# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # arkascha , 2013 # a.tangemann , 2013 # FlorianScholz , 2013 # FlorianScholz , 2013 # I Robot, 2013 # kabum , 2013 # Mario Siegmann , 2013 # Mirodin , 2013 # traductor, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-16 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-16 05:54+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_CH\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "" #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Email gesendet" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "" #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:316 msgid "Send mode" msgstr "" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:329 templates/personal.php:150 msgid "Encryption" msgstr "Verschlüsselung" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:353 msgid "Authentication method" msgstr "" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Die Liste der Anwendungen im Store konnte nicht geladen werden." #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:49 msgid "Authentication error" msgstr "Authentifizierungs-Fehler" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "" #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "Die Gruppe existiert bereits" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Die Gruppe konnte nicht angelegt werden" #: ajax/decryptall.php:31 msgid "Files decrypted successfully" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:33 msgid "" "Couldn't decrypt your files, please check your owncloud.log or ask your " "administrator" msgstr "" #: ajax/decryptall.php:36 msgid "Couldn't decrypt your files, check your password and try again" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:14 msgid "Encryption keys deleted permanently" msgstr "" #: ajax/deletekeys.php:16 msgid "" "Couldn't permanently delete your encryption keys, please check your " "owncloud.log or ask your administrator" msgstr "" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "E-Mail-Adresse gespeichert" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Die Gruppe konnte nicht gelöscht werden" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Der Benutzer konnte nicht gelöscht werden" #: ajax/restorekeys.php:14 msgid "Backups restored successfully" msgstr "" #: ajax/restorekeys.php:23 msgid "" "Couldn't restore your encryption keys, please check your owncloud.log or ask" " your administrator" msgstr "" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Sprache geändert" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Ungültige Anforderung" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Administratoren können sich nicht selbst aus der admin-Gruppe löschen" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Der Benutzer konnte nicht zur Gruppe %s hinzugefügt werden" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Der Benutzer konnte nicht aus der Gruppe %s entfernt werden" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Die App konnte nicht aktualisiert werden." #: changepassword/controller.php:17 msgid "Wrong password" msgstr "" #: changepassword/controller.php:36 msgid "No user supplied" msgstr "" #: changepassword/controller.php:68 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "" #: changepassword/controller.php:73 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "" #: changepassword/controller.php:81 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "" #: changepassword/controller.php:86 changepassword/controller.php:97 msgid "Unable to change password" msgstr "" #: js/admin.js:81 msgid "Sending..." msgstr "" #: js/apps.js:45 templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Dokumentation für Benutzer" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Update zu {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134 msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" #: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" #: js/apps.js:95 msgid "Please wait...." msgstr "Bitte warten...." #: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125 msgid "Error while disabling app" msgstr "Fehler während der Deaktivierung der Anwendung" #: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139 msgid "Error while enabling app" msgstr "Fehler während der Aktivierung der Anwendung" #: js/apps.js:149 msgid "Updating...." msgstr "Update..." #: js/apps.js:152 msgid "Error while updating app" msgstr "Es ist ein Fehler während des Updates aufgetreten" #: js/apps.js:152 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/apps.js:153 templates/apps.php:55 msgid "Update" msgstr "Update durchführen" #: js/apps.js:156 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: js/personal.js:256 msgid "Select a profile picture" msgstr "" #: js/personal.js:287 msgid "Very weak password" msgstr "" #: js/personal.js:288 msgid "Weak password" msgstr "" #: js/personal.js:289 msgid "So-so password" msgstr "" #: js/personal.js:290 msgid "Good password" msgstr "" #: js/personal.js:291 msgid "Strong password" msgstr "" #: js/personal.js:310 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Entschlüssel Dateien ... Bitte warten Sie, denn dieser Vorgang kann einige Zeit beanspruchen." #: js/personal.js:324 msgid "Delete encryption keys permanently." msgstr "" #: js/personal.js:338 msgid "Restore encryption keys." msgstr "" #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "gelöscht" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "rückgängig machen" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Der Benutzer konnte nicht entfernt werden." #: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88 #: templates/users.php:116 msgid "Groups" msgstr "Gruppen" #: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128 msgid "Group Admin" msgstr "Gruppenadministrator" #: js/users.js:127 templates/users.php:168 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: js/users.js:310 msgid "add group" msgstr "Gruppe hinzufügen" #: js/users.js:486 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Es muss ein gültiger Benutzername angegeben werden" #: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508 msgid "Error creating user" msgstr "Beim Erstellen des Benutzers ist ein Fehler aufgetreten" #: js/users.js:492 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Es muss ein gültiges Passwort angegeben werden" #: js/users.js:516 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "" #: personal.php:50 personal.php:51 msgid "__language_name__" msgstr "Deutsch (Schweiz)" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Anmelden" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Sicherheitshinweis" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "" #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Ihr Datenverzeichnis und Ihre Dateien sind möglicher Weise aus dem Internet erreichbar. Die .htaccess-Datei funktioniert nicht. Wir raten Ihnen dringend, dass Sie Ihren Webserver dahingehend konfigurieren, dass Ihr Datenverzeichnis nicht länger aus dem Internet erreichbar ist, oder Sie verschieben das Datenverzeichnis ausserhalb des Wurzelverzeichnisses des Webservers." #: templates/admin.php:75 msgid "Setup Warning" msgstr "Einrichtungswarnung" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Ihr Web-Server ist noch nicht für eine Datei-Synchronisation konfiguriert, weil die WebDAV-Schnittstelle vermutlich defekt ist." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Bitte überprüfen Sie die Instalationsanleitungen." #: templates/admin.php:90 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Das Modul 'fileinfo' fehlt" #: templates/admin.php:93 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Das PHP-Modul 'fileinfo' fehlt. Wir empfehlen Ihnen dieses Modul zu aktivieren, um die besten Resultate bei der Bestimmung der Dateitypen zu erzielen." #: templates/admin.php:104 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "" #: templates/admin.php:107 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "" #: templates/admin.php:118 msgid "Locale not working" msgstr "Die Lokalisierung funktioniert nicht" #: templates/admin.php:123 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "" #: templates/admin.php:127 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "" #: templates/admin.php:131 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "" #: templates/admin.php:143 msgid "Internet connection not working" msgstr "Keine Internetverbindung" #: templates/admin.php:146 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Dieser Server hat keine funktionierende Internetverbindung. Dies bedeutet das einige Funktionen wie z.B. das Einbinden von externen Speichern, Update-Benachrichtigungen oder die Installation von Drittanbieter-Apps nicht funktionieren. Der Fernzugriff auf Dateien und das Senden von Benachrichtigungsmails funktioniert eventuell ebenfalls nicht. Wir empfehlen die Internetverbindung für diesen Server zu aktivieren wenn Sie alle Funktionen nutzen wollen." #: templates/admin.php:160 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:167 #, php-format msgid "Last cron was executed at %s." msgstr "" #: templates/admin.php:170 #, php-format msgid "" "Last cron was executed at %s. This is more than an hour ago, something seems" " wrong." msgstr "" #: templates/admin.php:174 msgid "Cron was not executed yet!" msgstr "" #: templates/admin.php:184 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Eine Aufgabe bei jedem Laden der Seite ausführen" #: templates/admin.php:192 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "" #: templates/admin.php:200 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "" #: templates/admin.php:205 msgid "Sharing" msgstr "Teilen" #: templates/admin.php:211 msgid "Enable Share API" msgstr "Share-API aktivieren" #: templates/admin.php:212 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Anwendungen erlauben, die Share-API zu benutzen" #: templates/admin.php:219 msgid "Allow links" msgstr "Links erlauben" #: templates/admin.php:225 msgid "Allow public uploads" msgstr "Erlaube öffentliches hochladen" #: templates/admin.php:229 msgid "Set default expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:231 msgid "Expire after " msgstr "" #: templates/admin.php:234 msgid "days" msgstr "" #: templates/admin.php:237 msgid "Enforce expiration date" msgstr "" #: templates/admin.php:241 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Benutzern erlauben, Inhalte per öffentlichem Link zu teilen" #: templates/admin.php:251 msgid "Allow resharing" msgstr "Erlaube Weiterverteilen" #: templates/admin.php:252 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Erlaubt Benutzern, mit ihnen geteilte Inhalte erneut zu teilen" #: templates/admin.php:259 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Erlaubt Benutzern, mit jedem zu teilen" #: templates/admin.php:262 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Erlaubt Benutzern, nur mit Nutzern in ihrer Gruppe zu teilen" #: templates/admin.php:269 msgid "Allow mail notification" msgstr "" #: templates/admin.php:270 msgid "Allow users to send mail notification for shared files" msgstr "" #: templates/admin.php:278 msgid "Security" msgstr "Sicherheit" #: templates/admin.php:291 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "HTTPS erzwingen" #: templates/admin.php:293 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Zwingt die Clients, sich über eine verschlüsselte Verbindung zu %s zu verbinden." #: templates/admin.php:299 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Bitte verbinden Sie sich zu Ihrem %s über HTTPS um die SSL-Erzwingung zu aktivieren oder zu deaktivieren." #: templates/admin.php:311 msgid "Email Server" msgstr "" #: templates/admin.php:313 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "" #: templates/admin.php:344 msgid "From address" msgstr "" #: templates/admin.php:366 msgid "Authentication required" msgstr "" #: templates/admin.php:370 msgid "Server address" msgstr "Adresse des Servers" #: templates/admin.php:374 msgid "Port" msgstr "Port" #: templates/admin.php:379 msgid "Credentials" msgstr "" #: templates/admin.php:380 msgid "SMTP Username" msgstr "" #: templates/admin.php:383 msgid "SMTP Password" msgstr "" #: templates/admin.php:387 msgid "Test email settings" msgstr "" #: templates/admin.php:388 msgid "Send email" msgstr "" #: templates/admin.php:393 msgid "Log" msgstr "Log" #: templates/admin.php:394 msgid "Log level" msgstr "Log-Level" #: templates/admin.php:426 msgid "More" msgstr "Mehr" #: templates/admin.php:427 msgid "Less" msgstr "Weniger" #: templates/admin.php:433 templates/personal.php:202 msgid "Version" msgstr "Version" #: templates/admin.php:437 templates/personal.php:205 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Entwickelt von der ownCloud-Community. Der Quellcode ist unter der AGPL lizenziert." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Fügen Sie Ihre Anwendung hinzu" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Weitere Anwendungen" #: templates/apps.php:38 msgid "Select an App" msgstr "Wählen Sie eine Anwendung aus" #: templates/apps.php:43 msgid "Documentation:" msgstr "" #: templates/apps.php:49 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Weitere Anwendungen finden Sie auf apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:51 msgid "See application website" msgstr "" #: templates/apps.php:53 msgid "-licensed by " msgstr "-lizenziert von " #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Dokumentation für Administratoren" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Online-Dokumentation" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Kommerzieller Support" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Installieren Sie die Anwendungen, um Ihre Dateien zu synchronisieren" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Den Einrichtungsassistenten erneut anzeigen" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Sie verwenden %s der verfügbaren %s" #: templates/personal.php:38 templates/users.php:21 templates/users.php:87 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: templates/personal.php:39 msgid "Your password was changed" msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." #: templates/personal.php:40 msgid "Unable to change your password" msgstr "Das Passwort konnte nicht geändert werden" #: templates/personal.php:42 msgid "Current password" msgstr "Aktuelles Passwort" #: templates/personal.php:45 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: templates/personal.php:49 msgid "Change password" msgstr "Passwort ändern" #: templates/personal.php:61 templates/users.php:86 msgid "Full Name" msgstr "" #: templates/personal.php:76 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: templates/personal.php:78 msgid "Your email address" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse" #: templates/personal.php:81 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "" #: templates/personal.php:89 msgid "Profile picture" msgstr "" #: templates/personal.php:94 msgid "Upload new" msgstr "" #: templates/personal.php:96 msgid "Select new from Files" msgstr "" #: templates/personal.php:97 msgid "Remove image" msgstr "" #: templates/personal.php:98 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "" #: templates/personal.php:100 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "" #: templates/personal.php:104 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: templates/personal.php:105 msgid "Choose as profile image" msgstr "" #: templates/personal.php:111 templates/personal.php:112 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: templates/personal.php:131 msgid "Help translate" msgstr "Helfen Sie bei der Übersetzung" #: templates/personal.php:137 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:139 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "" #: templates/personal.php:156 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "" #: templates/personal.php:162 msgid "Log-in password" msgstr "Login-Passwort" #: templates/personal.php:167 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Alle Dateien entschlüsseln" #: templates/personal.php:180 msgid "" "Your encryption keys are moved to a backup location. If something went wrong" " you can restore the keys. Only delete them permanently if you are sure that" " all files are decrypted correctly." msgstr "" #: templates/personal.php:184 msgid "Restore Encryption Keys" msgstr "" #: templates/personal.php:188 msgid "Delete Encryption Keys" msgstr "" #: templates/users.php:19 msgid "Login Name" msgstr "Loginname" #: templates/users.php:28 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: templates/users.php:34 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Admin-Passwort-Wiederherstellung" #: templates/users.php:35 templates/users.php:36 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Geben Sie das Wiederherstellungspasswort ein, um die Benutzerdateien während Passwortänderung wiederherzustellen" #: templates/users.php:40 msgid "Default Storage" msgstr "Standard-Speicher" #: templates/users.php:42 templates/users.php:137 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "" #: templates/users.php:46 templates/users.php:146 msgid "Unlimited" msgstr "Unbegrenzt" #: templates/users.php:64 templates/users.php:161 msgid "Other" msgstr "Andere" #: templates/users.php:85 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: templates/users.php:92 msgid "Storage" msgstr "Speicher" #: templates/users.php:106 msgid "change full name" msgstr "" #: templates/users.php:110 msgid "set new password" msgstr "Neues Passwort setzen" #: templates/users.php:141 msgid "Default" msgstr "Standard"