# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Gunnar Norin , 2013 # medialabs, 2013 # medialabs, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-24 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-24 00:02+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/share.php:97 #, php-format msgid "%s shared »%s« with you" msgstr "%s delade »%s« med dig" #: ajax/vcategories/add.php:26 ajax/vcategories/edit.php:25 msgid "Category type not provided." msgstr "Kategorityp inte angiven." #: ajax/vcategories/add.php:30 msgid "No category to add?" msgstr "Ingen kategori att lägga till?" #: ajax/vcategories/add.php:37 #, php-format msgid "This category already exists: %s" msgstr "Denna kategori finns redan: %s" #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:26 ajax/vcategories/delete.php:27 #: ajax/vcategories/favorites.php:24 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:26 msgid "Object type not provided." msgstr "Objekttyp inte angiven." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:30 #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:30 #, php-format msgid "%s ID not provided." msgstr "%s ID inte angiven." #: ajax/vcategories/addToFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error adding %s to favorites." msgstr "Fel vid tillägg av %s till favoriter." #: ajax/vcategories/delete.php:35 js/oc-vcategories.js:136 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Inga kategorier valda för radering." #: ajax/vcategories/removeFromFavorites.php:35 #, php-format msgid "Error removing %s from favorites." msgstr "Fel vid borttagning av %s från favoriter." #: js/config.php:34 msgid "Sunday" msgstr "Söndag" #: js/config.php:35 msgid "Monday" msgstr "Måndag" #: js/config.php:36 msgid "Tuesday" msgstr "Tisdag" #: js/config.php:37 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: js/config.php:38 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: js/config.php:39 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: js/config.php:40 msgid "Saturday" msgstr "Lördag" #: js/config.php:45 msgid "January" msgstr "Januari" #: js/config.php:46 msgid "February" msgstr "Februari" #: js/config.php:47 msgid "March" msgstr "Mars" #: js/config.php:48 msgid "April" msgstr "April" #: js/config.php:49 msgid "May" msgstr "Maj" #: js/config.php:50 msgid "June" msgstr "Juni" #: js/config.php:51 msgid "July" msgstr "Juli" #: js/config.php:52 msgid "August" msgstr "Augusti" #: js/config.php:53 msgid "September" msgstr "September" #: js/config.php:54 msgid "October" msgstr "Oktober" #: js/config.php:55 msgid "November" msgstr "November" #: js/config.php:56 msgid "December" msgstr "December" #: js/js.js:286 msgid "Settings" msgstr "Inställningar" #: js/js.js:718 msgid "seconds ago" msgstr "sekunder sedan" #: js/js.js:719 msgid "1 minute ago" msgstr "1 minut sedan" #: js/js.js:720 msgid "{minutes} minutes ago" msgstr "{minutes} minuter sedan" #: js/js.js:721 msgid "1 hour ago" msgstr "1 timme sedan" #: js/js.js:722 msgid "{hours} hours ago" msgstr "{hours} timmar sedan" #: js/js.js:723 msgid "today" msgstr "i dag" #: js/js.js:724 msgid "yesterday" msgstr "i går" #: js/js.js:725 msgid "{days} days ago" msgstr "{days} dagar sedan" #: js/js.js:726 msgid "last month" msgstr "förra månaden" #: js/js.js:727 msgid "{months} months ago" msgstr "{months} månader sedan" #: js/js.js:728 msgid "months ago" msgstr "månader sedan" #: js/js.js:729 msgid "last year" msgstr "förra året" #: js/js.js:730 msgid "years ago" msgstr "år sedan" #: js/oc-dialogs.js:117 msgid "Choose" msgstr "Välj" #: js/oc-dialogs.js:122 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: js/oc-dialogs.js:141 js/oc-dialogs.js:200 msgid "Error loading file picker template" msgstr "Fel vid inläsning av filväljarens mall" #: js/oc-dialogs.js:164 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: js/oc-dialogs.js:172 msgid "No" msgstr "Nej" #: js/oc-dialogs.js:185 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: js/oc-vcategories.js:5 js/oc-vcategories.js:85 js/oc-vcategories.js:102 #: js/oc-vcategories.js:117 js/oc-vcategories.js:132 js/oc-vcategories.js:162 msgid "The object type is not specified." msgstr "Objekttypen är inte specificerad." #: js/oc-vcategories.js:14 js/oc-vcategories.js:80 js/oc-vcategories.js:95 #: js/oc-vcategories.js:110 js/oc-vcategories.js:125 js/oc-vcategories.js:136 #: js/oc-vcategories.js:172 js/oc-vcategories.js:189 js/oc-vcategories.js:195 #: js/oc-vcategories.js:199 js/share.js:136 js/share.js:143 js/share.js:577 #: js/share.js:589 msgid "Error" msgstr "Fel" #: js/oc-vcategories.js:179 msgid "The app name is not specified." msgstr " Namnet på appen är inte specificerad." #: js/oc-vcategories.js:194 msgid "The required file {file} is not installed!" msgstr "Den nödvändiga filen {file} är inte installerad!" #: js/share.js:30 js/share.js:45 js/share.js:87 msgid "Shared" msgstr "Delad" #: js/share.js:90 msgid "Share" msgstr "Dela" #: js/share.js:125 js/share.js:617 msgid "Error while sharing" msgstr "Fel vid delning" #: js/share.js:136 msgid "Error while unsharing" msgstr "Fel när delning skulle avslutas" #: js/share.js:143 msgid "Error while changing permissions" msgstr "Fel vid ändring av rättigheter" #: js/share.js:152 msgid "Shared with you and the group {group} by {owner}" msgstr "Delad med dig och gruppen {group} av {owner}" #: js/share.js:154 msgid "Shared with you by {owner}" msgstr "Delad med dig av {owner}" #: js/share.js:159 msgid "Share with" msgstr "Delad med" #: js/share.js:164 msgid "Share with link" msgstr "Delad med länk" #: js/share.js:167 msgid "Password protect" msgstr "Lösenordsskydda" #: js/share.js:169 templates/installation.php:54 templates/login.php:26 msgid "Password" msgstr "Lösenord" #: js/share.js:173 msgid "Email link to person" msgstr "E-posta länk till person" #: js/share.js:174 msgid "Send" msgstr "Skicka" #: js/share.js:178 msgid "Set expiration date" msgstr "Sätt utgångsdatum" #: js/share.js:179 msgid "Expiration date" msgstr "Utgångsdatum" #: js/share.js:211 msgid "Share via email:" msgstr "Dela via e-post:" #: js/share.js:213 msgid "No people found" msgstr "Hittar inga användare" #: js/share.js:251 msgid "Resharing is not allowed" msgstr "Dela vidare är inte tillåtet" #: js/share.js:287 msgid "Shared in {item} with {user}" msgstr "Delad i {item} med {user}" #: js/share.js:308 msgid "Unshare" msgstr "Sluta dela" #: js/share.js:320 msgid "can edit" msgstr "kan redigera" #: js/share.js:322 msgid "access control" msgstr "åtkomstkontroll" #: js/share.js:325 msgid "create" msgstr "skapa" #: js/share.js:328 msgid "update" msgstr "uppdatera" #: js/share.js:331 msgid "delete" msgstr "radera" #: js/share.js:334 msgid "share" msgstr "dela" #: js/share.js:368 js/share.js:564 msgid "Password protected" msgstr "Lösenordsskyddad" #: js/share.js:577 msgid "Error unsetting expiration date" msgstr "Fel vid borttagning av utgångsdatum" #: js/share.js:589 msgid "Error setting expiration date" msgstr "Fel vid sättning av utgångsdatum" #: js/share.js:604 msgid "Sending ..." msgstr "Skickar ..." #: js/share.js:615 msgid "Email sent" msgstr "E-post skickat" #: js/update.js:14 msgid "" "The update was unsuccessful. Please report this issue to the ownCloud " "community." msgstr "Uppdateringen misslyckades. Rapportera detta problem till ownCloud-gemenskapen." #: js/update.js:18 msgid "The update was successful. Redirecting you to ownCloud now." msgstr "Uppdateringen lyckades. Du omdirigeras nu till OwnCloud." #: lostpassword/controller.php:60 msgid "ownCloud password reset" msgstr "ownCloud lösenordsåterställning" #: lostpassword/templates/email.php:2 msgid "Use the following link to reset your password: {link}" msgstr "Använd följande länk för att återställa lösenordet: {link}" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:4 msgid "" "The link to reset your password has been sent to your email.
If you do " "not receive it within a reasonable amount of time, check your spam/junk " "folders.
If it is not there ask your local administrator ." msgstr "Länken för att återställa ditt lösenorden har skickats till din e-postadress
Om du inte har erhållit meddelandet inom kort, vänligen kontrollera din skräppost-mapp
Om den inte finns där, vänligen kontakta din administratör." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:12 msgid "Request failed!
Did you make sure your email/username was right?" msgstr "Begäran misslyckades!
Är du helt säker på att din e-postadress/användarnamn är korrekt?" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:15 msgid "You will receive a link to reset your password via Email." msgstr "Du får en länk att återställa ditt lösenord via e-post." #: lostpassword/templates/lostpassword.php:18 templates/installation.php:48 #: templates/login.php:19 msgid "Username" msgstr "Användarnamn" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:22 msgid "" "Your files are encrypted. If you haven't enabled the recovery key, there " "will be no way to get your data back after your password is reset. If you " "are not sure what to do, please contact your administrator before you " "continue. Do you really want to continue?" msgstr "" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:24 msgid "Yes, I really want to reset my password now" msgstr "Ja, jag vill verkligen återställa mitt lösenord nu" #: lostpassword/templates/lostpassword.php:27 msgid "Request reset" msgstr "Begär återställning" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:4 msgid "Your password was reset" msgstr "Ditt lösenord har återställts" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:5 msgid "To login page" msgstr "Till logginsidan" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:8 msgid "New password" msgstr "Nytt lösenord" #: lostpassword/templates/resetpassword.php:11 msgid "Reset password" msgstr "Återställ lösenordet" #: strings.php:5 msgid "Personal" msgstr "Personligt" #: strings.php:6 msgid "Users" msgstr "Användare" #: strings.php:7 msgid "Apps" msgstr "Program" #: strings.php:8 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: strings.php:9 msgid "Help" msgstr "Hjälp" #: templates/403.php:12 msgid "Access forbidden" msgstr "Åtkomst förbjuden" #: templates/404.php:12 msgid "Cloud not found" msgstr "Hittade inget moln" #: templates/altmail.php:2 #, php-format msgid "" "Hey there,\n" "\n" "just letting you know that %s shared %s with you.\n" "View it: %s\n" "\n" "Cheers!" msgstr "Hej där,⏎\n⏎\nville bara meddela dig att %s delade %s med dig.⏎\nTitta på den: %s⏎\n⏎\nVi hörs!" #: templates/altmail.php:7 templates/mail.php:24 msgid "web services under your control" msgstr "webbtjänster under din kontroll" #: templates/edit_categories_dialog.php:4 msgid "Edit categories" msgstr "Editera kategorier" #: templates/edit_categories_dialog.php:16 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: templates/installation.php:24 templates/installation.php:31 #: templates/installation.php:38 msgid "Security Warning" msgstr "Säkerhetsvarning" #: templates/installation.php:25 msgid "Your PHP version is vulnerable to the NULL Byte attack (CVE-2006-7243)" msgstr "Din version av PHP är sårbar för NULL byte attack (CVE-2006-7243)" #: templates/installation.php:26 msgid "Please update your PHP installation to use ownCloud securely." msgstr "Uppdatera din PHP-installation för att använda ownCloud säkert." #: templates/installation.php:32 msgid "" "No secure random number generator is available, please enable the PHP " "OpenSSL extension." msgstr "Ingen säker slumptalsgenerator finns tillgänglig. Du bör aktivera PHP OpenSSL-tillägget." #: templates/installation.php:33 msgid "" "Without a secure random number generator an attacker may be able to predict " "password reset tokens and take over your account." msgstr "Utan en säker slumptalsgenerator kan angripare få möjlighet att förutsäga lösenordsåterställningar och ta över ditt konto." #: templates/installation.php:39 msgid "" "Your data directory and files are probably accessible from the internet " "because the .htaccess file does not work." msgstr "Din datakatalog och filer är förmodligen tillgängliga från Internet, eftersom .htaccess-filen inte fungerar." #: templates/installation.php:40 msgid "" "For information how to properly configure your server, please see the documentation." msgstr "För information hur man korrekt konfigurera servern, var god se documentation." #: templates/installation.php:44 msgid "Create an admin account" msgstr "Skapa ett administratörskonto" #: templates/installation.php:62 msgid "Advanced" msgstr "Avancerad" #: templates/installation.php:64 msgid "Data folder" msgstr "Datamapp" #: templates/installation.php:74 msgid "Configure the database" msgstr "Konfigurera databasen" #: templates/installation.php:79 templates/installation.php:91 #: templates/installation.php:102 templates/installation.php:113 #: templates/installation.php:125 msgid "will be used" msgstr "kommer att användas" #: templates/installation.php:137 msgid "Database user" msgstr "Databasanvändare" #: templates/installation.php:144 msgid "Database password" msgstr "Lösenord till databasen" #: templates/installation.php:149 msgid "Database name" msgstr "Databasnamn" #: templates/installation.php:159 msgid "Database tablespace" msgstr "Databas tabellutrymme" #: templates/installation.php:166 msgid "Database host" msgstr "Databasserver" #: templates/installation.php:172 msgid "Finish setup" msgstr "Avsluta installation" #: templates/layout.user.php:40 #, php-format msgid "%s is available. Get more information on how to update." msgstr "%s är tillgänglig. Få mer information om hur du går tillväga för att uppdatera." #: templates/layout.user.php:67 msgid "Log out" msgstr "Logga ut" #: templates/login.php:9 msgid "Automatic logon rejected!" msgstr "Automatisk inloggning inte tillåten!" #: templates/login.php:10 msgid "" "If you did not change your password recently, your account may be " "compromised!" msgstr "Om du inte har ändrat ditt lösenord nyligen så kan ditt konto vara manipulerat!" #: templates/login.php:12 msgid "Please change your password to secure your account again." msgstr "Ändra genast lösenord för att säkra ditt konto." #: templates/login.php:34 msgid "Lost your password?" msgstr "Glömt ditt lösenord?" #: templates/login.php:39 msgid "remember" msgstr "kom ihåg" #: templates/login.php:41 msgid "Log in" msgstr "Logga in" #: templates/login.php:47 msgid "Alternative Logins" msgstr "Alternativa inloggningar" #: templates/mail.php:15 #, php-format msgid "" "Hey there,

just letting you know that %s shared »%s« with you.
View it!

Cheers!" msgstr "Hej där,

ville bara informera dig om att %s delade »%s« med dig.
Titta på den!

Hörs!" #: templates/part.pagenavi.php:3 msgid "prev" msgstr "föregående" #: templates/part.pagenavi.php:20 msgid "next" msgstr "nästa" #: templates/update.php:3 #, php-format msgid "Updating ownCloud to version %s, this may take a while." msgstr "Uppdaterar ownCloud till version %s, detta kan ta en stund."