# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2011-2012. # , 2011. # , 2012. # , 2012. # , 2011. # I Robot , 2012. # Jan-Christoph Borchardt , 2011. # , 2012. # Marcel Kühlhorn , 2012. # , 2012. # , 2012. # Phi Lieb <>, 2012. # , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-25 02:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-24 00:14+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: German (Germany) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/de_DE/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de_DE\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/vcategories/add.php:23 ajax/vcategories/delete.php:23 msgid "Application name not provided." msgstr "Der Anwendungsname wurde nicht angegeben." #: ajax/vcategories/add.php:29 msgid "No category to add?" msgstr "Keine Kategorie hinzuzufügen?" #: ajax/vcategories/add.php:36 msgid "This category already exists: " msgstr "Kategorie existiert bereits:" #: js/js.js:238 templates/layout.user.php:53 templates/layout.user.php:54 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: js/oc-dialogs.js:123 msgid "Choose" msgstr "Auswählen" #: js/oc-dialogs.js:143 js/oc-dialogs.js:163 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: js/oc-dialogs.js:159 msgid "No" msgstr "Nein" #: js/oc-dialogs.js:160 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:177 msgid "Ok" msgstr "OK" #: js/oc-vcategories.js:68 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Es wurde keine Kategorien zum Löschen ausgewählt." #: js/oc-vcategories.js:68 js/share.js:114 js/share.js:121 js/share.js:505 #: js/share.js:517 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: js/share.js:103 msgid "Error while sharing" msgstr "Fehler beim Freigeben" #: js/share.js:114 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fehler beim Aufheben der Freigabe" #: js/share.js:121 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fehler beim Ändern der Rechte" #: js/share.js:130 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Durch {owner} für Sie und die Gruppe{group} freigegeben." #: js/share.js:132 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Durch {owner} für Sie freigegeben." #: js/share.js:137 msgid "Share with" msgstr "Freigeben für" #: js/share.js:142 msgid "Share with link" msgstr "Über einen Link freigeben" #: js/share.js:143 msgid "Password protect" msgstr "Passwortschutz" #: js/share.js:147 templates/installation.php:42 templates/login.php:24 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: js/share.js:152 msgid "Set expiration date" msgstr "Setze ein Ablaufdatum" #: js/share.js:153 msgid "Expiration date" msgstr "Ablaufdatum" #: js/share.js:185 msgid "Share via email:" msgstr "Über eine E-Mail freigeben:" #: js/share.js:187 msgid "No people found" msgstr "Niemand gefunden" #: js/share.js:214 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Weiterverteilen ist nicht erlaubt" #: js/share.js:250 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Freigegeben in {item} von {user}" #: js/share.js:271 msgid "Unshare" msgstr "Freigabe aufheben" #: js/share.js:283 msgid "can edit" msgstr "kann bearbeiten" #: js/share.js:285 msgid "access control" msgstr "Zugriffskontrolle" #: js/share.js:288 msgid "create" msgstr "erstellen" #: js/share.js:291 msgid "update" msgstr "aktualisieren" #: js/share.js:294 msgid "delete" msgstr "löschen" #: js/share.js:297 msgid "share" msgstr "freigeben" #: js/share.js:322 js/share.js:492 msgid "Password protected" msgstr "Durch ein Passwort geschützt" #: js/share.js:505 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fehler beim entfernen des Ablaufdatums" #: js/share.js:517 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fehler beim Setzen des Ablaufdatums" #: lostpassword/index.php:26 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud-Passwort zurücksetzen" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Nutzen Sie den nachfolgenden Link, um Ihr Passwort zurückzusetzen: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Sie erhalten einen Link per E-Mail, um Ihr Passwort zurückzusetzen." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Requested" msgstr "Angefragt" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Login failed!" msgstr "Login fehlgeschlagen!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38 #: templates/login.php:20 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Beantrage Zurücksetzung" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ihr Passwort wurde zurückgesetzt." #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Zur Login-Seite" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Neues Passwort" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Persönlich" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Anwendungen" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Zugriff verboten" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Cloud nicht gefunden" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Kategorien bearbeiten" #: templates/edit_categories_dialog.php:14 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Sicherheitshinweis" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Es ist kein sicherer Zufallszahlengenerator verfügbar, bitte aktivieren Sie die PHP-Erweiterung für OpenSSL" #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Ohne einen sicheren Zufallszahlengenerator sind Angreifer in der Lage die Tokens für das Zurücksetzen der Passwörter vorherzusehen und damit können Konten übernommen." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Ihr Datenverzeichnis und Ihre Dateien sind wahrscheinlich über das Internet erreichbar. Die von ownCloud bereitgestellte .htaccess Datei funktioniert nicht. Wir empfehlen Ihnen dringend, Ihren Webserver so zu konfigurieren, dass das Datenverzeichnis nicht mehr über das Internet erreichbar ist. Alternativ können Sie auch das Datenverzeichnis aus dem Dokumentenverzeichnis des Webservers verschieben." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Administrator-Konto anlegen" #: templates/installation.php:48 msgid "Advanced" msgstr "Fortgeschritten" #: templates/installation.php:50 msgid "Data folder" msgstr "Datenverzeichnis" #: templates/installation.php:57 msgid "Configure the database" msgstr "Datenbank einrichten" #: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73 #: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93 msgid "will be used" msgstr "wird verwendet" #: templates/installation.php:105 msgid "Database user" msgstr "Datenbank-Benutzer" #: templates/installation.php:109 msgid "Database password" msgstr "Datenbank-Passwort" #: templates/installation.php:113 msgid "Database name" msgstr "Datenbank-Name" #: templates/installation.php:121 msgid "Database tablespace" msgstr "Datenbank-Tablespace" #: templates/installation.php:127 msgid "Database host" msgstr "Datenbank-Host" #: templates/installation.php:132 msgid "Finish setup" msgstr "Installation abschließen" #: templates/layout.guest.php:38 msgid "web services under your control" msgstr "Web-Services unter Ihrer Kontrolle" #: templates/layout.user.php:17 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: templates/layout.user.php:17 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: templates/layout.user.php:17 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: templates/layout.user.php:17 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: templates/layout.user.php:17 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: templates/layout.user.php:17 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: templates/layout.user.php:17 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: templates/layout.user.php:18 msgid "January" msgstr "Januar" #: templates/layout.user.php:18 msgid "February" msgstr "Februar" #: templates/layout.user.php:18 msgid "March" msgstr "März" #: templates/layout.user.php:18 msgid "April" msgstr "April" #: templates/layout.user.php:18 msgid "May" msgstr "Mai" #: templates/layout.user.php:18 msgid "June" msgstr "Juni" #: templates/layout.user.php:18 msgid "July" msgstr "Juli" #: templates/layout.user.php:18 msgid "August" msgstr "August" #: templates/layout.user.php:18 msgid "September" msgstr "September" #: templates/layout.user.php:18 msgid "October" msgstr "Oktober" #: templates/layout.user.php:18 msgid "November" msgstr "November" #: templates/layout.user.php:18 msgid "December" msgstr "Dezember" #: templates/layout.user.php:38 msgid "Log out" msgstr "Abmelden" #: templates/login.php:8 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatische Anmeldung verweigert." #: templates/login.php:9 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Wenn Sie Ihr Passwort nicht kürzlich geändert haben könnte Ihr Konto gefährdet sein." #: templates/login.php:10 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Bitte ändern Sie Ihr Passwort, um Ihr Konto wieder zu sichern.." #: templates/login.php:15 msgid "Lost your password?" msgstr "Passwort vergessen?" #: templates/login.php:27 msgid "remember" msgstr "merken" #: templates/login.php:28 msgid "Log in" msgstr "Einloggen" #: templates/logout.php:1 msgid "You are logged out." msgstr "Sie wurden abgemeldet." #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "Zurück" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "Weiter" #: templates/verify.php:5 msgid "Security Warning!" msgstr "Sicherheitshinweis!" #: templates/verify.php:6 msgid "" "Please verify your password.
For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihr Passwort.
Aus Sicherheitsgründen werden Sie gelegentlich aufgefordert, Ihr Passwort einzugeben." #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" msgstr "Überprüfen"