# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # a.tangemann , 2013 # FlorianScholz , 2013 # FlorianScholz , 2013 # I Robot, 2013 # kabum , 2013 # Marcel Kühlhorn , 2013 # Mirodin , 2013 # SteinQuadrat, 2013 # traductor, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-29 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-29 05:55+0000\n" "Last-Translator: I Robot\n" "Language-Team: German (Switzerland) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_CH/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_CH\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "%s konnte nicht verschoben werden. Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits." #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Konnte %s nicht verschieben" #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:96 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Der Dateiname darf nicht leer sein." #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "" #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:103 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Ungültiger Name, «\\», «/», «<», «>», «:», «\"», «|», «?» und «*» sind nicht zulässig." #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:155 #: lib/app.php:60 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "" #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:69 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "" #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "" #: ajax/newfile.php:118 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "" #: ajax/newfile.php:146 msgid "Error when creating the file" msgstr "" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "" #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "" #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Das Upload-Verzeichnis konnte nicht gesetzt werden." #: ajax/upload.php:33 msgid "Invalid Token" msgstr "Ungültiges Merkmal" #: ajax/upload.php:75 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Keine Datei hochgeladen. Unbekannter Fehler" #: ajax/upload.php:82 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Es ist kein Fehler aufgetreten. Die Datei wurde erfolgreich hochgeladen." #: ajax/upload.php:83 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Die hochgeladene Datei überschreitet die upload_max_filesize Vorgabe in php.ini" #: ajax/upload.php:85 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Die Datei ist grösser, als die MAX_FILE_SIZE Vorgabe erlaubt, die im HTML-Formular spezifiziert ist" #: ajax/upload.php:86 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Die Datei konnte nur teilweise übertragen werden" #: ajax/upload.php:87 msgid "No file was uploaded" msgstr "Keine Datei konnte übertragen werden." #: ajax/upload.php:88 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Kein temporärer Ordner vorhanden" #: ajax/upload.php:89 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Festplatte" #: ajax/upload.php:107 msgid "Not enough storage available" msgstr "Nicht genug Speicher vorhanden." #: ajax/upload.php:169 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "" #: ajax/upload.php:179 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "" #: ajax/upload.php:194 msgid "Invalid directory." msgstr "Ungültiges Verzeichnis." #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:14 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: js/file-upload.js:254 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "" #: js/file-upload.js:266 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "" #: js/file-upload.js:276 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "" #: js/file-upload.js:353 msgid "Upload cancelled." msgstr "Upload abgebrochen." #: js/file-upload.js:398 msgid "Could not get result from server." msgstr "" #: js/file-upload.js:490 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "Dateiupload läuft. Wenn Sie die Seite jetzt verlassen, wird der Upload abgebrochen." #: js/file-upload.js:555 msgid "URL cannot be empty" msgstr "" #: js/file-upload.js:559 js/filelist.js:963 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} existiert bereits" #: js/file-upload.js:611 msgid "Could not create file" msgstr "" #: js/file-upload.js:624 msgid "Could not create folder" msgstr "" #: js/file-upload.js:664 msgid "Error fetching URL" msgstr "" #: js/fileactions.js:160 msgid "Share" msgstr "Teilen" #: js/fileactions.js:173 msgid "Delete permanently" msgstr "Endgültig löschen" #: js/fileactions.js:234 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: js/filelist.js:221 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Ihr Download wird vorbereitet. Dies kann bei grösseren Dateien etwas dauern." #: js/filelist.js:502 js/filelist.js:1419 msgid "Pending" msgstr "Ausstehend" #: js/filelist.js:916 msgid "Error moving file." msgstr "" #: js/filelist.js:924 msgid "Error moving file" msgstr "" #: js/filelist.js:924 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/filelist.js:988 msgid "Could not rename file" msgstr "" #: js/filelist.js:1119 msgid "Error deleting file." msgstr "" #: js/filelist.js:1221 templates/index.php:67 msgid "Name" msgstr "Name" #: js/filelist.js:1222 templates/index.php:79 msgid "Size" msgstr "Grösse" #: js/filelist.js:1223 templates/index.php:81 msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: js/filelist.js:1232 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "%n Ordner" #: js/filelist.js:1238 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "" msgstr[1] "%n Dateien" #: js/filelist.js:1327 js/filelist.js:1366 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "%n Datei wird hochgeladen" msgstr[1] "%n Dateien werden hochgeladen" #: js/files.js:94 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "" #: js/files.js:115 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Ihr Speicher ist voll, daher können keine Dateien mehr aktualisiert oder synchronisiert werden!" #: js/files.js:119 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Ihr Speicher ist fast voll ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:133 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "" #: js/files.js:137 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "" #: js/files.js:141 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "Die Verschlüsselung wurde deaktiviert, jedoch sind Ihre Dateien nach wie vor verschlüsselt. Bitte gehen Sie zu Ihren persönlichen Einstellungen, um Ihre Dateien zu entschlüsseln." #: js/filesummary.js:182 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "" #: lib/app.php:86 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s konnte nicht umbenannt werden" #: lib/helper.php:14 templates/index.php:22 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "" #: templates/admin.php:4 msgid "File handling" msgstr "Dateibehandlung" #: templates/admin.php:6 msgid "Maximum upload size" msgstr "Maximale Upload-Grösse" #: templates/admin.php:9 msgid "max. possible: " msgstr "maximal möglich:" #: templates/admin.php:14 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Für Mehrfachdatei- und Ordnerdownloads benötigt:" #: templates/admin.php:16 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "ZIP-Download aktivieren" #: templates/admin.php:19 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 bedeutet unbegrenzt" #: templates/admin.php:21 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Maximale Grösse für ZIP-Dateien" #: templates/admin.php:25 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: templates/index.php:5 msgid "New" msgstr "Neu" #: templates/index.php:8 msgid "New text file" msgstr "" #: templates/index.php:9 msgid "Text file" msgstr "Textdatei" #: templates/index.php:12 msgid "New folder" msgstr "Neues Verzeichnis" #: templates/index.php:13 msgid "Folder" msgstr "Ordner" #: templates/index.php:16 msgid "From link" msgstr "Von einem Link" #: templates/index.php:40 msgid "Deleted files" msgstr "Gelöschte Dateien" #: templates/index.php:45 msgid "Cancel upload" msgstr "Upload abbrechen" #: templates/index.php:51 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "" #: templates/index.php:56 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Alles leer. Laden Sie etwas hoch!" #: templates/index.php:73 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: templates/index.php:84 templates/index.php:85 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: templates/index.php:98 msgid "Upload too large" msgstr "Der Upload ist zu gross" #: templates/index.php:100 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Die Datei überschreitet die Maximalgrösse für Uploads auf diesem Server." #: templates/index.php:105 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Dateien werden gescannt, bitte warten." #: templates/index.php:108 msgid "Current scanning" msgstr "Scanne"