# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # bmgmatias , 2013 # Mouxy , 2013 # Duarte Velez Grilo , 2013 # Helder Meneses , 2013 # jmruas , 2014 # Nelson Rosado , 2013 # PapiMigas Migas , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 03:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 16:30+0000\n" "Last-Translator: jmruas \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/pt_PT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_PT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Guardado" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "testar configurações de email" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "" #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "E-mail enviado" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "" #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:284 msgid "Send mode" msgstr "Modo de envio" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:297 templates/personal.php:159 msgid "Encryption" msgstr "Encriptação" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:321 msgid "Authentication method" msgstr "" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Incapaz de carregar a lista da App Store" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55 msgid "Authentication error" msgstr "Erro na autenticação" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "O seu nome completo foi alterado." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Não foi possível alterar o seu nome completo" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "O grupo já existe" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Impossível acrescentar o grupo" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Email guardado" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Email inválido" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Impossível apagar grupo" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Impossível apagar utilizador" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Idioma alterado" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Pedido Inválido" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Os administradores não se podem remover a eles mesmos do grupo admin." #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Impossível acrescentar utilizador ao grupo %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Impossível apagar utilizador do grupo %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Não foi possível actualizar a aplicação." #: changepassword/controller.php:20 msgid "Wrong password" msgstr "Password errada" #: changepassword/controller.php:42 msgid "No user supplied" msgstr "Nenhum utilizador especificado." #: changepassword/controller.php:74 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Por favor forneça uma palavra chave de recuperação de administrador, caso contrário todos os dados de utilizador serão perdidos" #: changepassword/controller.php:79 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Palavra chave de recuperação de administrador errada. Por favor verifique a palavra chave e tente de novo." #: changepassword/controller.php:87 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Não foi possível alterar a sua palavra-passe, mas a chave de encriptação foi atualizada." #: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103 msgid "Unable to change password" msgstr "Não foi possível alterar a sua password" #: js/admin.js:73 msgid "Sending..." msgstr "A enviar..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Documentação de Utilizador" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Actualizar para a versão {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: js/apps.js:95 msgid "Please wait...." msgstr "Por favor aguarde..." #: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125 msgid "Error while disabling app" msgstr "Erro enquanto desactivava a aplicação" #: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139 msgid "Error while enabling app" msgstr "Erro enquanto activava a aplicação" #: js/apps.js:149 msgid "Updating...." msgstr "A Actualizar..." #: js/apps.js:152 msgid "Error while updating app" msgstr "Erro enquanto actualizava a aplicação" #: js/apps.js:152 msgid "Error" msgstr "Erro" #: js/apps.js:153 templates/apps.php:54 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: js/apps.js:156 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: js/personal.js:246 msgid "Select a profile picture" msgstr "Seleccione uma fotografia de perfil" #: js/personal.js:277 msgid "Very weak password" msgstr "" #: js/personal.js:278 msgid "Weak password" msgstr "" #: js/personal.js:279 msgid "So-so password" msgstr "" #: js/personal.js:280 msgid "Good password" msgstr "" #: js/personal.js:281 msgid "Strong password" msgstr "" #: js/personal.js:316 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "A desencriptar os ficheiros... Por favor aguarde, esta operação pode demorar algum tempo." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "apagado" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "desfazer" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Não foi possível remover o utilizador" #: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88 #: templates/users.php:116 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128 msgid "Group Admin" msgstr "Grupo Administrador" #: js/users.js:127 templates/users.php:168 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: js/users.js:310 msgid "add group" msgstr "Adicionar grupo" #: js/users.js:486 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Um nome de utilizador válido deve ser fornecido" #: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508 msgid "Error creating user" msgstr "Erro a criar utilizador" #: js/users.js:492 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Uma password válida deve ser fornecida" #: js/users.js:516 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Atenção: a pasta pessoal do utilizador \"{user}\" já existe" #: personal.php:49 personal.php:50 msgid "__language_name__" msgstr "__language_name__" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Tudo (problemas fatais, erros, avisos, informação, depuração)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Informação, avisos, erros e problemas fatais" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Avisos, erros e problemas fatais" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Erros e problemas fatais" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Apenas problemas fatais" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Login" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Aviso de Segurança" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Está a aceder %s via HTTP. Recomendamos vivamente que configure o servidor para forçar o uso de HTTPS." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "A sua pasta com os dados e os seus ficheiros estão provavelmente acessíveis a partir das internet. O seu ficheiro .htaccess não está a funcionar corretamente. Sugerimos veementemente que configure o seu servidor web de maneira a que a pasta com os dados deixe de ficar acessível, ou mova a pasta com os dados para fora da raiz de documentos do servidor web." #: templates/admin.php:75 msgid "Setup Warning" msgstr "Aviso de setup" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "O seu servidor web não está configurado correctamente para autorizar sincronização de ficheiros, pois o interface WebDAV parece estar com problemas." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Por favor verifique oGuia de instalação." #: templates/admin.php:90 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Falta o módulo 'fileinfo'" #: templates/admin.php:93 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "O Módulo PHP 'fileinfo' não se encontra instalado/activado. É fortemente recomendado que active este módulo para obter os melhores resultado com a detecção dos tipos de mime." #: templates/admin.php:104 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "A sua versão do PHP está ultrapassada" #: templates/admin.php:107 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "A sua versão do PHP está ultrapassada. Recomendamos que actualize para a versão 5.3.8 ou mais recente, devido às versões anteriores conterem problemas. É também possível que esta instalação não esteja a funcionar correctamente." #: templates/admin.php:118 msgid "Locale not working" msgstr "Internacionalização não está a funcionar" #: templates/admin.php:123 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Não é possível pôr as definições de sistema compatíveis com UTF-8." #: templates/admin.php:127 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "Isto significa que podem haver problemas com alguns caracteres nos nomes dos ficheiros." #: templates/admin.php:131 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Recomendamos fortemente que instale no seu sistema todos os pacotes necessários para suportar os seguintes locales: %s." #: templates/admin.php:143 msgid "Internet connection not working" msgstr "A ligação à internet não está a funcionar" #: templates/admin.php:146 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Este servidor ownCloud não tem uma ligação de internet a funcionar. Isto significa que algumas funcionalidades como o acesso a locais externos (dropbox, gdrive, etc), notificações sobre actualizções, ou a instalação de aplicações não irá funcionar. Sugerimos que active uma ligação à internet se pretender obter todas as funcionalidades do ownCloud." #: templates/admin.php:160 msgid "Cron" msgstr "Cron" #: templates/admin.php:167 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Executar uma tarefa com cada página carregada" #: templates/admin.php:175 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "cron.php está registado num serviço webcron para chamar a página cron.php por http a cada 15 minutos." #: templates/admin.php:183 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Use o serviço cron do sistema para chamar o ficheiro cron.php a cada 15 minutos." #: templates/admin.php:188 msgid "Sharing" msgstr "Partilha" #: templates/admin.php:194 msgid "Enable Share API" msgstr "Activar a API de partilha" #: templates/admin.php:195 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Permitir que os utilizadores usem a API de partilha" #: templates/admin.php:202 msgid "Allow links" msgstr "Permitir links" #: templates/admin.php:203 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens com o público utilizando um link." #: templates/admin.php:211 msgid "Allow public uploads" msgstr "Permitir Envios Públicos" #: templates/admin.php:212 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Permitir aos utilizadores que possam definir outros utilizadores para carregar ficheiros para as suas pastas publicas" #: templates/admin.php:220 msgid "Allow resharing" msgstr "Permitir repartilha" #: templates/admin.php:221 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem itens partilhados com eles" #: templates/admin.php:228 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem com todos" #: templates/admin.php:231 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Permitir que os utilizadores partilhem somente com utilizadores do seu grupo" #: templates/admin.php:238 msgid "Allow mail notification" msgstr "Permitir notificação por email" #: templates/admin.php:239 msgid "Allow user to send mail notification for shared files" msgstr "Permitir que o utilizador envie notificações por correio electrónico para ficheiros partilhados" #: templates/admin.php:246 msgid "Security" msgstr "Segurança" #: templates/admin.php:259 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Forçar HTTPS" #: templates/admin.php:261 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Forçar os clientes a ligar a %s através de uma ligação encriptada" #: templates/admin.php:267 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Por favor ligue-se a %s através de uma ligação HTTPS para ligar/desligar o uso de ligação por SSL" #: templates/admin.php:279 msgid "Email Server" msgstr "Servidor de email" #: templates/admin.php:281 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "Isto é utilizado para enviar notificações" #: templates/admin.php:312 msgid "From address" msgstr "Do endereço" #: templates/admin.php:334 msgid "Authentication required" msgstr "Autenticação necessária" #: templates/admin.php:338 msgid "Server address" msgstr "Endereço do servidor" #: templates/admin.php:342 msgid "Port" msgstr "Porto" #: templates/admin.php:347 msgid "Credentials" msgstr "Credenciais" #: templates/admin.php:348 msgid "SMTP Username" msgstr "Nome de utilizador SMTP" #: templates/admin.php:351 msgid "SMTP Password" msgstr "Password SMTP" #: templates/admin.php:355 msgid "Test email settings" msgstr "Testar configurações de email" #: templates/admin.php:356 msgid "Send email" msgstr "Enviar email" #: templates/admin.php:361 msgid "Log" msgstr "Registo" #: templates/admin.php:362 msgid "Log level" msgstr "Nível do registo" #: templates/admin.php:394 msgid "More" msgstr "Mais" #: templates/admin.php:395 msgid "Less" msgstr "Menos" #: templates/admin.php:401 templates/personal.php:181 msgid "Version" msgstr "Versão" #: templates/admin.php:405 templates/personal.php:184 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Desenvolvido pela comunidade ownCloud, ocódigo fonte está licenciado sob a AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Adicione a sua aplicação" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Mais Aplicações" #: templates/apps.php:37 msgid "Select an App" msgstr "Selecione uma aplicação" #: templates/apps.php:42 msgid "Documentation:" msgstr "Documentação:" #: templates/apps.php:48 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Ver a página da aplicação em apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:50 msgid "See application website" msgstr "Ver site da aplicação" #: templates/apps.php:52 msgid "-licensed by " msgstr "-licenciado por " #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Documentação de administrador." #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Documentação Online" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Fórum" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Bugtracker" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Suporte Comercial" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Obtenha as aplicações para sincronizar os seus ficheiros" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Mostrar novamente Wizard de Arranque Inicial" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Usou %s do disponivel %s" #: templates/personal.php:39 templates/users.php:21 templates/users.php:87 msgid "Password" msgstr "Password" #: templates/personal.php:40 msgid "Your password was changed" msgstr "A sua palavra-passe foi alterada" #: templates/personal.php:41 msgid "Unable to change your password" msgstr "Não foi possivel alterar a sua palavra-chave" #: templates/personal.php:43 msgid "Current password" msgstr "Palavra-chave actual" #: templates/personal.php:46 msgid "New password" msgstr "Nova palavra-chave" #: templates/personal.php:50 msgid "Change password" msgstr "Alterar palavra-chave" #: templates/personal.php:64 templates/users.php:86 msgid "Full Name" msgstr "Nome completo" #: templates/personal.php:81 msgid "Email" msgstr "Email" #: templates/personal.php:83 msgid "Your email address" msgstr "O seu endereço de email" #: templates/personal.php:86 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "" #: templates/personal.php:96 msgid "Profile picture" msgstr "Foto do perfil" #: templates/personal.php:101 msgid "Upload new" msgstr "Carregar novo" #: templates/personal.php:103 msgid "Select new from Files" msgstr "Seleccionar novo a partir dos ficheiros" #: templates/personal.php:104 msgid "Remove image" msgstr "Remover imagem" #: templates/personal.php:105 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Apenas png ou jpg. Idealmente quadrada, mas poderá corta-la depois." #: templates/personal.php:107 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "O seu avatar é fornecido pela sua conta original." #: templates/personal.php:111 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: templates/personal.php:112 msgid "Choose as profile image" msgstr "Escolha uma fotografia de perfil" #: templates/personal.php:120 templates/personal.php:121 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: templates/personal.php:140 msgid "Help translate" msgstr "Ajude a traduzir" #: templates/personal.php:147 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:149 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Utilize esta ligação para aceder aos seus ficheiros via WebDAV" #: templates/personal.php:161 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "A aplicação de encriptação já não está ativa, por favor desincripte todos os seus ficheiros" #: templates/personal.php:167 msgid "Log-in password" msgstr "Password de entrada" #: templates/personal.php:172 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Desencriptar todos os ficheiros" #: templates/users.php:19 msgid "Login Name" msgstr "Nome de utilizador" #: templates/users.php:28 msgid "Create" msgstr "Criar" #: templates/users.php:34 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Recuperar password de administrador" #: templates/users.php:35 templates/users.php:36 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Digite a senha de recuperação, a fim de recuperar os arquivos de usuários durante a mudança de senha" #: templates/users.php:40 msgid "Default Storage" msgstr "Armazenamento Padrão" #: templates/users.php:42 templates/users.php:137 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Insira a quota de armazenamento (ex: \"512 MB\" ou \"12 GB\")" #: templates/users.php:46 templates/users.php:146 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: templates/users.php:64 templates/users.php:161 msgid "Other" msgstr "Outro" #: templates/users.php:85 msgid "Username" msgstr "Nome de utilizador" #: templates/users.php:92 msgid "Storage" msgstr "Armazenamento" #: templates/users.php:106 msgid "change full name" msgstr "alterar nome completo" #: templates/users.php:110 msgid "set new password" msgstr "definir nova palavra-passe" #: templates/users.php:141 msgid "Default" msgstr "Padrão"