# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Artopal , 2013-2014 # Artopal , 2014 # Guillermo G. , 2013 # Javi , 2013 # joses , 2014 # juanman , 2013 # mikel anabitarte , 2013 # Pablo Laguna , 2014 # Raul Fernandez Garcia , 2013-2014 # Renan Quezada , 2013 # Rubén del Campo Gómez , 2013 # Sam Askari , 2013 # victormce , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-17 01:54-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-17 05:02+0000\n" "Last-Translator: Artopal \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/list.php:38 msgid "Storage not available" msgstr "Almacenamiento no disponible" #: ajax/list.php:45 msgid "Storage invalid" msgstr "Almacenamiento inválido" #: ajax/list.php:52 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: ajax/move.php:15 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "No se pudo mover %s - Ya existe un archivo con ese nombre." #: ajax/move.php:25 ajax/move.php:28 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "No se pudo mover %s" #: ajax/newfile.php:58 js/files.js:103 msgid "File name cannot be empty." msgstr "El nombre de archivo no puede estar vacío." #: ajax/newfile.php:63 #, php-format msgid "\"%s\" is an invalid file name." msgstr "\"%s\" es un nombre de archivo inválido." #: ajax/newfile.php:69 ajax/newfolder.php:28 js/files.js:110 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Nombre inválido, los caracteres \"\\\", \"/\", \"<\", \">\", \":\", \"\", \"|\" \"?\" y \"*\" no están permitidos " #: ajax/newfile.php:76 ajax/newfolder.php:35 ajax/upload.php:159 #: lib/app.php:87 msgid "The target folder has been moved or deleted." msgstr "La carpeta destino fue movida o eliminada." #: ajax/newfile.php:88 ajax/newfolder.php:47 lib/app.php:96 #, php-format msgid "" "The name %s is already used in the folder %s. Please choose a different " "name." msgstr "El nombre %s ya está en uso por la carpeta %s. Por favor elija uno diferente." #: ajax/newfile.php:97 msgid "Not a valid source" msgstr "No es una fuente válida" #: ajax/newfile.php:102 msgid "" "Server is not allowed to open URLs, please check the server configuration" msgstr "La configuración del servidor no le permite abrir URLs, revísela." #: ajax/newfile.php:126 #, php-format msgid "The file exceeds your quota by %s" msgstr "El archivo sobrepasa su cuota por %s" #: ajax/newfile.php:141 #, php-format msgid "Error while downloading %s to %s" msgstr "Error mientras se descargaba %s a %s" #: ajax/newfile.php:169 msgid "Error when creating the file" msgstr "Error al crear el archivo" #: ajax/newfolder.php:22 msgid "Folder name cannot be empty." msgstr "El nombre de la carpeta no puede estar vacío." #: ajax/newfolder.php:66 msgid "Error when creating the folder" msgstr "Error al crear la carpeta." #: ajax/upload.php:19 ajax/upload.php:57 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Incapaz de crear directorio de subida." #: ajax/upload.php:33 msgid "Invalid Token" msgstr "Token Inválido" #: ajax/upload.php:77 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido" #: ajax/upload.php:84 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hubo ningún problema, el archivo se subió con éxito" #: ajax/upload.php:85 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva 'upload_max_filesize' en php.ini:" #: ajax/upload.php:87 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva 'MAX_FILE_SIZE' especificada en el formulario HTML" #: ajax/upload.php:88 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo subido fue sólo subido parcialmente" #: ajax/upload.php:89 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo" #: ajax/upload.php:90 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta la carpeta temporal" #: ajax/upload.php:91 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falló al escribir al disco" #: ajax/upload.php:111 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hay suficiente espacio disponible" #: ajax/upload.php:173 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Actualización fallida. No se pudo encontrar el archivo subido" #: ajax/upload.php:183 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Actualización fallida. No se pudo obtener información del archivo." #: ajax/upload.php:198 msgid "Invalid directory." msgstr "Directorio inválido." #: appinfo/app.php:11 js/filelist.js:25 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: appinfo/app.php:27 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" #: js/file-upload.js:269 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "No ha sido posible subir {filename} porque es un directorio o tiene 0 bytes" #: js/file-upload.js:284 msgid "Total file size {size1} exceeds upload limit {size2}" msgstr "El tamaño total del archivo {size1} excede el límite {size2}" #: js/file-upload.js:295 msgid "" "Not enough free space, you are uploading {size1} but only {size2} is left" msgstr "No hay suficiente espacio libre. Quiere subir {size1} pero solo quedan {size2}" #: js/file-upload.js:372 msgid "Upload cancelled." msgstr "Subida cancelada." #: js/file-upload.js:418 msgid "Could not get result from server." msgstr "No se pudo obtener respuesta del servidor." #: js/file-upload.js:502 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "La subida del archivo está en proceso. Si sale de la página ahora, la subida será cancelada." #: js/file-upload.js:567 msgid "URL cannot be empty" msgstr "La dirección URL no puede estar vacía" #: js/file-upload.js:571 js/filelist.js:1291 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} ya existe" #: js/file-upload.js:626 msgid "Could not create file" msgstr "No se pudo crear el archivo" #: js/file-upload.js:642 msgid "Could not create folder" msgstr "No se pudo crear la carpeta" #: js/file-upload.js:689 msgid "Error fetching URL" msgstr "Error al descargar URL." #: js/fileactions.js:285 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: js/fileactions.js:295 templates/list.php:77 templates/list.php:78 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: js/fileactions.js:297 msgid "Disconnect storage" msgstr "Desconectar almacenamiento" #: js/fileactions.js:299 msgid "Unshare" msgstr "Dejar de compartir" #: js/fileactions.js:301 msgid "Delete permanently" msgstr "Eliminar permanentemente" #: js/fileactions.js:342 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: js/filelist.js:348 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Su descarga está siendo preparada. Esto podría tardar algo de tiempo si los archivos son grandes." #: js/filelist.js:686 js/filelist.js:1819 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: js/filelist.js:1242 msgid "Error moving file." msgstr "Error al mover el archivo." #: js/filelist.js:1250 msgid "Error moving file" msgstr "Error moviendo archivo" #: js/filelist.js:1250 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/filelist.js:1339 msgid "Could not rename file" msgstr "No se pudo renombrar el archivo" #: js/filelist.js:1461 msgid "Error deleting file." msgstr "Error al borrar el archivo" #: js/filelist.js:1564 templates/list.php:61 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: js/filelist.js:1565 templates/list.php:72 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: js/filelist.js:1566 templates/list.php:75 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: js/filelist.js:1576 js/filesummary.js:141 js/filesummary.js:168 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "%n carpeta" msgstr[1] "%n carpetas" #: js/filelist.js:1582 js/filesummary.js:142 js/filesummary.js:169 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "%n archivo" msgstr[1] "%n archivos" #: js/filelist.js:1712 js/filelist.js:1751 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Subiendo %n archivo" msgstr[1] "Subiendo %n archivos" #: js/files.js:101 msgid "\"{name}\" is an invalid file name." msgstr "\"{name}\" es un nombre de archivo inválido." #: js/files.js:122 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Su almacenamiento está lleno, ¡los archivos no se actualizarán ni sincronizarán más!" #: js/files.js:126 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Su almacenamiento está casi lleno ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:140 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "La app de crifrado está habilitada pero tus claves no han sido inicializadas, por favor, cierra la sesión y vuelva a iniciarla de nuevo." #: js/files.js:144 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "La clave privada no es válida para la app de cifrado. Por favor, actualiza la contraseña de tu clave privada en tus ajustes personales para recuperar el acceso a tus archivos cifrados." #: js/files.js:148 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "El cifrado ha sido deshabilitado pero tus archivos permanecen cifrados. Por favor, ve a tus ajustes personales para descifrar tus archivos." #: js/filesummary.js:182 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} y {files}" #: lib/app.php:80 #, php-format msgid "%s could not be renamed as it has been deleted" msgstr "%s no se pudo renombrar pues ha sido eliminado" #: lib/app.php:113 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s no pudo ser renombrado" #: lib/helper.php:23 templates/list.php:25 #, php-format msgid "Upload (max. %s)" msgstr "Subida (máx. %s)" #: templates/admin.php:6 msgid "File handling" msgstr "Administración de archivos" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Tamaño máximo de subida" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "máx. posible:" #: templates/admin.php:15 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: templates/appnavigation.php:12 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/appnavigation.php:14 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Use esta URL para acceder via WebDAV" #: templates/list.php:5 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: templates/list.php:8 msgid "New text file" msgstr "Nuevo archivo de texto" #: templates/list.php:9 msgid "Text file" msgstr "Archivo de texto" #: templates/list.php:12 msgid "New folder" msgstr "Nueva carpeta" #: templates/list.php:13 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: templates/list.php:16 msgid "From link" msgstr "Desde enlace" #: templates/list.php:47 msgid "You don’t have permission to upload or create files here" msgstr "No tienes permisos para subir o crear archivos aquí." #: templates/list.php:52 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "No hay nada aquí. ¡Suba algo!" #: templates/list.php:66 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/list.php:91 msgid "Upload too large" msgstr "Subida demasido grande" #: templates/list.php:93 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Los archivos que estás intentando subir sobrepasan el tamaño máximo permitido en este servidor." #: templates/list.php:98 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Los archivos están siendo escaneados, por favor espere." #: templates/list.php:101 msgid "Currently scanning" msgstr "Escaneando en este momento"