msgstr "பொருள் வகை குறிப்பிடப்படவில்லை." #: js/tags.js:13 msgid "Enter new" msgstr "" #: js/tags.js:27 msgid "Delete" msgstr "நீக்குக" #: js/tags.js:31 msgid "Add" msgstr "சேர்க்க" #: js/tags.js:39 msgid "Edit tags" msgstr "" #: js/tags.js:57 msgid "Error loading dialog template: {error}" msgstr "" #: js/tags.js:261 msgid "No tags selected for deletion." msgstr "" #: js/update.js:17 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "" #: js/update.js:21 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "" #: lostpassword/controller.php:62 #, php-format msgid "%s password reset" msgstr "" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மீளமைக்க பின்வரும் இணைப்பை பயன்படுத்தவும் : {இணைப்பு}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:7 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "நீங்கள் மின்னஞ்சல் மூலம் உங்களுடைய கடவுச்சொல்லை மீளமைப்பதற்கான இணைப்பை பெறுவீர்கள். " #: lostpassword/templates/lostpassword.php:21 templates/installation.php:51 #: templates/login.php:25 msgid "Username" msgstr "பயனாளர் பெயர்" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:25 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:30 msgid "Reset" msgstr "" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "உங்களுடைய கடவுச்சொல் மீளமைக்கப்பட்டது" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "புகுபதிகைக்கான பக்கம்" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "புதிய கடவுச்சொல்" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "மீளமைத்த கடவுச்சொல்" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "தனிப்பட்ட" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "பயனாளர்" #: strings.php:7 templates/layout.user.php:110 msgid "Apps" msgstr "செயலிகள்" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "நிர்வாகம்" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "உதவி" #: tags/controller.php:22 msgid "Error loading tags" msgstr "" #: tags/controller.php:48 msgid "Tag already exists" msgstr "" #: tags/controller.php:64 msgid "Error deleting tag(s)" msgstr "" #: tags/controller.php:75 msgid "Error tagging" msgstr "" #: tags/controller.php:86 msgid "Error untagging" msgstr "" #: tags/controller.php:97 msgid "Error favoriting" msgstr "" #: tags/controller.php:108 msgid "Error unfavoriting" msgstr "" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "அணுக தடை" #: templates/404.php:15 msgid "Cloud not found" msgstr "Cloud காணப்படவில்லை" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:4 #, php-format msgid "" "The share will expire on %s.\n" "\n" msgstr "" #: templates/altmail.php:6 templates/mail.php:19 msgid "Cheers!" msgstr "" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "பாதுகாப்பு எச்சரிக்கை" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "" #: templates/installation.php:26 #, php-format msgid "Please update your PHP installation to use %s securely." msgstr "" #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "குறிப்பிட்ட எண்ணிக்கை பாதுகாப்பான புறப்பாக்கி / உண்டாக்கிகள் இல்லை, தயவுசெய்து PHP OpenSSL நீட்சியை இயலுமைப்படுத்துக. " #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "பாதுகாப்பான சீரற்ற எண்ணிக்கையான புறப்பாக்கி இல்லையெனின், தாக்குனரால் கடவுச்சொல் மீளமைப்பு அடையாளவில்லைகள் முன்மொழியப்பட்டு உங்களுடைய கணக்கை கைப்பற்றலாம்." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "" #: templates/installation.php:41 #, php-format msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "" #: templates/installation.php:47 msgid "Create an admin account" msgstr " நிர்வாக கணக்கொன்றை உருவாக்குக" #: templates/installation.php:66 msgid "Advanced" msgstr "உயர்ந்த" #: templates/installation.php:73 msgid "Data folder" msgstr "தரவு கோப்புறை" #: templates/installation.php:85 msgid "Configure the database" msgstr "தரவுத்தளத்தை தகவமைக்க" #: templates/installation.php:90 templates/installation.php:102 #: templates/installation.php:113 templates/installation.php:124 #: templates/installation.php:136 msgid "will be used" msgstr "பயன்படுத்தப்படும்" #: templates/installation.php:148 msgid "Database user" msgstr "தரவுத்தள பயனாளர்" #: templates/installation.php:155 msgid "Database password" msgstr "தரவுத்தள கடவுச்சொல்" #: templates/installation.php:160 msgid "Database name" msgstr "தரவுத்தள பெயர்" #: templates/installation.php:168 msgid "Database tablespace" msgstr "தரவுத்தள அட்டவணை" #: templates/installation.php:175 msgid "Database host" msgstr "தரவுத்தள ஓம்புனர்" #: templates/installation.php:184 msgid "Finish setup" msgstr "அமைப்பை முடிக்க" #: templates/installation.php:184 msgid "Finishing …" msgstr "" #: templates/layout.user.php:43 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "" #: templates/layout.user.php:71 msgid "Log out" msgstr "விடுபதிகை செய்க" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "தன்னிச்சையான புகுபதிகை நிராகரிப்பட்டது!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "உங்களுடைய கடவுச்சொல்லை அண்மையில் மாற்றவில்லையின், உங்களுடைய கணக்கு சமரசமாகிவிடும்!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "உங்களுடைய கணக்கை மீண்டும் பாதுகாக்க தயவுசெய்து உங்களுடைய கடவுச்சொல்லை மாற்றவும்." #: templates/login.php:17 msgid "Server side authentication failed!" msgstr "" #: templates/login.php:18 msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #: templates/login.php:38 msgid "Lost your password?" msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை தொலைத்துவிட்டீர்களா?" #: templates/login.php:43 msgid "remember" msgstr "ஞாபகப்படுத்துக" #: templates/login.php:46 msgid "Log in" msgstr "புகுபதிகை" #: templates/login.php:52 msgid "Alternative Logins" msgstr "" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

" msgstr "" #: templates/mail.php:17 #, php-format msgid "The share will expire on %s.

" msgstr "" #: templates/update.admin.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:3 msgid "" "This ownCloud instance is currently being updated, which may take a while." msgstr "" #: templates/update.user.php:4 msgid "Please reload this page after a short time to continue using ownCloud." msgstr "" #: templates/update.user.php:5 msgid "" "Contact your system administrator if this message persists or appeared " "unexpectedly." msgstr "" #: templates/update.user.php:6 msgid "Thank you for your patience." msgstr ""