# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adam Toth , 2012. # Peter Borsa , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-06-06 00:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-05 22:14+0000\n" "Last-Translator: icewind \n" "Language-Team: Hungarian (Hungary) (http://www.transifex.net/projects/p/owncloud/language/hu_HU/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hu_HU\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ajax/categories/rescan.php:28 msgid "No calendars found." msgstr "Nem található naptár" #: ajax/categories/rescan.php:36 msgid "No events found." msgstr "Nem található esemény" #: ajax/event/edit.form.php:20 msgid "Wrong calendar" msgstr "Hibás naptár" #: ajax/settings/guesstimezone.php:25 msgid "New Timezone:" msgstr "Új időzóna" #: ajax/settings/settimezone.php:22 msgid "Timezone changed" msgstr "Időzóna megváltozott" #: ajax/settings/settimezone.php:24 msgid "Invalid request" msgstr "Érvénytelen kérés" #: appinfo/app.php:19 templates/calendar.php:15 #: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:31 #: templates/settings.php:12 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" #: js/calendar.js:93 msgid "Deletion failed" msgstr "" #: js/calendar.js:828 msgid "ddd" msgstr "" #: js/calendar.js:829 msgid "ddd M/d" msgstr "" #: js/calendar.js:830 msgid "dddd M/d" msgstr "" #: js/calendar.js:833 msgid "MMMM yyyy" msgstr "" #: js/calendar.js:835 msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" msgstr "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" #: js/calendar.js:837 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "" #: lib/app.php:125 msgid "Birthday" msgstr "Születésap" #: lib/app.php:126 msgid "Business" msgstr "Üzlet" #: lib/app.php:127 msgid "Call" msgstr "Hívás" #: lib/app.php:128 msgid "Clients" msgstr "Kliensek" #: lib/app.php:129 msgid "Deliverer" msgstr "Szállító" #: lib/app.php:130 msgid "Holidays" msgstr "Ünnepek" #: lib/app.php:131 msgid "Ideas" msgstr "Ötletek" #: lib/app.php:132 msgid "Journey" msgstr "Utazás" #: lib/app.php:133 msgid "Jubilee" msgstr "Évforduló" #: lib/app.php:134 msgid "Meeting" msgstr "Találkozó" #: lib/app.php:135 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: lib/app.php:136 msgid "Personal" msgstr "Személyes" #: lib/app.php:137 msgid "Projects" msgstr "Projektek" #: lib/app.php:138 msgid "Questions" msgstr "Kérdések" #: lib/app.php:139 msgid "Work" msgstr "Munka" #: lib/app.php:380 msgid "unnamed" msgstr "névtelen" #: lib/object.php:330 msgid "Does not repeat" msgstr "Nem ismétlődik" #: lib/object.php:331 msgid "Daily" msgstr "Napi" #: lib/object.php:332 msgid "Weekly" msgstr "Heti" #: lib/object.php:333 msgid "Every Weekday" msgstr "Minden hétköznap" #: lib/object.php:334 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Kéthetente" #: lib/object.php:335 msgid "Monthly" msgstr "Havi" #: lib/object.php:336 msgid "Yearly" msgstr "Évi" #: lib/object.php:343 msgid "never" msgstr "soha" #: lib/object.php:344 msgid "by occurrences" msgstr "előfordulás szerint" #: lib/object.php:345 msgid "by date" msgstr "dátum szerint" #: lib/object.php:352 msgid "by monthday" msgstr "hónap napja szerint" #: lib/object.php:353 msgid "by weekday" msgstr "hét napja szerint" #: lib/object.php:360 templates/settings.php:42 msgid "Monday" msgstr "Hétfő" #: lib/object.php:361 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" #: lib/object.php:362 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" #: lib/object.php:363 msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" #: lib/object.php:364 msgid "Friday" msgstr "Péntek" #: lib/object.php:365 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" #: lib/object.php:366 templates/settings.php:43 msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" #: lib/object.php:373 msgid "events week of month" msgstr "hónap heteinek sorszáma" #: lib/object.php:374 msgid "first" msgstr "első" #: lib/object.php:375 msgid "second" msgstr "második" #: lib/object.php:376 msgid "third" msgstr "harmadik" #: lib/object.php:377 msgid "fourth" msgstr "negyedik" #: lib/object.php:378 msgid "fifth" msgstr "ötödik" #: lib/object.php:379 msgid "last" msgstr "utolsó" #: lib/object.php:401 msgid "January" msgstr "Január" #: lib/object.php:402 msgid "February" msgstr "Február" #: lib/object.php:403 msgid "March" msgstr "Március" #: lib/object.php:404 msgid "April" msgstr "Április" #: lib/object.php:405 msgid "May" msgstr "Május" #: lib/object.php:406 msgid "June" msgstr "Június" #: lib/object.php:407 msgid "July" msgstr "Július" #: lib/object.php:408 msgid "August" msgstr "Augusztus" #: lib/object.php:409 msgid "September" msgstr "Szeptember" #: lib/object.php:410 msgid "October" msgstr "Október" #: lib/object.php:411 msgid "November" msgstr "November" #: lib/object.php:412 msgid "December" msgstr "December" #: lib/object.php:418 msgid "by events date" msgstr "az esemény napja szerint" #: lib/object.php:419 msgid "by yearday(s)" msgstr "az év napja(i) szerint" #: lib/object.php:420 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "a hét sorszáma szerint" #: lib/object.php:421 msgid "by day and month" msgstr "nap és hónap szerint" #: lib/search.php:32 lib/search.php:34 lib/search.php:37 msgid "Date" msgstr "Dátum" #: lib/search.php:40 msgid "Cal." msgstr "Naptár" #: templates/calendar.php:11 msgid "All day" msgstr "Egész nap" #: templates/calendar.php:12 templates/part.choosecalendar.php:22 msgid "New Calendar" msgstr "Új naptár" #: templates/calendar.php:13 msgid "Missing fields" msgstr "Hiányzó mezők" #: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19 #: templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Cím" #: templates/calendar.php:16 msgid "From Date" msgstr "Napjától" #: templates/calendar.php:17 msgid "From Time" msgstr "Időtől" #: templates/calendar.php:18 msgid "To Date" msgstr "Napig" #: templates/calendar.php:19 msgid "To Time" msgstr "Ideig" #: templates/calendar.php:20 msgid "The event ends before it starts" msgstr "Az esemény véget ér a kezdés előtt." #: templates/calendar.php:21 msgid "There was a database fail" msgstr "Adatbázis hiba történt" #: templates/calendar.php:40 msgid "Week" msgstr "Hét" #: templates/calendar.php:41 msgid "Month" msgstr "Hónap" #: templates/calendar.php:42 msgid "List" msgstr "Lista" #: templates/calendar.php:48 msgid "Today" msgstr "Ma" #: templates/calendar.php:49 msgid "Calendars" msgstr "Naptárak" #: templates/calendar.php:67 msgid "There was a fail, while parsing the file." msgstr "Probléma volt a fájl elemzése közben." #: templates/part.choosecalendar.php:1 msgid "Choose active calendars" msgstr "Aktív naptár kiválasztása" #: templates/part.choosecalendar.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "Naptárjaid" #: templates/part.choosecalendar.php:27 #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:5 msgid "CalDav Link" msgstr "CalDAV link" #: templates/part.choosecalendar.php:31 msgid "Shared calendars" msgstr "Megosztott naptárak" #: templates/part.choosecalendar.php:48 msgid "No shared calendars" msgstr "Nincs megosztott naptár" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:4 msgid "Share Calendar" msgstr "Naptármegosztás" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:6 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:7 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8 #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4 msgid "shared with you by" msgstr "megosztotta veled: " #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Új naptár" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Naptár szerkesztése" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Megjelenítési név" #: templates/part.editcalendar.php:23 msgid "Active" msgstr "Aktív" #: templates/part.editcalendar.php:29 msgid "Calendar color" msgstr "Naptár szín" #: templates/part.editcalendar.php:42 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8 #: templates/part.newevent.php:6 msgid "Submit" msgstr "Beküldés" #: templates/part.editcalendar.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit an event" msgstr "Esemény szerkesztése" #: templates/part.editevent.php:10 msgid "Export" msgstr "Export" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Eseményinfó" #: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Ismétlődő" #: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Riasztás" #: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Résztvevők" #: templates/part.eventform.php:13 msgid "Share" msgstr "Megosztás" #: templates/part.eventform.php:21 msgid "Title of the Event" msgstr "Az esemény címe" #: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Kategória" #: templates/part.eventform.php:29 msgid "Separate categories with commas" msgstr "Vesszővel válaszd el a kategóriákat" #: templates/part.eventform.php:30 msgid "Edit categories" msgstr "Kategóriák szerkesztése" #: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:55 msgid "All Day Event" msgstr "Egész napos esemény" #: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:59 msgid "From" msgstr "Ettől" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:67 msgid "To" msgstr "Eddig" #: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:75 msgid "Advanced options" msgstr "Haladó beállítások" #: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:80 msgid "Location" msgstr "Hely" #: templates/part.eventform.php:83 msgid "Location of the Event" msgstr "Az esemény helyszíne" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:88 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: templates/part.eventform.php:91 msgid "Description of the Event" msgstr "Az esemény leírása" #: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:98 msgid "Repeat" msgstr "Ismétlés" #: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:105 msgid "Advanced" msgstr "Haladó" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:149 msgid "Select weekdays" msgstr "Hétköznapok kiválasztása" #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177 #: templates/part.showevent.php:162 templates/part.showevent.php:175 msgid "Select days" msgstr "Napok kiválasztása" #: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:167 msgid "and the events day of year." msgstr "és az éves esemény napja." #: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:180 msgid "and the events day of month." msgstr "és a havi esemény napja." #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:188 msgid "Select months" msgstr "Hónapok kiválasztása" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:201 msgid "Select weeks" msgstr "Hetek kiválasztása" #: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:206 msgid "and the events week of year." msgstr "és az heti esemény napja." #: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:212 msgid "Interval" msgstr "Időköz" #: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:218 msgid "End" msgstr "Vége" #: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:231 msgid "occurrences" msgstr "előfordulások" #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a calendar file" msgstr "Naptár-fájl importálása" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the calendar" msgstr "Válassz naptárat" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new calendar" msgstr "új naptár létrehozása" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new calendar" msgstr "Új naptár neve" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing calendar" msgstr "Naptár importálása" #: templates/part.import.php:23 msgid "Calendar imported successfully" msgstr "Naptár sikeresen importálva" #: templates/part.import.php:24 msgid "Close Dialog" msgstr "Párbeszédablak bezárása" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Új esemény létrehozása" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Esemény megtekintése" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Nincs kiválasztott kategória" #: templates/part.showevent.php:25 msgid "Select category" msgstr "Kategória kiválasztása" #: templates/part.showevent.php:37 msgid "of" msgstr ", tulaj " #: templates/part.showevent.php:62 templates/part.showevent.php:70 msgid "at" msgstr ", " #: templates/settings.php:14 msgid "Timezone" msgstr "Időzóna" #: templates/settings.php:31 msgid "Check always for changes of the timezone" msgstr "Mindig ellenőrizze az időzóna-változásokat" #: templates/settings.php:33 msgid "Timeformat" msgstr "Időformátum" #: templates/settings.php:35 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:36 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:40 msgid "First day of the week" msgstr "A hét első napja" #: templates/settings.php:49 msgid "Calendar CalDAV syncing address:" msgstr "Naptár CalDAV szinkronizálási cím:" #: templates/share.dropdown.php:20 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: templates/share.dropdown.php:21 msgid "select users" msgstr "válassz felhasználókat" #: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62 msgid "Editable" msgstr "Szerkeszthető" #: templates/share.dropdown.php:48 msgid "Groups" msgstr "Csoportok" #: templates/share.dropdown.php:49 msgid "select groups" msgstr "válassz csoportokat" #: templates/share.dropdown.php:75 msgid "make public" msgstr "nyilvánossá tétel"