# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # barbarak , 2013 # mateju <>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-09 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-08 19:30+0000\n" "Last-Translator: mateju <>\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: base.php:713 msgid "You are accessing the server from an untrusted domain." msgstr "" #: base.php:714 msgid "" "Please contact your administrator. If you are an administrator of this " "instance, configure the \"trusted_domain\" setting in config/config.php. An " "example configuration is provided in config/config.sample.php." msgstr "" #: private/app.php:236 #, php-format msgid "" "App \"%s\" can't be installed because it is not compatible with this version" " of ownCloud." msgstr "Programa \"%s\" ni mogoče namestiti, ker ni skladen s trenutno nameščeno različico oblaka ownCloud." #: private/app.php:248 msgid "No app name specified" msgstr "Ni podanega imena programa" #: private/app.php:353 msgid "Help" msgstr "Pomoč" #: private/app.php:366 msgid "Personal" msgstr "Osebno" #: private/app.php:377 msgid "Settings" msgstr "Nastavitve" #: private/app.php:389 msgid "Users" msgstr "Uporabniki" #: private/app.php:402 msgid "Admin" msgstr "Skrbništvo" #: private/app.php:880 #, php-format msgid "Failed to upgrade \"%s\"." msgstr "Posodabljanje \"%s\" je spodletelo." #: private/avatar.php:66 msgid "Unknown filetype" msgstr "Neznana vrsta datoteke" #: private/avatar.php:71 msgid "Invalid image" msgstr "Neveljavna slika" #: private/defaults.php:35 msgid "web services under your control" msgstr "spletne storitve pod vašim nadzorom" #: private/files.php:235 msgid "ZIP download is turned off." msgstr "Prejemanje datotek v paketu ZIP je onemogočeno." #: private/files.php:236 msgid "Files need to be downloaded one by one." msgstr "Datoteke je mogoče prejeti le posamično." #: private/files.php:237 private/files.php:264 msgid "Back to Files" msgstr "Nazaj na datoteke" #: private/files.php:262 msgid "Selected files too large to generate zip file." msgstr "Izbrane datoteke so prevelike za ustvarjanje datoteke arhiva zip." #: private/files.php:263 msgid "" "Please download the files separately in smaller chunks or kindly ask your " "administrator." msgstr "Datoteke je treba prejeti ločeno v manjših paketih, ali pa je treba za pomoč prositi skrbnika." #: private/installer.php:64 msgid "No source specified when installing app" msgstr "Ni podanega vira med nameščenjem programa" #: private/installer.php:71 msgid "No href specified when installing app from http" msgstr "Ni podanega podatka naslova HREF med nameščenjem programa preko protokola HTTP." #: private/installer.php:76 msgid "No path specified when installing app from local file" msgstr "Ni podane poti med nameščenjem programa iz krajevne datoteke" #: private/installer.php:90 #, php-format msgid "Archives of type %s are not supported" msgstr "Arhivi vrste %s niso podprti" #: private/installer.php:104 msgid "Failed to open archive when installing app" msgstr "Odpiranje arhiva je med nameščanjem spodletelo" #: private/installer.php:126 msgid "App does not provide an info.xml file" msgstr "Program je brez datoteke info.xml" #: private/installer.php:132 msgid "App can't be installed because of not allowed code in the App" msgstr "Programa ni mogoče namestiti zaradi nedovoljene programske kode." #: private/installer.php:141 msgid "" "App can't be installed because it is not compatible with this version of " "ownCloud" msgstr "Programa ni mogoče namestiti, ker ni skladen z trenutno nameščeno različico oblaka ownCloud." #: private/installer.php:147 msgid "" "App can't be installed because it contains the true tag " "which is not allowed for non shipped apps" msgstr "Programa ni mogoče namestiti, ker vsebuje oznako potrditve, ki pa ni dovoljena za javne programe." #: private/installer.php:160 msgid "" "App can't be installed because the version in info.xml/version is not the " "same as the version reported from the app store" msgstr "Program ni mogoče namestiti zaradi neustrezne različice datoteke info.xml. Ta ni enaka različici programa." #: private/installer.php:170 msgid "App directory already exists" msgstr "Programska mapa že obstaja" #: private/installer.php:183 #, php-format msgid "Can't create app folder. Please fix permissions. %s" msgstr "Programske mape ni mogoče ustvariti. Ni ustreznih dovoljenj. %s" #: private/json.php:29 msgid "Application is not enabled" msgstr "Program ni omogočen" #: private/json.php:40 private/json.php:62 private/json.php:87 msgid "Authentication error" msgstr "Napaka overjanja" #: private/json.php:51 msgid "Token expired. Please reload page." msgstr "Žeton je potekel. Stran je treba ponovno naložiti." #: private/json.php:74 msgid "Unknown user" msgstr "Neznan uporabnik" #: private/search/provider/file.php:18 private/search/provider/file.php:36 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: private/search/provider/file.php:27 private/search/provider/file.php:34 msgid "Text" msgstr "Besedilo" #: private/search/provider/file.php:30 msgid "Images" msgstr "Slike" #: private/setup/abstractdatabase.php:26 #, php-format msgid "%s enter the database username." msgstr "%s - vnos uporabniškega imena podatkovne zbirke." #: private/setup/abstractdatabase.php:29 #, php-format msgid "%s enter the database name." msgstr "%s - vnos imena podatkovne zbirke." #: private/setup/abstractdatabase.php:32 #, php-format msgid "%s you may not use dots in the database name" msgstr "%s - v imenu podatkovne zbirke ni dovoljeno uporabljati pik." #: private/setup/mssql.php:20 #, php-format msgid "MS SQL username and/or password not valid: %s" msgstr "Uporabniško ime ali geslo MS SQL ni veljavno: %s" #: private/setup/mssql.php:21 private/setup/mysql.php:13 #: private/setup/oci.php:114 private/setup/postgresql.php:31 #: private/setup/postgresql.php:84 msgid "You need to enter either an existing account or the administrator." msgstr "Prijaviti se je treba v obstoječi ali pa skrbniški račun." #: private/setup/mysql.php:12 msgid "MySQL/MariaDB username and/or password not valid" msgstr "Uporabniško ime ali geslo za MySQL/MariaDB ni veljavno" #: private/setup/mysql.php:67 private/setup/oci.php:54 #: private/setup/oci.php:121 private/setup/oci.php:144 #: private/setup/oci.php:151 private/setup/oci.php:162 #: private/setup/oci.php:169 private/setup/oci.php:178 #: private/setup/oci.php:186 private/setup/oci.php:195 #: private/setup/oci.php:201 private/setup/postgresql.php:103 #: private/setup/postgresql.php:112 private/setup/postgresql.php:129 #: private/setup/postgresql.php:139 private/setup/postgresql.php:148 #, php-format msgid "DB Error: \"%s\"" msgstr "Napaka podatkovne zbirke: \"%s\"" #: private/setup/mysql.php:68 private/setup/oci.php:55 #: private/setup/oci.php:122 private/setup/oci.php:145 #: private/setup/oci.php:152 private/setup/oci.php:163 #: private/setup/oci.php:179 private/setup/oci.php:187 #: private/setup/oci.php:196 private/setup/postgresql.php:104 #: private/setup/postgresql.php:113 private/setup/postgresql.php:130 #: private/setup/postgresql.php:140 private/setup/postgresql.php:149 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\"" msgstr "Napačni ukaz je: \"%s\"" #: private/setup/mysql.php:85 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'localhost' exists already." msgstr "Uporabnik podatkovne zbirke MySQL/MariaDB '%s'@'localhost' že obstaja." #: private/setup/mysql.php:86 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB" msgstr "Odstrani uporabnika iz podatkovne zbirke MySQL/MariaDB" #: private/setup/mysql.php:91 #, php-format msgid "MySQL/MariaDB user '%s'@'%%' already exists" msgstr "Uporabnik podatkovne zbirke MySQL/MariaDB '%s'@'%%' že obstaja." #: private/setup/mysql.php:92 msgid "Drop this user from MySQL/MariaDB." msgstr "Odstrani uporabnika iz podatkovne zbirke MySQL/MariaDB." #: private/setup/oci.php:34 msgid "Oracle connection could not be established" msgstr "Povezave s sistemom Oracle ni mogoče vzpostaviti." #: private/setup/oci.php:41 private/setup/oci.php:113 msgid "Oracle username and/or password not valid" msgstr "Uporabniško ime ali geslo Oracle ni veljavno" #: private/setup/oci.php:170 private/setup/oci.php:202 #, php-format msgid "Offending command was: \"%s\", name: %s, password: %s" msgstr "Napačni ukaz je: \"%s\", ime: %s, geslo: %s" #: private/setup/postgresql.php:30 private/setup/postgresql.php:83 msgid "PostgreSQL username and/or password not valid" msgstr "Uporabniško ime ali geslo PostgreSQL ni veljavno" #: private/setup.php:28 msgid "Set an admin username." msgstr "Nastavi uporabniško ime skrbnika." #: private/setup.php:31 msgid "Set an admin password." msgstr "Nastavi geslo skrbnika." #: private/setup.php:164 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Spletni stražnik še ni ustrezno nastavljen in ne omogoča usklajevanja, saj je nastavitev WebDAV okvarjena." #: private/setup.php:165 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Preverite navodila namestitve." #: private/share/mailnotifications.php:72 #: private/share/mailnotifications.php:118 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s je omogočil souporabo »%s«" #: private/share/share.php:498 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the file does not exist" msgstr "Souporaba %s je spodletela, ker ta datoteka ne obstaja" #: private/share/share.php:523 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the item owner" msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker je uporabnik %s lastnik predmeta." #: private/share/share.php:529 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s does not exist" msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker uporabnik %s ne obstaja." #: private/share/share.php:538 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the user %s is not a member of any groups that %s" " is a member of" msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker uporabnik %s ni član nobene skupine, v kateri je tudi uporabnik %s." #: private/share/share.php:551 private/share/share.php:579 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because this item is already shared with %s" msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletela, ker je ima uporabnik %s predmet že v souporabi." #: private/share/share.php:559 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the group %s does not exist" msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker je skupina %s ne obstaja." #: private/share/share.php:566 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because %s is not a member of the group %s" msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker uporabnik %s ni član skupine %s." #: private/share/share.php:629 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because sharing with links is not allowed" msgstr "Nastavljanje souporabe %s je spodletelo, ker souporaba preko povezave ni dovoljena." #: private/share/share.php:636 #, php-format msgid "Share type %s is not valid for %s" msgstr "Vrsta souporabe %s za %s ni veljavna." #: private/share/share.php:774 #, php-format msgid "" "Setting permissions for %s failed, because the permissions exceed " "permissions granted to %s" msgstr "" #: private/share/share.php:835 #, php-format msgid "Setting permissions for %s failed, because the item was not found" msgstr "" #: private/share/share.php:941 #, php-format msgid "Sharing backend %s must implement the interface OCP\\Share_Backend" msgstr "" #: private/share/share.php:948 #, php-format msgid "Sharing backend %s not found" msgstr "Ozadnjega programa %s za souporabo ni mogoče najti" #: private/share/share.php:954 #, php-format msgid "Sharing backend for %s not found" msgstr "Ozadnjega programa za souporabo za %s ni mogoče najti" #: private/share/share.php:1368 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because the user %s is the original sharer" msgstr "" #: private/share/share.php:1377 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the permissions exceed permissions granted to %s" msgstr "" #: private/share/share.php:1392 #, php-format msgid "Sharing %s failed, because resharing is not allowed" msgstr "" #: private/share/share.php:1404 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the sharing backend for %s could not find its " "source" msgstr "" #: private/share/share.php:1418 #, php-format msgid "" "Sharing %s failed, because the file could not be found in the file cache" msgstr "" #: private/tags.php:193 #, php-format msgid "Could not find category \"%s\"" msgstr "Kategorije \"%s\" ni mogoče najti." #: private/template/functions.php:134 msgid "seconds ago" msgstr "pred nekaj sekundami" #: private/template/functions.php:135 msgid "%n minute ago" msgid_plural "%n minutes ago" msgstr[0] "pred %n minuto" msgstr[1] "pred %n minutama" msgstr[2] "pred %n minutami" msgstr[3] "pred %n minutami" #: private/template/functions.php:136 msgid "%n hour ago" msgid_plural "%n hours ago" msgstr[0] "pred %n uro" msgstr[1] "pred %n urama" msgstr[2] "pred %n urami" msgstr[3] "pred %n urami" #: private/template/functions.php:137 msgid "today" msgstr "danes" #: private/template/functions.php:138 msgid "yesterday" msgstr "včeraj" #: private/template/functions.php:140 msgid "%n day go" msgid_plural "%n days ago" msgstr[0] "pred %n dnevom" msgstr[1] "pred %n dnevoma" msgstr[2] "pred %n dnevi" msgstr[3] "pred %n dnevi" #: private/template/functions.php:142 msgid "last month" msgstr "zadnji mesec" #: private/template/functions.php:143 msgid "%n month ago" msgid_plural "%n months ago" msgstr[0] "pred %n mesecem" msgstr[1] "pred %n mesecema" msgstr[2] "pred %n meseci" msgstr[3] "pred %n meseci" #: private/template/functions.php:145 msgid "last year" msgstr "lansko leto" #: private/template/functions.php:146 msgid "years ago" msgstr "let nazaj" #: private/user/manager.php:232 msgid "" "Only the following characters are allowed in a username: \"a-z\", \"A-Z\", " "\"0-9\", and \"_.@-\"" msgstr "V uporabniškem imenu je dovoljeno uporabiti le znake: \"a-z\", \"A-Z\", \"0-9\", and \"_.@-\"" #: private/user/manager.php:237 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Navedeno mora biti veljavno uporabniško ime" #: private/user/manager.php:241 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Navedeno mora biti veljavno geslo" #: private/user/manager.php:246 msgid "The username is already being used" msgstr "Vpisano uporabniško ime je že v uporabi"