# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Art O. Pal , 2013-2014 # asaez , 2013 # eadeprado , 2013 # ggam , 2013 # japaol , 2013 # txelu , 2014 # juanman , 2013 # pablomillaquen , 2013 # Raul Fernandez Garcia , 2013 # qdneren , 2013 # Rubén del Campo , 2013 # saskarip , 2013 # scambra , 2013 # victormce , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-13 01:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-12 21:20+0000\n" "Last-Translator: txelu \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "Se introdujo un valor inválido para %s" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "probar configuración de correo" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "Si recibió este mensaje de correo electrónico, su configuración debe estar correcta." #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "Ocurrió un problema la enviar el mensaje. Revise la configuración." #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Correo electrónico enviado" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "Tiene que configurar su dirección de correo electrónico antes de poder enviar mensajes de prueba." #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:284 msgid "Send mode" msgstr "Modo de envío" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:297 templates/personal.php:159 msgid "Encryption" msgstr "Cifrado" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:321 msgid "Authentication method" msgstr "Método de autenticación" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "No se pudo cargar la lista desde el App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55 msgid "Authentication error" msgstr "Error de autenticación" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Se ha cambiado su nombre completo." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "No se puede cambiar el nombre completo" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "El grupo ya existe" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "No se pudo añadir el grupo" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Correo electrónico guardado" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Correo electrónico no válido" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "No se pudo eliminar el grupo" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "No se pudo eliminar el usuario" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Idioma cambiado" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Petición no válida" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Los administradores no se pueden eliminar a ellos mismos del grupo de administrador" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "No se pudo añadir el usuario al grupo %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "No se pudo eliminar al usuario del grupo %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "No se pudo actualizar la aplicación." #: changepassword/controller.php:20 msgid "Wrong password" msgstr "Contraseña incorrecta" #: changepassword/controller.php:42 msgid "No user supplied" msgstr "No se especificó un usuario" #: changepassword/controller.php:74 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Por favor facilite una contraseña de recuperación de administrador, sino podrían perderse todos los datos de usuario" #: changepassword/controller.php:79 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Contraseña de recuperación de administrador incorrecta. Por favor compruebe la contraseña e inténtelo de nuevo." #: changepassword/controller.php:87 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "El back-end no soporta cambios de contraseña, pero la clave de cifrado del usuario ha sido actualizada satisfactoriamente." #: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103 msgid "Unable to change password" msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña" #: js/admin.js:73 msgid "Sending..." msgstr "Enviando..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Documentación de usuario" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "Documentación para administradores" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Actualizado a {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: js/apps.js:95 msgid "Please wait...." msgstr "Espere, por favor...." #: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125 msgid "Error while disabling app" msgstr "Error mientras se desactivaba la aplicación" #: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139 msgid "Error while enabling app" msgstr "Error mientras se activaba la aplicación" #: js/apps.js:149 msgid "Updating...." msgstr "Actualizando...." #: js/apps.js:152 msgid "Error while updating app" msgstr "Error mientras se actualizaba la aplicación" #: js/apps.js:152 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/apps.js:153 templates/apps.php:54 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: js/apps.js:156 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: js/personal.js:244 msgid "Select a profile picture" msgstr "Seleccionar una imagen de perfil" #: js/personal.js:274 msgid "Very weak password" msgstr "Contraseña muy débil" #: js/personal.js:275 msgid "Weak password" msgstr "Contraseña débil" #: js/personal.js:276 msgid "So-so password" msgstr "Contraseña pasable" #: js/personal.js:277 msgid "Good password" msgstr "Contraseña buena" #: js/personal.js:278 msgid "Strong password" msgstr "Contraseña muy buena" #: js/personal.js:301 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Descifrando archivos... Espere por favor, esto puede llevar algo de tiempo." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "eliminado" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "deshacer" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Imposible eliminar al usuario" #: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88 #: templates/users.php:116 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128 msgid "Group Admin" msgstr "Administrador del Grupo" #: js/users.js:127 templates/users.php:168 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: js/users.js:310 msgid "add group" msgstr "añadir Grupo" #: js/users.js:486 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Se debe proporcionar un nombre de usuario válido" #: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508 msgid "Error creating user" msgstr "Error al crear usuario" #: js/users.js:492 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Se debe proporcionar una contraseña válida" #: js/users.js:516 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Atención: el directorio de inicio para el usuario \"{user}\" ya existe." #: personal.php:49 personal.php:50 msgid "__language_name__" msgstr "Castellano" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Todo (Información, Avisos, Errores, debug y problemas fatales)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Información, Avisos, Errores y problemas fatales" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Advertencias, errores y problemas fatales" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Errores y problemas fatales" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Problemas fatales solamente" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "Plano" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "Gestor de NT LAN" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Advertencia de seguridad" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Está ingresando a %s vía HTTP. Le recomendamos encarecidamente que configure su servidor para que requiera HTTPS." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Su directorio de datos y archivos es probablemente accesible desde Internet pues el archivo .htaccess no está funcionando. Le sugerimos encarecidamente que configure su servidor web de modo que el directorio de datos no sea accesible o que mueva dicho directorio fuera de la raíz de documentos del servidor web." #: templates/admin.php:75 msgid "Setup Warning" msgstr "Advertencia de configuración" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Su servidor web aún no está configurado adecuadamente para permitir la sincronización de archivos ya que la interfaz WebDAV parece no estar funcionando." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Por favor, vuelva a comprobar las guías de instalación." #: templates/admin.php:90 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "No se ha encontrado el módulo \"fileinfo\"" #: templates/admin.php:93 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "No se ha encontrado el modulo PHP 'fileinfo'. Le recomendamos encarecidamente que habilite este módulo para obtener mejores resultados con la detección de tipos MIME." #: templates/admin.php:104 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Su versión de PHP no está actualizada" #: templates/admin.php:107 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Su versión de PHP ha caducado. Le sugerimos encarecidamente que la actualize a 5.3.8 o a una más nueva porque normalmente las versiones antiguas no funcionan bien. Puede ser que esta instalación no esté funcionando bien por ello." #: templates/admin.php:118 msgid "Locale not working" msgstr "La configuración regional no está funcionando" #: templates/admin.php:123 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "No se puede escoger una configuración regional que soporte UTF-8." #: templates/admin.php:127 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Esto significa que puede haber problemas con ciertos caracteres en los nombres de los archivos." #: templates/admin.php:131 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Es muy recomendable instalar los paquetes necesarios para poder soportar una de las siguientes configuraciones regionales: %s. " #: templates/admin.php:143 msgid "Internet connection not working" msgstr "La conexión a Internet no está funcionando" #: templates/admin.php:146 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Este servidor no tiene conexión a Internet. Esto significa que algunas de las características no funcionarán, como el montaje de almacenamiento externo, las notificaciones sobre actualizaciones, la instalación de aplicaciones de terceros, el acceso a los archivos de forma remota o el envío de correos electrónicos de notificación. Sugerimos habilitar una conexión a Internet en este servidor para disfrutar de todas las funciones." #: templates/admin.php:160 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:167 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Ejecutar una tarea con cada página cargada" #: templates/admin.php:175 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php se registra en un servicio webcron para llamar a cron.php cada 15 minutos a través de HTTP." #: templates/admin.php:183 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Utiliza el servicio cron del sistema para llamar al archivo cron.php cada 15 minutos." #: templates/admin.php:188 msgid "Sharing" msgstr "Compartiendo" #: templates/admin.php:194 msgid "Enable Share API" msgstr "Activar API de Compartición" #: templates/admin.php:195 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Permitir a las aplicaciones utilizar la API de Compartición" #: templates/admin.php:202 msgid "Allow links" msgstr "Permitir enlaces" #: templates/admin.php:203 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Permitir a los usuarios compartir elementos con el público mediante enlaces" #: templates/admin.php:211 msgid "Allow public uploads" msgstr "Permitir subidas públicas" #: templates/admin.php:212 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Permitir a los usuarios habilitar a otros para subir archivos en sus carpetas compartidas públicamente" #: templates/admin.php:220 msgid "Allow resharing" msgstr "Permitir re-compartición" #: templates/admin.php:221 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Permitir a los usuarios compartir de nuevo elementos ya compartidos" #: templates/admin.php:228 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Permitir a los usuarios compartir con cualquier persona" #: templates/admin.php:231 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Permitir a los usuarios compartir sólo con los usuarios en sus grupos" #: templates/admin.php:238 msgid "Allow mail notification" msgstr "Permitir notificaciones por correo electrónico" #: templates/admin.php:239 msgid "Allow user to send mail notification for shared files" msgstr "Permitir al usuario enviar notificaciones por correo electrónico de archivos compartidos" #: templates/admin.php:246 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #: templates/admin.php:259 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forzar HTTPS" #: templates/admin.php:261 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Forzar a los clientes a conectarse a %s por medio de una conexión cifrada." #: templates/admin.php:267 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Por favor, conéctese a su %s a través de HTTPS para habilitar o deshabilitar la aplicación de SSL." #: templates/admin.php:279 msgid "Email Server" msgstr "Servidor de correo electrónico" #: templates/admin.php:281 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Esto se usa para enviar notificaciones." #: templates/admin.php:312 msgid "From address" msgstr "Desde la dirección" #: templates/admin.php:334 msgid "Authentication required" msgstr "Se necesita autenticación" #: templates/admin.php:338 msgid "Server address" msgstr "Dirección del servidor" #: templates/admin.php:342 msgid "Port" msgstr "Puerto" #: templates/admin.php:347 msgid "Credentials" msgstr "Credenciales" #: templates/admin.php:348 msgid "SMTP Username" msgstr "Nombre de usuario SMTP" #: templates/admin.php:351 msgid "SMTP Password" msgstr "Contraseña SMTP" #: templates/admin.php:355 msgid "Test email settings" msgstr "Probar configuración de correo electrónico" #: templates/admin.php:356 msgid "Send email" msgstr "Enviar mensaje" #: templates/admin.php:361 msgid "Log" msgstr "Registro" #: templates/admin.php:362 msgid "Log level" msgstr "Nivel de registro" #: templates/admin.php:394 msgid "More" msgstr "Más" #: templates/admin.php:395 msgid "Less" msgstr "Menos" #: templates/admin.php:401 templates/personal.php:181 msgid "Version" msgstr "Versión" #: templates/admin.php:405 templates/personal.php:184 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Desarrollado por la comunidad ownCloud, el código fuente está bajo licencia AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Añade tu aplicación" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Más aplicaciones" #: templates/apps.php:37 msgid "Select an App" msgstr "Seleccionar una aplicación" #: templates/apps.php:42 msgid "Documentation:" msgstr "Documentación:" #: templates/apps.php:48 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Ver la página de aplicaciones en apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:50 msgid "See application website" msgstr "Ver sitio web de la aplicación" #: templates/apps.php:52 msgid "-licensed by " msgstr "-licencia otorgada por " #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentación de administrador" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentación en línea" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Foro" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Rastreador de fallos" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Soporte comercial" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Obtener las aplicaciones para sincronizar sus archivos" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Mostrar nuevamente el Asistente de ejecución inicial" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Ha usado %s de los %s disponibles" #: templates/personal.php:39 templates/users.php:21 templates/users.php:87 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: templates/personal.php:40 msgid "Your password was changed" msgstr "Su contraseña ha sido cambiada" #: templates/personal.php:41 msgid "Unable to change your password" msgstr "No se ha podido cambiar su contraseña" #: templates/personal.php:43 msgid "Current password" msgstr "Contraseña actual" #: templates/personal.php:46 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: templates/personal.php:50 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: templates/personal.php:64 templates/users.php:86 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #: templates/personal.php:81 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: templates/personal.php:83 msgid "Your email address" msgstr "Su dirección de correo" #: templates/personal.php:86 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "Introducir una dirección de correo electrónico para activar la recuperación de contraseñas y recibir notificaciones" #: templates/personal.php:96 msgid "Profile picture" msgstr "Foto de perfil" #: templates/personal.php:101 msgid "Upload new" msgstr "Subir otra" #: templates/personal.php:103 msgid "Select new from Files" msgstr "Seleccionar otra desde Archivos" #: templates/personal.php:104 msgid "Remove image" msgstr "Borrar imagen" #: templates/personal.php:105 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Archivo PNG o JPG. Preferiblemente cuadrado, pero tendrás la posibilidad de recortarlo." #: templates/personal.php:107 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Su avatar es proporcionado por su cuenta original." #: templates/personal.php:111 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/personal.php:112 msgid "Choose as profile image" msgstr "Seleccionar como imagen de perfil" #: templates/personal.php:120 templates/personal.php:121 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: templates/personal.php:140 msgid "Help translate" msgstr "Ayúdanos a traducir" #: templates/personal.php:147 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:149 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Utilice esta dirección paraacceder a sus archivos a través de WebDAV" #: templates/personal.php:161 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "La aplicación de cifrado ya no está activada, descifre todos sus archivos" #: templates/personal.php:167 msgid "Log-in password" msgstr "Contraseña de acceso" #: templates/personal.php:172 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Descifrar archivos" #: templates/users.php:19 msgid "Login Name" msgstr "Nombre de usuario" #: templates/users.php:28 msgid "Create" msgstr "Crear" #: templates/users.php:34 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Recuperación de la contraseña de administración" #: templates/users.php:35 templates/users.php:36 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Introduzca la contraseña de recuperación a fin de recuperar los archivos de los usuarios durante el cambio de contraseña." #: templates/users.php:40 msgid "Default Storage" msgstr "Almacenamiento predeterminado" #: templates/users.php:42 templates/users.php:137 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Por favor indique la cúota de almacenamiento (ej: \"512 MB\" o \"12 GB\")" #: templates/users.php:46 templates/users.php:146 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: templates/users.php:64 templates/users.php:161 msgid "Other" msgstr "Otro" #: templates/users.php:85 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: templates/users.php:92 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: templates/users.php:106 msgid "change full name" msgstr "cambiar el nombre completo" #: templates/users.php:110 msgid "set new password" msgstr "establecer nueva contraseña" #: templates/users.php:141 msgid "Default" msgstr "Predeterminado"