# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Christer Eriksson , 2012. # Daniel Sandman , 2012. # , 2011. # Magnus Höglund , 2012. # , 2012. # , 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-11-16 00:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-15 07:19+0000\n" "Last-Translator: Magnus Höglund \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategorityp inte angiven." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Ingen kategori att lägga till?" #: ajax/vcategories/add.php:37 msgid "This category already exists: " msgstr "Denna kategori finns redan:" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Objekttyp inte angiven." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID inte angiven." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Fel vid tillägg av %s till favoriter." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Inga kategorier valda för radering." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Fel vid borttagning av %s från favoriter." #: js/js.js:243 templates/layout.user.php:59 templates/layout.user.php:60 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: js/js.js:688 msgid "seconds ago" msgstr "sekunder sedan" #: js/js.js:689 msgid "1 minute ago" msgstr "1 minut sedan" #: js/js.js:690 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} minuter sedan" #: js/js.js:691 msgid "1 hour ago" msgstr "1 timme sedan" #: js/js.js:692 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} timmar sedan" #: js/js.js:693 msgid "today" msgstr "i dag" #: js/js.js:694 msgid "yesterday" msgstr "i går" #: js/js.js:695 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} dagar sedan" #: js/js.js:696 msgid "last month" msgstr "förra månaden" #: js/js.js:697 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} månader sedan" #: js/js.js:698 msgid "months ago" msgstr "månader sedan" #: js/js.js:699 msgid "last year" msgstr "förra året" #: js/js.js:700 msgid "years ago" msgstr "år sedan" #: js/oc-dialogs.js:126 msgid "Choose" msgstr "Välj" #: js/oc-dialogs.js:146 js/oc-dialogs.js:166 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: js/oc-dialogs.js:162 msgid "No" msgstr "Nej" #: js/oc-dialogs.js:163 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:180 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Objekttypen är inte specificerad." #: js/oc-vcategories.js:95 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:195 js/share.js:135 js/share.js:142 js/share.js:525 #: js/share.js:537 msgid "Error" msgstr "Fel" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr " Namnet på appen är inte specificerad." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Den nödvändiga filen {file} är inte installerad!" #: js/share.js:124 msgid "Error while sharing" msgstr "Fel vid delning" #: js/share.js:135 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fel när delning skulle avslutas" #: js/share.js:142 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fel vid ändring av rättigheter" #: js/share.js:151 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Delad med dig och gruppen {group} av {owner}" #: js/share.js:153 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Delad med dig av {owner}" #: js/share.js:158 msgid "Share with" msgstr "Delad med" #: js/share.js:163 msgid "Share with link" msgstr "Delad med länk" #: js/share.js:164 msgid "Password protect" msgstr "Lösenordsskydda" #: js/share.js:168 templates/installation.php:42 templates/login.php:24 #: templates/verify.php:13 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: js/share.js:173 msgid "Set expiration date" msgstr "Sätt utgångsdatum" #: js/share.js:174 msgid "Expiration date" msgstr "Utgångsdatum" #: js/share.js:206 msgid "Share via email:" msgstr "Dela via e-post:" #: js/share.js:208 msgid "No people found" msgstr "Hittar inga användare" #: js/share.js:235 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Dela vidare är inte tillåtet" #: js/share.js:271 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Delad i {item} med {user}" #: js/share.js:292 msgid "Unshare" msgstr "Sluta dela" #: js/share.js:304 msgid "can edit" msgstr "kan redigera" #: js/share.js:306 msgid "access control" msgstr "åtkomstkontroll" #: js/share.js:309 msgid "create" msgstr "skapa" #: js/share.js:312 msgid "update" msgstr "uppdatera" #: js/share.js:315 msgid "delete" msgstr "radera" #: js/share.js:318 msgid "share" msgstr "dela" #: js/share.js:343 js/share.js:512 js/share.js:514 msgid "Password protected" msgstr "Lösenordsskyddad" #: js/share.js:525 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fel vid borttagning av utgångsdatum" #: js/share.js:537 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fel vid sättning av utgångsdatum" #: lostpassword/controller.php:47 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud lösenordsåterställning" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Använd följande länk för att återställa lösenordet: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:3 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Du får en länk att återställa ditt lösenord via e-post." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:5 msgid "Reset email send." msgstr "Återställ skickad e-post." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:8 msgid "Request failed!" msgstr "Begäran misslyckades!" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:11 templates/installation.php:38 #: templates/login.php:20 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:14 msgid "Request reset" msgstr "Begär återställning" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ditt lösenord har återställts" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Till logginsidan" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Återställ lösenordet" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personligt" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Användare" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Program" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Åtkomst förbjuden" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Hittade inget moln" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Redigera kategorier" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: templates/installation.php:23 templates/installation.php:31 msgid "Security Warning" msgstr "Säkerhetsvarning" #: templates/installation.php:24 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Ingen säker slumptalsgenerator finns tillgänglig. Du bör aktivera PHP OpenSSL-tillägget." #: templates/installation.php:26 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Utan en säker slumptalsgenerator kan angripare få möjlighet att förutsäga lösenordsåterställningar och ta över ditt konto." #: templates/installation.php:32 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file that ownCloud provides is not working. We " "strongly suggest that you configure your webserver in a way that the data " "directory is no longer accessible or you move the data directory outside the" " webserver document root." msgstr "Din datakatalog och dina filer är förmodligen tillgängliga från Internet. Den .htaccess-fil som ownCloud tillhandahåller fungerar inte. Vi rekommenderar starkt att du konfigurerar webbservern så att datakatalogen inte längre är tillgänglig eller att du flyttar datakatalogen utanför webbserverns dokument-root." #: templates/installation.php:36 msgid "Create an admin account" msgstr "Skapa ett administratörskonto" #: templates/installation.php:48 msgid "Advanced" msgstr "Avancerat" #: templates/installation.php:50 msgid "Data folder" msgstr "Datamapp" #: templates/installation.php:57 msgid "Configure the database" msgstr "Konfigurera databasen" #: templates/installation.php:62 templates/installation.php:73 #: templates/installation.php:83 templates/installation.php:93 msgid "will be used" msgstr "kommer att användas" #: templates/installation.php:105 msgid "Database user" msgstr "Databasanvändare" #: templates/installation.php:109 msgid "Database password" msgstr "Lösenord till databasen" #: templates/installation.php:113 msgid "Database name" msgstr "Databasnamn" #: templates/installation.php:121 msgid "Database tablespace" msgstr "Databas tabellutrymme" #: templates/installation.php:127 msgid "Database host" msgstr "Databasserver" #: templates/installation.php:132 msgid "Finish setup" msgstr "Avsluta installation" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: templates/layout.guest.php:15 templates/layout.user.php:16 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "January" msgstr "Januari" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "February" msgstr "Februari" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "March" msgstr "Mars" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "April" msgstr "April" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "May" msgstr "Maj" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "June" msgstr "Juni" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "July" msgstr "Juli" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "August" msgstr "Augusti" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "September" msgstr "September" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "October" msgstr "Oktober" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "November" msgstr "November" #: templates/layout.guest.php:16 templates/layout.user.php:17 msgid "December" msgstr "December" #: templates/layout.guest.php:41 msgid "web services under your control" msgstr "webbtjänster under din kontroll" #: templates/layout.user.php:44 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: templates/login.php:8 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatisk inloggning inte tillåten!" #: templates/login.php:9 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Om du inte har ändrat ditt lösenord nyligen så kan ditt konto vara manipulerat!" #: templates/login.php:10 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Ändra genast lösenord för att säkra ditt konto." #: templates/login.php:15 msgid "Lost your password?" msgstr "Glömt ditt lösenord?" #: templates/login.php:27 msgid "remember" msgstr "kom ihåg" #: templates/login.php:28 msgid "Log in" msgstr "Logga in" #: templates/logout.php:1 msgid "You are logged out." msgstr "Du är utloggad." #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "föregående" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "nästa" #: templates/verify.php:5 msgid "Security Warning!" msgstr "Säkerhetsvarning!" #: templates/verify.php:6 msgid "" "Please verify your password.
For security reasons you may be " "occasionally asked to enter your password again." msgstr "Bekräfta ditt lösenord.
Av säkerhetsskäl kan du ibland bli ombedd att ange ditt lösenord igen." #: templates/verify.php:16 msgid "Verify" msgstr "Verifiera"