# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # , 2012. # , 2011. # Helder Meneses , 2012. # , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-24 02:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-24 00:03+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ajax/addressbook/activate.php:24 ajax/addressbook/update.php:32 msgid "Error (de)activating addressbook." msgstr "Erro a (des)ativar o livro de endereços" #: ajax/addressbook/delete.php:31 ajax/addressbook/update.php:20 #: ajax/contact/addproperty.php:42 ajax/contact/delete.php:32 #: ajax/contact/saveproperty.php:39 msgid "id is not set." msgstr "id não está definido" #: ajax/addressbook/update.php:24 msgid "Cannot update addressbook with an empty name." msgstr "Não é possivel actualizar o livro de endereços com o nome vazio." #: ajax/addressbook/update.php:28 msgid "Error updating addressbook." msgstr "Erro a atualizar o livro de endereços" #: ajax/categories/categoriesfor.php:17 msgid "No ID provided" msgstr "Nenhum ID inserido" #: ajax/categories/categoriesfor.php:34 msgid "Error setting checksum." msgstr "Erro a definir checksum." #: ajax/categories/delete.php:19 msgid "No categories selected for deletion." msgstr "Nenhuma categoria selecionada para eliminar." #: ajax/categories/delete.php:26 msgid "No address books found." msgstr "Nenhum livro de endereços encontrado." #: ajax/categories/delete.php:34 msgid "No contacts found." msgstr "Nenhum contacto encontrado." #: ajax/contact/add.php:47 msgid "There was an error adding the contact." msgstr "Erro ao adicionar contato" #: ajax/contact/addproperty.php:39 ajax/contact/saveproperty.php:36 msgid "element name is not set." msgstr "o nome do elemento não está definido." #: ajax/contact/addproperty.php:46 msgid "Could not parse contact: " msgstr "Incapaz de processar contacto" #: ajax/contact/addproperty.php:56 msgid "Cannot add empty property." msgstr "Não é possivel adicionar uma propriedade vazia" #: ajax/contact/addproperty.php:67 msgid "At least one of the address fields has to be filled out." msgstr "Pelo menos um dos campos de endereço precisa de estar preenchido" #: ajax/contact/addproperty.php:76 msgid "Trying to add duplicate property: " msgstr "A tentar adicionar propriedade duplicada: " #: ajax/contact/addproperty.php:115 ajax/contact/saveproperty.php:93 msgid "Missing IM parameter." msgstr "Falta o parâmetro de mensagens instantâneas (IM)" #: ajax/contact/addproperty.php:119 ajax/contact/saveproperty.php:97 msgid "Unknown IM: " msgstr "Mensagens instantâneas desconhecida (IM)" #: ajax/contact/deleteproperty.php:37 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page." msgstr "A informação sobre o vCard está incorreta. Por favor refresque a página" #: ajax/contact/details.php:31 msgid "Missing ID" msgstr "Falta ID" #: ajax/contact/details.php:36 msgid "Error parsing VCard for ID: \"" msgstr "Erro a analisar VCard para o ID: \"" #: ajax/contact/saveproperty.php:42 msgid "checksum is not set." msgstr "Checksum não está definido." #: ajax/contact/saveproperty.php:62 msgid "Information about vCard is incorrect. Please reload the page: " msgstr "A informação sobre o VCard está incorrecta. Por favor refresque a página: " #: ajax/contact/saveproperty.php:69 msgid "Something went FUBAR. " msgstr "Algo provocou um FUBAR. " #: ajax/currentphoto.php:30 ajax/oc_photo.php:28 ajax/uploadphoto.php:36 #: ajax/uploadphoto.php:68 msgid "No contact ID was submitted." msgstr "Nenhum ID de contacto definido." #: ajax/currentphoto.php:36 msgid "Error reading contact photo." msgstr "Erro a ler a foto do contacto." #: ajax/currentphoto.php:48 msgid "Error saving temporary file." msgstr "Erro a guardar ficheiro temporário." #: ajax/currentphoto.php:51 msgid "The loading photo is not valid." msgstr "A foto carregada não é valida." #: ajax/editname.php:31 msgid "Contact ID is missing." msgstr "Falta o ID do contacto." #: ajax/oc_photo.php:32 msgid "No photo path was submitted." msgstr "Nenhum caminho da foto definido." #: ajax/oc_photo.php:39 msgid "File doesn't exist:" msgstr "O ficheiro não existe:" #: ajax/oc_photo.php:44 ajax/oc_photo.php:47 msgid "Error loading image." msgstr "Erro a carregar a imagem." #: ajax/savecrop.php:69 msgid "Error getting contact object." msgstr "Erro a obter o objecto dos contactos" #: ajax/savecrop.php:79 msgid "Error getting PHOTO property." msgstr "Erro a obter a propriedade Foto" #: ajax/savecrop.php:98 msgid "Error saving contact." msgstr "Erro a guardar o contacto." #: ajax/savecrop.php:109 msgid "Error resizing image" msgstr "Erro a redimensionar a imagem" #: ajax/savecrop.php:112 msgid "Error cropping image" msgstr "Erro a recorar a imagem" #: ajax/savecrop.php:115 msgid "Error creating temporary image" msgstr "Erro a criar a imagem temporária" #: ajax/savecrop.php:118 msgid "Error finding image: " msgstr "Erro enquanto pesquisava pela imagem: " #: ajax/uploadimport.php:44 ajax/uploadimport.php:76 msgid "Error uploading contacts to storage." msgstr "Erro a carregar os contactos para o armazenamento." #: ajax/uploadimport.php:61 ajax/uploadphoto.php:77 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "Não ocorreu erros, o ficheiro foi submetido com sucesso" #: ajax/uploadimport.php:62 ajax/uploadphoto.php:78 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini" msgstr "O tamanho do ficheiro carregado excede o parametro upload_max_filesize em php.ini" #: ajax/uploadimport.php:63 ajax/uploadphoto.php:79 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "O tamanho do ficheiro carregado ultrapassa o valor MAX_FILE_SIZE definido no formulário HTML" #: ajax/uploadimport.php:64 ajax/uploadphoto.php:80 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "O ficheiro seleccionado foi apenas carregado parcialmente" #: ajax/uploadimport.php:65 ajax/uploadphoto.php:81 msgid "No file was uploaded" msgstr "Nenhum ficheiro foi submetido" #: ajax/uploadimport.php:66 ajax/uploadphoto.php:82 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Está a faltar a pasta temporária" #: ajax/uploadphoto.php:59 ajax/uploadphoto.php:109 msgid "Couldn't save temporary image: " msgstr "Não foi possível guardar a imagem temporária: " #: ajax/uploadphoto.php:62 ajax/uploadphoto.php:112 msgid "Couldn't load temporary image: " msgstr "Não é possível carregar a imagem temporária: " #: ajax/uploadphoto.php:71 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "Nenhum ficheiro foi carregado. Erro desconhecido" #: appinfo/app.php:21 msgid "Contacts" msgstr "Contactos" #: js/contacts.js:71 msgid "Sorry, this functionality has not been implemented yet" msgstr "Desculpe, esta funcionalidade ainda não está implementada" #: js/contacts.js:71 msgid "Not implemented" msgstr "Não implementado" #: js/contacts.js:76 msgid "Couldn't get a valid address." msgstr "Não foi possível obter um endereço válido." #: js/contacts.js:76 js/contacts.js:365 js/contacts.js:381 js/contacts.js:393 #: js/contacts.js:723 js/contacts.js:763 js/contacts.js:789 js/contacts.js:921 #: js/contacts.js:927 js/contacts.js:939 js/contacts.js:976 #: js/contacts.js:1250 js/contacts.js:1258 js/contacts.js:1267 #: js/contacts.js:1302 js/contacts.js:1338 js/contacts.js:1353 #: js/contacts.js:1379 js/contacts.js:1609 js/contacts.js:1644 #: js/contacts.js:1664 js/settings.js:26 js/settings.js:43 js/settings.js:68 msgid "Error" msgstr "Erro" #: js/contacts.js:424 msgid "You do not have permission to add contacts to " msgstr "" #: js/contacts.js:425 msgid "Please select one of your own address books." msgstr "" #: js/contacts.js:425 msgid "Permission error" msgstr "" #: js/contacts.js:763 msgid "This property has to be non-empty." msgstr "Esta propriedade não pode estar vazia." #: js/contacts.js:789 msgid "Couldn't serialize elements." msgstr "Não foi possivel serializar os elementos" #: js/contacts.js:921 js/contacts.js:939 msgid "" "'deleteProperty' called without type argument. Please report at " "bugs.owncloud.org" msgstr "'deleteProperty' chamada sem argumento definido. Por favor report o problema em bugs.owncloud.org" #: js/contacts.js:958 msgid "Edit name" msgstr "Editar nome" #: js/contacts.js:1250 msgid "No files selected for upload." msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado para enviar." #: js/contacts.js:1258 msgid "" "The file you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "O tamanho do ficheiro que está a tentar carregar ultrapassa o limite máximo definido para ficheiros no servidor." #: js/contacts.js:1322 msgid "Error loading profile picture." msgstr "Erro ao carregar imagem de perfil." #: js/contacts.js:1457 js/contacts.js:1498 js/contacts.js:1517 #: js/contacts.js:1560 msgid "Select type" msgstr "Seleccionar tipo" #: js/contacts.js:1578 msgid "" "Some contacts are marked for deletion, but not deleted yet. Please wait for " "them to be deleted." msgstr "Alguns contactos forma marcados para apagar, mas ainda não foram apagados. Por favor espere que ele sejam apagados." #: js/contacts.js:1649 msgid "Do you want to merge these address books?" msgstr "Quer fundir estes Livros de endereços?" #: js/loader.js:49 msgid "Result: " msgstr "Resultado: " #: js/loader.js:49 msgid " imported, " msgstr " importado, " #: js/loader.js:49 msgid " failed." msgstr " falhou." #: js/settings.js:68 msgid "Displayname cannot be empty." msgstr "Displayname não pode ser vazio" #: lib/app.php:36 msgid "Addressbook not found: " msgstr "Livro de endereços não encontrado." #: lib/app.php:52 msgid "This is not your addressbook." msgstr "Esta não é a sua lista de contactos" #: lib/app.php:71 msgid "Contact could not be found." msgstr "O contacto não foi encontrado" #: lib/app.php:116 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: lib/app.php:121 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: lib/app.php:126 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: lib/app.php:131 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: lib/app.php:136 msgid "GoogleTalk" msgstr "GoogleTalk" #: lib/app.php:141 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: lib/app.php:146 msgid "XMPP" msgstr "XMPP" #: lib/app.php:151 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: lib/app.php:156 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: lib/app.php:161 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: lib/app.php:166 msgid "QQ" msgstr "QQ" #: lib/app.php:171 msgid "GaduGadu" msgstr "GaduGadu" #: lib/app.php:194 lib/app.php:202 lib/app.php:213 lib/app.php:266 msgid "Work" msgstr "Emprego" #: lib/app.php:195 lib/app.php:200 lib/app.php:214 msgid "Home" msgstr "Casa" #: lib/app.php:196 lib/app.php:209 lib/app.php:262 lib/vcard.php:593 msgid "Other" msgstr "Outro" #: lib/app.php:201 msgid "Mobile" msgstr "Telemovel" #: lib/app.php:203 msgid "Text" msgstr "Texto" #: lib/app.php:204 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: lib/app.php:205 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/app.php:206 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: lib/app.php:207 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: lib/app.php:208 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: lib/app.php:215 msgid "Internet" msgstr "Internet" #: lib/app.php:252 templates/part.contact.php:45 #: templates/part.contact.php:128 msgid "Birthday" msgstr "Aniversário" #: lib/app.php:253 msgid "Business" msgstr "Empresa" #: lib/app.php:254 msgid "Call" msgstr "Telefonar" #: lib/app.php:255 msgid "Clients" msgstr "Clientes" #: lib/app.php:256 msgid "Deliverer" msgstr "Fornecedor" #: lib/app.php:257 msgid "Holidays" msgstr "Férias" #: lib/app.php:258 msgid "Ideas" msgstr "Ideias" #: lib/app.php:259 msgid "Journey" msgstr "Viagem" #: lib/app.php:260 msgid "Jubilee" msgstr "Jubileu" #: lib/app.php:261 msgid "Meeting" msgstr "Encontro" #: lib/app.php:263 msgid "Personal" msgstr "Pessoal" #: lib/app.php:264 msgid "Projects" msgstr "Projectos" #: lib/app.php:265 msgid "Questions" msgstr "Questões" #: lib/hooks.php:102 msgid "{name}'s Birthday" msgstr "Aniversário de {name}" #: lib/search.php:15 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: lib/vcard.php:408 msgid "You do not have the permissions to edit this contact." msgstr "" #: lib/vcard.php:483 msgid "You do not have the permissions to delete this contact." msgstr "" #: templates/index.php:14 msgid "Add Contact" msgstr "Adicionar Contacto" #: templates/index.php:15 templates/index.php:16 templates/part.import.php:17 msgid "Import" msgstr "Importar" #: templates/index.php:18 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: templates/index.php:18 templates/settings.php:9 msgid "Addressbooks" msgstr "Livros de endereços" #: templates/index.php:36 templates/part.import.php:24 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: templates/index.php:37 msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Atalhos de teclado" #: templates/index.php:39 msgid "Navigation" msgstr "Navegação" #: templates/index.php:42 msgid "Next contact in list" msgstr "Próximo contacto na lista" #: templates/index.php:44 msgid "Previous contact in list" msgstr "Contacto anterior na lista" #: templates/index.php:46 msgid "Expand/collapse current addressbook" msgstr "Expandir/encolher o livro de endereços atual" #: templates/index.php:48 msgid "Next addressbook" msgstr "Próximo livro de endereços" #: templates/index.php:50 msgid "Previous addressbook" msgstr "Livro de endereços anterior" #: templates/index.php:54 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: templates/index.php:57 msgid "Refresh contacts list" msgstr "Recarregar lista de contactos" #: templates/index.php:59 msgid "Add new contact" msgstr "Adicionar novo contacto" #: templates/index.php:61 msgid "Add new addressbook" msgstr "Adicionar novo Livro de endereços" #: templates/index.php:63 msgid "Delete current contact" msgstr "Apagar o contacto atual" #: templates/part.contact.php:17 msgid "Drop photo to upload" msgstr "Arraste e solte fotos para carregar" #: templates/part.contact.php:19 msgid "Delete current photo" msgstr "Eliminar a foto actual" #: templates/part.contact.php:20 msgid "Edit current photo" msgstr "Editar a foto actual" #: templates/part.contact.php:21 msgid "Upload new photo" msgstr "Carregar nova foto" #: templates/part.contact.php:22 msgid "Select photo from ownCloud" msgstr "Selecionar uma foto da ownCloud" #: templates/part.contact.php:35 msgid "Format custom, Short name, Full name, Reverse or Reverse with comma" msgstr "Formate personalizado, Nome curto, Nome completo, Reverso ou Reverso com virgula" #: templates/part.contact.php:36 msgid "Edit name details" msgstr "Editar detalhes do nome" #: templates/part.contact.php:39 templates/part.contact.php:40 #: templates/part.contact.php:126 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: templates/part.contact.php:40 templates/part.contact.php:42 #: templates/part.contact.php:44 templates/part.contact.php:46 #: templates/part.contact.php:50 templates/settings.php:36 msgid "Delete" msgstr "Apagar" #: templates/part.contact.php:41 templates/part.contact.php:127 msgid "Nickname" msgstr "Alcunha" #: templates/part.contact.php:42 msgid "Enter nickname" msgstr "Introduza alcunha" #: templates/part.contact.php:43 templates/part.contact.php:134 msgid "Web site" msgstr "Página web" #: templates/part.contact.php:44 msgid "http://www.somesite.com" msgstr "http://www.somesite.com" #: templates/part.contact.php:44 msgid "Go to web site" msgstr "Ir para página web" #: templates/part.contact.php:46 msgid "dd-mm-yyyy" msgstr "dd-mm-aaaa" #: templates/part.contact.php:47 templates/part.contact.php:135 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: templates/part.contact.php:49 msgid "Separate groups with commas" msgstr "Separe os grupos usando virgulas" #: templates/part.contact.php:50 msgid "Edit groups" msgstr "Editar grupos" #: templates/part.contact.php:59 templates/part.contact.php:73 #: templates/part.contact.php:98 msgid "Preferred" msgstr "Preferido" #: templates/part.contact.php:60 msgid "Please specify a valid email address." msgstr "Por favor indique um endereço de correio válido" #: templates/part.contact.php:60 msgid "Enter email address" msgstr "Introduza endereço de email" #: templates/part.contact.php:64 msgid "Mail to address" msgstr "Enviar correio para o endereço" #: templates/part.contact.php:65 msgid "Delete email address" msgstr "Eliminar o endereço de correio" #: templates/part.contact.php:75 msgid "Enter phone number" msgstr "Insira o número de telefone" #: templates/part.contact.php:79 msgid "Delete phone number" msgstr "Eliminar o número de telefone" #: templates/part.contact.php:100 msgid "Instant Messenger" msgstr "Mensageiro instantâneo" #: templates/part.contact.php:101 msgid "Delete IM" msgstr "Apagar mensageiro instantâneo (IM)" #: templates/part.contact.php:110 msgid "View on map" msgstr "Ver no mapa" #: templates/part.contact.php:110 msgid "Edit address details" msgstr "Editar os detalhes do endereço" #: templates/part.contact.php:116 msgid "Add notes here." msgstr "Insira notas aqui." #: templates/part.contact.php:124 msgid "Add field" msgstr "Adicionar campo" #: templates/part.contact.php:129 msgid "Phone" msgstr "Telefone" #: templates/part.contact.php:130 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/part.contact.php:131 msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensagens Instantâneas" #: templates/part.contact.php:132 msgid "Address" msgstr "Morada" #: templates/part.contact.php:133 msgid "Note" msgstr "Nota" #: templates/part.contact.php:138 msgid "Download contact" msgstr "Transferir contacto" #: templates/part.contact.php:139 msgid "Delete contact" msgstr "Apagar contato" #: templates/part.cropphoto.php:65 msgid "The temporary image has been removed from cache." msgstr "A imagem temporária foi retirada do cache." #: templates/part.edit_address_dialog.php:6 msgid "Edit address" msgstr "Editar endereço" #: templates/part.edit_address_dialog.php:10 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: templates/part.edit_address_dialog.php:18 #: templates/part.edit_address_dialog.php:21 msgid "PO Box" msgstr "Apartado" #: templates/part.edit_address_dialog.php:24 msgid "Street address" msgstr "Endereço da Rua" #: templates/part.edit_address_dialog.php:27 msgid "Street and number" msgstr "Rua e número" #: templates/part.edit_address_dialog.php:30 msgid "Extended" msgstr "Extendido" #: templates/part.edit_address_dialog.php:33 msgid "Apartment number etc." msgstr "Número de Apartamento, etc." #: templates/part.edit_address_dialog.php:36 #: templates/part.edit_address_dialog.php:39 msgid "City" msgstr "Cidade" #: templates/part.edit_address_dialog.php:42 msgid "Region" msgstr "Região" #: templates/part.edit_address_dialog.php:45 msgid "E.g. state or province" msgstr "Por Ex. Estado ou província" #: templates/part.edit_address_dialog.php:48 msgid "Zipcode" msgstr "Código Postal" #: templates/part.edit_address_dialog.php:51 msgid "Postal code" msgstr "Código Postal" #: templates/part.edit_address_dialog.php:54 #: templates/part.edit_address_dialog.php:57 msgid "Country" msgstr "País" #: templates/part.edit_name_dialog.php:16 msgid "Addressbook" msgstr "Livro de endereços" #: templates/part.edit_name_dialog.php:23 msgid "Hon. prefixes" msgstr "Prefixos honoráveis" #: templates/part.edit_name_dialog.php:27 msgid "Miss" msgstr "Menina" #: templates/part.edit_name_dialog.php:28 msgid "Ms" msgstr "Sra" #: templates/part.edit_name_dialog.php:29 msgid "Mr" msgstr "Sr" #: templates/part.edit_name_dialog.php:30 msgid "Sir" msgstr "Sr" #: templates/part.edit_name_dialog.php:31 msgid "Mrs" msgstr "Senhora" #: templates/part.edit_name_dialog.php:32 msgid "Dr" msgstr "Dr" #: templates/part.edit_name_dialog.php:35 msgid "Given name" msgstr "Nome introduzido" #: templates/part.edit_name_dialog.php:37 msgid "Additional names" msgstr "Nomes adicionais" #: templates/part.edit_name_dialog.php:39 msgid "Family name" msgstr "Nome de familia" #: templates/part.edit_name_dialog.php:41 msgid "Hon. suffixes" msgstr "Sufixos Honoráveis" #: templates/part.edit_name_dialog.php:45 msgid "J.D." msgstr "D.J." #: templates/part.edit_name_dialog.php:46 msgid "M.D." msgstr "D.M." #: templates/part.edit_name_dialog.php:47 msgid "D.O." msgstr "Dr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:48 msgid "D.C." msgstr "Dr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:49 msgid "Ph.D." msgstr "Dr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:50 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: templates/part.edit_name_dialog.php:51 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: templates/part.edit_name_dialog.php:52 msgid "Sn." msgstr "r." #: templates/part.import.php:1 msgid "Import a contacts file" msgstr "Importar um ficheiro de contactos" #: templates/part.import.php:6 msgid "Please choose the addressbook" msgstr "Por favor seleccione o livro de endereços" #: templates/part.import.php:10 msgid "create a new addressbook" msgstr "Criar um novo livro de endereços" #: templates/part.import.php:15 msgid "Name of new addressbook" msgstr "Nome do novo livro de endereços" #: templates/part.import.php:20 msgid "Importing contacts" msgstr "A importar os contactos" #: templates/part.no_contacts.php:3 msgid "You have no contacts in your addressbook." msgstr "Não tem contactos no seu livro de endereços." #: templates/part.no_contacts.php:5 msgid "Add contact" msgstr "Adicionar contacto" #: templates/part.selectaddressbook.php:1 msgid "Select Address Books" msgstr "Selecionar Livros de contactos" #: templates/part.selectaddressbook.php:27 msgid "Enter name" msgstr "Introduzir nome" #: templates/part.selectaddressbook.php:29 msgid "Enter description" msgstr "Introduzir descrição" #: templates/settings.php:3 msgid "CardDAV syncing addresses" msgstr "CardDAV a sincronizar endereços" #: templates/settings.php:3 msgid "more info" msgstr "mais informação" #: templates/settings.php:5 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Endereço primario (Kontact et al)" #: templates/settings.php:7 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:20 msgid "Show CardDav link" msgstr "Mostrar ligação CardDAV" #: templates/settings.php:23 msgid "Show read-only VCF link" msgstr "Mostrar ligações VCF só de leitura" #: templates/settings.php:26 msgid "Share" msgstr "Partilhar" #: templates/settings.php:29 msgid "Download" msgstr "Transferir" #: templates/settings.php:33 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: templates/settings.php:43 msgid "New Address Book" msgstr "Novo livro de endereços" #: templates/settings.php:44 msgid "Name" msgstr "Nome" #: templates/settings.php:45 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: templates/settings.php:46 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: templates/settings.php:47 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/settings.php:52 msgid "More..." msgstr "Mais..."