# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Jan Krejci , 2011. # Martin , 2011-2012. # Michal Hrušecký , 2012. # Tomáš Chvátal , 2012-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-12 00:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-11 23:09+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Czech (Czech Republic) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/cs_CZ/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs_CZ\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: ajax/share.php:84 #, php-format msgid "User %s shared a file with you" msgstr "Uživatel %s s vámi sdílí soubor" #: ajax/share.php:86 #, php-format msgid "User %s shared a folder with you" msgstr "Uživatel %s s vámi sdílí složku" #: ajax/share.php:88 #, php-format msgid "" "User %s shared the file \"%s\" with you. It is available for download here: " "%s" msgstr "Uživatel %s s vámi sdílí soubor \"%s\". Můžete jej stáhnout zde: %s" #: ajax/share.php:90 #, php-format msgid "" "User %s shared the folder \"%s\" with you. It is available for download " "here: %s" msgstr "Uživatel %s s vámi sdílí složku \"%s\". Můžete ji stáhnout zde: %s" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Nezadán typ kategorie." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Žádná kategorie k přidání?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "Tato kategorie již existuje: " #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Nezadán typ objektu." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "Nezadáno ID %s." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Chyba při přidávání %s k oblíbeným." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Žádné kategorie nebyly vybrány ke smazání." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Chyba při odebírání %s z oblíbených." #: js/js.js:259 templates/layout.user.php:60 templates/layout.user.php:61 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: js/js.js:711 msgid "seconds ago" msgstr "před pár vteřinami" #: js/js.js:712 msgid "1 minute ago" msgstr "před minutou" #: js/js.js:713 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "před {minutes} minutami" #: js/js.js:714 msgid "1 hour ago" msgstr "před hodinou" #: js/js.js:715 msgid "{hours} hours ago" msgstr "před {hours} hodinami" #: js/js.js:716 msgid "today" msgstr "dnes" #: js/js.js:717 msgid "yesterday" msgstr "včera" #: js/js.js:718 msgid "{days} days ago" msgstr "před {days} dny" #: js/js.js:719 msgid "last month" msgstr "minulý mesíc" #: js/js.js:720 msgid "{months} months ago" msgstr "před {months} měsíci" #: js/js.js:721 msgid "months ago" msgstr "před měsíci" #: js/js.js:722 msgid "last year" msgstr "minulý rok" #: js/js.js:723 msgid "years ago" msgstr "před lety" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Vybrat" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Ne" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Není určen typ objektu." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:554 #: js/share.js:566 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr "Není určen název aplikace." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Požadovaný soubor {file} není nainstalován." #: js/share.js:124 js/share.js:594 msgid "Error while sharing" msgstr "Chyba při sdílení" #: js/share.js:135 msgid "Error while unsharing" msgstr "Chyba při rušení sdílení" #: js/share.js:142 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Chyba při změně oprávnění" #: js/share.js:151 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "S Vámi a skupinou {group} sdílí {owner}" #: js/share.js:153 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "S Vámi sdílí {owner}" #: js/share.js:158 msgid "Share with" msgstr "Sdílet s" #: js/share.js:163 msgid "Share with link" msgstr "Sdílet s odkazem" #: js/share.js:166 msgid "Password protect" msgstr "Chránit heslem" #: js/share.js:168 templates/installation.php:44 templates/login.php:35 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: js/share.js:172 msgid "Email link to person" msgstr "Odeslat osobě odkaz e-mailem" #: js/share.js:173 msgid "Send" msgstr "Odeslat" #: js/share.js:177 msgid "Set expiration date" msgstr "Nastavit datum vypršení platnosti" #: js/share.js:178 msgid "Expiration date" msgstr "Datum vypršení platnosti" #: js/share.js:210 msgid "Share via email:" msgstr "Sdílet e-mailem:" #: js/share.js:212 msgid "No people found" msgstr "Žádní lidé nenalezeni" #: js/share.js:239 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Sdílení již sdílené položky není povoleno" #: js/share.js:275 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Sdíleno v {item} s {user}" #: js/share.js:296 msgid "Unshare" msgstr "Zrušit sdílení" #: js/share.js:308 msgid "can edit" msgstr "lze upravovat" #: js/share.js:310 msgid "access control" msgstr "řízení přístupu" #: js/share.js:313 msgid "create" msgstr "vytvořit" #: js/share.js:316 msgid "update" msgstr "aktualizovat" #: js/share.js:319 msgid "delete" msgstr "smazat" #: js/share.js:322 msgid "share" msgstr "sdílet" #: js/share.js:356 js/share.js:541 msgid "Password protected" msgstr "Chráněno heslem" #: js/share.js:554 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Chyba při odstraňování data vypršení platnosti" #: js/share.js:566 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Chyba při nastavení data vypršení platnosti" #: js/share.js:581 msgid "Sending ..." msgstr "Odesílám..." #: js/share.js:592 msgid "Email sent" msgstr "E-mail odeslán" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "Obnovení hesla pro ownCloud" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Heslo obnovíte použitím následujícího odkazu: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Bude Vám e-mailem zaslán odkaz pro obnovu hesla." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Obnovovací e-mail odeslán." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Požadavek selhal." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:39 #: templates/login.php:28 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Vyžádat obnovu" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Vaše heslo bylo obnoveno" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Na stránku přihlášení" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Obnovit heslo" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Aplikace" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Administrace" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Přístup zakázán" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Cloud nebyl nalezen" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Upravit kategorie" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Bezpečnostní upozornění" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Není dostupný žádný bezpečný generátor náhodných čísel. Povolte, prosím, rozšíření OpenSSL v PHP." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Bez bezpečného generátoru náhodných čísel může útočník předpovědět token pro obnovu hesla a převzít kontrolu nad Vaším účtem." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Váš adresář dat a všechny Vaše soubory jsou pravděpodobně přístupné z internetu. Soubor .htaccess, který je poskytován ownCloud, nefunguje. Důrazně Vám doporučujeme nastavit váš webový server tak, aby nebyl adresář dat přístupný, nebo přesunout adresář dat mimo kořenovou složku dokumentů webového serveru." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Vytvořit účet správce" #: templates/installation.php:50 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: templates/installation.php:52 msgid "Data folder" msgstr "Složka s daty" #: templates/installation.php:59 msgid "Configure the database" msgstr "Nastavit databázi" #: templates/installation.php:64 templates/installation.php:75 #: templates/installation.php:85 templates/installation.php:95 msgid "will be used" msgstr "bude použito" #: templates/installation.php:107 msgid "Database user" msgstr "Uživatel databáze" #: templates/installation.php:111 msgid "Database password" msgstr "Heslo databáze" #: templates/installation.php:115 msgid "Database name" msgstr "Název databáze" #: templates/installation.php:123 msgid "Database tablespace" msgstr "Tabulkový prostor databáze" #: templates/installation.php:129 msgid "Database host" msgstr "Hostitel databáze" #: templates/installation.php:134 msgid "Finish setup" msgstr "Dokončit nastavení" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "January" msgstr "Leden" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "February" msgstr "Únor" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "March" msgstr "Březen" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "April" msgstr "Duben" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "May" msgstr "Květen" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "June" msgstr "Červen" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "July" msgstr "Červenec" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "August" msgstr "Srpen" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "September" msgstr "Září" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "October" msgstr "Říjen" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "November" msgstr "Listopad" #: templates/layout.guest.php:17 templates/layout.user.php:18 msgid "December" msgstr "Prosinec" #: templates/layout.guest.php:42 msgid "web services under your control" msgstr "webové služby pod Vaší kontrolou" #: templates/layout.user.php:45 msgid "Log out" msgstr "Odhlásit se" #: templates/login.php:10 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatické přihlášení odmítnuto." #: templates/login.php:11 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "V nedávné době jste nezměnili své heslo, Váš účet může být kompromitován." #: templates/login.php:13 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Změňte, prosím, své heslo pro opětovné zabezpečení Vašeho účtu." #: templates/login.php:19 msgid "Lost your password?" msgstr "Ztratili jste své heslo?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "zapamatovat si" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "předchozí" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "následující" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Aktualizuji ownCloud na verzi %s, bude to chvíli trvat." #: templates/verify.php:5 msgid "Security Warning!" msgstr "Bezpečnostní upozornění." #: templates/verify.php:6 msgid "" "Please verify your password.
For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." msgstr "Ověřte, prosím, své heslo.
Z bezpečnostních důvodů můžete být občas požádáni o jeho opětovné zadání." #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" msgstr "Ověřit"