# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adalberto Rodrigues , 2013. # Cédric MARTIN , 2013. # Christophe Lherieau , 2012-2013. # Cyril Glapa , 2012. # David Basquin , 2013. # , 2013. # Geoffrey Guerrier , 2012. # , 2012. # , 2012. # Guillaume Paumier , 2012. # , 2012. # Nahir Mohamed , 2012. # Robert Di Rosa <>, 2012-2013. # , 2011. # Romain DEP. , 2012-2013. # , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-04-09 02:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-08 02:20+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ajax/move.php:17 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "Impossible de déplacer %s - Un fichier possédant ce nom existe déjà" #: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "Impossible de déplacer %s" #: ajax/rename.php:22 ajax/rename.php:25 msgid "Unable to rename file" msgstr "Impossible de renommer le fichier" #: ajax/upload.php:19 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Aucun fichier n'a été chargé. Erreur inconnue" #: ajax/upload.php:26 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Aucune erreur, le fichier a été téléversé avec succès" #: ajax/upload.php:27 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "Le fichier envoyé dépasse la valeur upload_max_filesize située dans le fichier php.ini:" #: ajax/upload.php:29 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "Le fichier téléversé excède la valeur de MAX_FILE_SIZE spécifiée dans le formulaire HTML" #: ajax/upload.php:30 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "Le fichier n'a été que partiellement téléversé" #: ajax/upload.php:31 msgid "No file was uploaded" msgstr "Aucun fichier n'a été téléversé" #: ajax/upload.php:32 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Il manque un répertoire temporaire" #: ajax/upload.php:33 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Erreur d'écriture sur le disque" #: ajax/upload.php:51 msgid "Not enough storage available" msgstr "Plus assez d'espace de stockage disponible" #: ajax/upload.php:83 msgid "Invalid directory." msgstr "Dossier invalide." #: appinfo/app.php:12 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: js/fileactions.js:125 msgid "Delete permanently" msgstr "Supprimer de façon définitive" #: js/fileactions.js:127 templates/index.php:94 templates/index.php:95 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: js/fileactions.js:193 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: js/filelist.js:49 js/filelist.js:52 js/filelist.js:414 msgid "Pending" msgstr "En cours" #: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} existe déjà" #: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254 msgid "replace" msgstr "remplacer" #: js/filelist.js:252 msgid "suggest name" msgstr "Suggérer un nom" #: js/filelist.js:252 js/filelist.js:254 msgid "cancel" msgstr "annuler" #: js/filelist.js:299 msgid "replaced {new_name} with {old_name}" msgstr "{new_name} a été remplacé par {old_name}" #: js/filelist.js:299 msgid "undo" msgstr "annuler" #: js/filelist.js:324 msgid "perform delete operation" msgstr "effectuer l'opération de suppression" #: js/filelist.js:406 msgid "1 file uploading" msgstr "1 fichier en cours de téléchargement" #: js/filelist.js:409 js/filelist.js:463 msgid "files uploading" msgstr "" #: js/files.js:52 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' n'est pas un nom de fichier valide." #: js/files.js:56 msgid "File name cannot be empty." msgstr "Le nom de fichier ne peut être vide." #: js/files.js:64 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Nom invalide, les caractères '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' et '*' ne sont pas autorisés." #: js/files.js:78 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Votre espage de stockage est plein, les fichiers ne peuvent plus être téléversés ou synchronisés !" #: js/files.js:82 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Votre espace de stockage est presque plein ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:226 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Votre téléchargement est cours de préparation. Ceci peut nécessiter un certain temps si les fichiers sont volumineux." #: js/files.js:259 msgid "Unable to upload your file as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "Impossible de charger vos fichiers car il s'agit d'un dossier ou le fichier fait 0 octet." #: js/files.js:272 msgid "Not enough space available" msgstr "Espace disponible insuffisant" #: js/files.js:312 msgid "Upload cancelled." msgstr "Chargement annulé." #: js/files.js:408 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "L'envoi du fichier est en cours. Quitter cette page maintenant annulera l'envoi du fichier." #: js/files.js:481 msgid "URL cannot be empty." msgstr "L'URL ne peut-être vide" #: js/files.js:486 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by Owncloud" msgstr "Nom de dossier invalide. L'utilisation du mot 'Shared' est réservée à Owncloud" #: js/files.js:515 js/files.js:531 js/files.js:821 js/files.js:859 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: js/files.js:872 templates/index.php:70 msgid "Name" msgstr "Nom" #: js/files.js:873 templates/index.php:81 msgid "Size" msgstr "Taille" #: js/files.js:874 templates/index.php:83 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: js/files.js:893 msgid "1 folder" msgstr "1 dossier" #: js/files.js:895 msgid "{count} folders" msgstr "{count} dossiers" #: js/files.js:903 msgid "1 file" msgstr "1 fichier" #: js/files.js:905 msgid "{count} files" msgstr "{count} fichiers" #: lib/helper.php:11 templates/index.php:18 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" #: templates/admin.php:5 msgid "File handling" msgstr "Gestion des fichiers" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Taille max. d'envoi" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "Max. possible :" #: templates/admin.php:15 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Nécessaire pour le téléchargement de plusieurs fichiers et de dossiers." #: templates/admin.php:17 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Activer le téléchargement ZIP" #: templates/admin.php:20 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 est illimité" #: templates/admin.php:22 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Taille maximale pour les fichiers ZIP" #: templates/admin.php:26 msgid "Save" msgstr "Sauvegarder" #: templates/index.php:7 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: templates/index.php:10 msgid "Text file" msgstr "Fichier texte" #: templates/index.php:12 msgid "Folder" msgstr "Dossier" #: templates/index.php:14 msgid "From link" msgstr "Depuis le lien" #: templates/index.php:42 msgid "Deleted files" msgstr "Fichiers supprimés" #: templates/index.php:48 msgid "Cancel upload" msgstr "Annuler l'envoi" #: templates/index.php:55 msgid "You don’t have write permissions here." msgstr "Vous n'avez pas le droit d'écriture ici." #: templates/index.php:62 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "Il n'y a rien ici ! Envoyez donc quelque chose :)" #: templates/index.php:76 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: templates/index.php:88 templates/index.php:89 msgid "Unshare" msgstr "Ne plus partager" #: templates/index.php:108 msgid "Upload too large" msgstr "Fichier trop volumineux" #: templates/index.php:110 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Les fichiers que vous essayez d'envoyer dépassent la taille maximale permise par ce serveur." #: templates/index.php:115 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Les fichiers sont en cours d'analyse, veuillez patienter." #: templates/index.php:118 msgid "Current scanning" msgstr "Analyse en cours" #: templates/upgrade.php:2 msgid "Upgrading filesystem cache..." msgstr "Mise à niveau du cache du système de fichier"