# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # barbarak , 2013 # mateju <>, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: translations@owncloud.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-15 02:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-14 19:30+0000\n" "Last-Translator: mateju <>\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #: admin/controller.php:66 #, php-format msgid "Invalid value supplied for %s" msgstr "" #: admin/controller.php:73 msgid "Saved" msgstr "Shranjeno" #: admin/controller.php:90 msgid "test email settings" msgstr "" #: admin/controller.php:91 msgid "If you received this email, the settings seem to be correct." msgstr "" #: admin/controller.php:94 msgid "" "A problem occurred while sending the e-mail. Please revisit your settings." msgstr "" #: admin/controller.php:99 msgid "Email sent" msgstr "Elektronska pošta je poslana" #: admin/controller.php:101 msgid "You need to set your user email before being able to send test emails." msgstr "" #: admin/controller.php:116 templates/admin.php:284 msgid "Send mode" msgstr "Način pošiljanja" #: admin/controller.php:118 templates/admin.php:297 templates/personal.php:159 msgid "Encryption" msgstr "Šifriranje" #: admin/controller.php:120 templates/admin.php:321 msgid "Authentication method" msgstr "Način overitve" #: ajax/apps/ocs.php:20 msgid "Unable to load list from App Store" msgstr "Ni mogoče naložiti seznama iz programskega središča" #: ajax/changedisplayname.php:25 ajax/removeuser.php:15 ajax/setquota.php:17 #: ajax/togglegroups.php:20 changepassword/controller.php:55 msgid "Authentication error" msgstr "Napaka med overjanjem" #: ajax/changedisplayname.php:31 msgid "Your full name has been changed." msgstr "Vaše polno ime je spremenjeno." #: ajax/changedisplayname.php:34 msgid "Unable to change full name" msgstr "Ni mogoče spremeniti polnega imena" #: ajax/creategroup.php:10 msgid "Group already exists" msgstr "Skupina že obstaja" #: ajax/creategroup.php:19 msgid "Unable to add group" msgstr "Skupine ni mogoče dodati" #: ajax/lostpassword.php:12 msgid "Email saved" msgstr "Elektronski naslov je shranjen" #: ajax/lostpassword.php:14 msgid "Invalid email" msgstr "Neveljaven elektronski naslov" #: ajax/removegroup.php:13 msgid "Unable to delete group" msgstr "Skupine ni mogoče izbrisati" #: ajax/removeuser.php:25 msgid "Unable to delete user" msgstr "Uporabnika ni mogoče izbrisati" #: ajax/setlanguage.php:15 msgid "Language changed" msgstr "Jezik je spremenjen" #: ajax/setlanguage.php:17 ajax/setlanguage.php:20 msgid "Invalid request" msgstr "Neveljavna zahteva" #: ajax/togglegroups.php:12 msgid "Admins can't remove themself from the admin group" msgstr "Skrbnikov ni mogoče odstraniti iz skupine skrbnikov (admin)" #: ajax/togglegroups.php:30 #, php-format msgid "Unable to add user to group %s" msgstr "Uporabnika ni mogoče dodati k skupini %s" #: ajax/togglegroups.php:36 #, php-format msgid "Unable to remove user from group %s" msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti iz skupine %s" #: ajax/updateapp.php:14 msgid "Couldn't update app." msgstr "Programa ni mogoče posodobiti." #: changepassword/controller.php:20 msgid "Wrong password" msgstr "Napačno geslo" #: changepassword/controller.php:42 msgid "No user supplied" msgstr "Ni navedenega uporabnika" #: changepassword/controller.php:74 msgid "" "Please provide an admin recovery password, otherwise all user data will be " "lost" msgstr "Podati je treba skrbniško obnovitveno geslo, sicer bodo vsi uporabniški podatki izgubljeni." #: changepassword/controller.php:79 msgid "" "Wrong admin recovery password. Please check the password and try again." msgstr "Napačno navedeno skrbniško obnovitveno geslo. Preverite geslo in poskusite znova." #: changepassword/controller.php:87 msgid "" "Back-end doesn't support password change, but the users encryption key was " "successfully updated." msgstr "Hrbtišče programa ne podpira spreminjanja gesla, je pa uspešno posodobljeno uporabniško šifriranje." #: changepassword/controller.php:92 changepassword/controller.php:103 msgid "Unable to change password" msgstr "Ni mogoče spremeniti gesla" #: js/admin.js:73 msgid "Sending..." msgstr "Poteka pošiljanje ..." #: js/apps.js:45 templates/help.php:4 msgid "User Documentation" msgstr "Uporabniška dokumentacija" #: js/apps.js:50 msgid "Admin Documentation" msgstr "Skrbniška dokumentacija" #: js/apps.js:67 msgid "Update to {appversion}" msgstr "Posodobi na {appversion}" #: js/apps.js:73 js/apps.js:106 js/apps.js:134 msgid "Disable" msgstr "Onemogoči" #: js/apps.js:73 js/apps.js:114 js/apps.js:127 js/apps.js:143 msgid "Enable" msgstr "Omogoči" #: js/apps.js:95 msgid "Please wait...." msgstr "Počakajte ..." #: js/apps.js:103 js/apps.js:104 js/apps.js:125 msgid "Error while disabling app" msgstr "Napaka onemogočanja programa" #: js/apps.js:124 js/apps.js:138 js/apps.js:139 msgid "Error while enabling app" msgstr "Napaka omogočanja programa" #: js/apps.js:149 msgid "Updating...." msgstr "Poteka posodabljanje ..." #: js/apps.js:152 msgid "Error while updating app" msgstr "Prišlo je do napake med posodabljanjem programa." #: js/apps.js:152 msgid "Error" msgstr "Napaka" #: js/apps.js:153 templates/apps.php:54 msgid "Update" msgstr "Posodobi" #: js/apps.js:156 msgid "Updated" msgstr "Posodobljeno" #: js/personal.js:246 msgid "Select a profile picture" msgstr "Izbor slike profila" #: js/personal.js:277 msgid "Very weak password" msgstr "Zelo šibko geslo" #: js/personal.js:278 msgid "Weak password" msgstr "Šibko geslo" #: js/personal.js:279 msgid "So-so password" msgstr "Slabo geslo" #: js/personal.js:280 msgid "Good password" msgstr "Dobro geslo" #: js/personal.js:281 msgid "Strong password" msgstr "Odlično geslo" #: js/personal.js:316 msgid "Decrypting files... Please wait, this can take some time." msgstr "Poteka odšifriranje datotek ... Opravilo je lahko dolgotrajno." #: js/users.js:47 msgid "deleted" msgstr "izbrisano" #: js/users.js:47 msgid "undo" msgstr "razveljavi" #: js/users.js:79 msgid "Unable to remove user" msgstr "Uporabnika ni mogoče odstraniti" #: js/users.js:101 templates/users.php:24 templates/users.php:88 #: templates/users.php:116 msgid "Groups" msgstr "Skupine" #: js/users.js:105 templates/users.php:90 templates/users.php:128 msgid "Group Admin" msgstr "Skrbnik skupine" #: js/users.js:127 templates/users.php:168 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: js/users.js:310 msgid "add group" msgstr "dodaj skupino" #: js/users.js:486 msgid "A valid username must be provided" msgstr "Navedeno mora biti veljavno uporabniško ime" #: js/users.js:487 js/users.js:493 js/users.js:508 msgid "Error creating user" msgstr "Napaka ustvarjanja uporabnika" #: js/users.js:492 msgid "A valid password must be provided" msgstr "Navedeno mora biti veljavno geslo" #: js/users.js:516 msgid "Warning: Home directory for user \"{user}\" already exists" msgstr "Opozorilo: osebna mapa uporabnika \"{user}\" že obstaja" #: personal.php:49 personal.php:50 msgid "__language_name__" msgstr "Slovenščina" #: templates/admin.php:8 msgid "Everything (fatal issues, errors, warnings, info, debug)" msgstr "Vse (podrobnosti, opozorila, hrošče, napake in usodne dogodke)" #: templates/admin.php:9 msgid "Info, warnings, errors and fatal issues" msgstr "Podrobnosti, opozorila, napake in usodne dogodke" #: templates/admin.php:10 msgid "Warnings, errors and fatal issues" msgstr "Opozorila, napake in usodne dogodke" #: templates/admin.php:11 msgid "Errors and fatal issues" msgstr "Napake in usodne dogodke" #: templates/admin.php:12 msgid "Fatal issues only" msgstr "Le usodne dogodke" #: templates/admin.php:16 templates/admin.php:23 msgid "None" msgstr "Brez" #: templates/admin.php:17 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: templates/admin.php:18 msgid "Plain" msgstr "Besedilno" #: templates/admin.php:19 msgid "NT LAN Manager" msgstr "Upravljalnik NT LAN" #: templates/admin.php:24 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: templates/admin.php:25 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: templates/admin.php:47 templates/admin.php:61 msgid "Security Warning" msgstr "Varnostno opozorilo" #: templates/admin.php:50 #, php-format msgid "" "You are accessing %s via HTTP. We strongly suggest you configure your server" " to require using HTTPS instead." msgstr "Dostop do %s poteka preko HTTP. Priporočljivo je nastaviti strežnik na privzeto uporabo varne povezave preko protokola HTTPS." #: templates/admin.php:64 msgid "" "Your data directory and your files are probably accessible from the " "internet. The .htaccess file is not working. We strongly suggest that you " "configure your webserver in a way that the data directory is no longer " "accessible or you move the data directory outside the webserver document " "root." msgstr "Vaša podatkovna mapa in datoteke so najverjetneje dosegljive preko interneta. Datoteka .htaccess ni ustrezno nastavljena. Priporočljivo je nastaviti spletni strežnik tako, da podatkovna mapa ni prosto dostopna. To je mogoče zagotoviti tudi tako, da je mapa premaknjena iz neustrezne korenske v podrejeno mapo ." #: templates/admin.php:75 msgid "Setup Warning" msgstr "Opozorilo nastavitve" #: templates/admin.php:78 msgid "" "Your web server is not yet properly setup to allow files synchronization " "because the WebDAV interface seems to be broken." msgstr "Spletni stražnik še ni ustrezno nastavljen in ne omogoča usklajevanja, saj je nastavitev WebDAV okvarjena." #: templates/admin.php:79 #, php-format msgid "Please double check the installation guides." msgstr "Preverite vodnike namestitve." #: templates/admin.php:90 msgid "Module 'fileinfo' missing" msgstr "Manjka modul 'fileinfo'." #: templates/admin.php:93 msgid "" "The PHP module 'fileinfo' is missing. We strongly recommend to enable this " "module to get best results with mime-type detection." msgstr "Manjka modul PHP 'fileinfo'. Priporočljivo je omogočiti ta modul za popolno zaznavanje vrst MIME." #: templates/admin.php:104 msgid "Your PHP version is outdated" msgstr "Nameščena različica PHP je zastarela" #: templates/admin.php:107 msgid "" "Your PHP version is outdated. We strongly recommend to update to 5.3.8 or " "newer because older versions are known to be broken. It is possible that " "this installation is not working correctly." msgstr "Nameščena različica PHP je zastarela. Priporočljivo je posodobiti namestitev na različico 5.3.8 ali novejše, saj starejše različice ne podpirajo vseh zmožnosti. Mogoče je, da namestitev ne deluje pravilno." #: templates/admin.php:118 msgid "Locale not working" msgstr "Jezikovne prilagoditve ne delujejo." #: templates/admin.php:123 msgid "System locale can not be set to a one which supports UTF-8." msgstr "Sistemskih jezikovnih nastavitev ni mogoče nastaviti na možnost, ki podpira nabor UTF-8." #: templates/admin.php:127 msgid "" "This means that there might be problems with certain characters in file " "names." msgstr "To pomeni, da se lahko pojavijo napake pri nekaterih znakih v imenih datotek." #: templates/admin.php:131 #, php-format msgid "" "We strongly suggest to install the required packages on your system to " "support one of the following locales: %s." msgstr "Priporočljivo je namestiti zahtevane pakete v sistem za podporo ene izmed navedenih jezikovnih možnosti: %s" #: templates/admin.php:143 msgid "Internet connection not working" msgstr "Internetna povezava ne deluje." #: templates/admin.php:146 msgid "" "This server has no working internet connection. This means that some of the " "features like mounting of external storage, notifications about updates or " "installation of 3rd party apps don´t work. Accessing files from remote and " "sending of notification emails might also not work. We suggest to enable " "internet connection for this server if you want to have all features." msgstr "Na voljo ni delujoče internetne povezave. To pomeni, da nekaterih možnosti, kot so priklapljanje zunanje shrambe, obveščanja o posodobitvah in nameščanje programov tretje roke ni podprto. Dostop do datotek z oddaljenih mest in pošiljanje obvestil preko elektronske pošte je verjetno še vedno mogoče. Za omogočanje vseh zmožnosti mora biti vzpostavljena tudi ustrezna internetna povezava." #: templates/admin.php:160 msgid "Cron" msgstr "Periodično opravilo" #: templates/admin.php:167 msgid "Execute one task with each page loaded" msgstr "Izvedi eno nalogo z vsako naloženo stranjo." #: templates/admin.php:175 msgid "" "cron.php is registered at a webcron service to call cron.php every 15 " "minutes over http." msgstr "Datoteka cron.php je vpisana v storitvi webcron za potrditev sklica vsakih 15 minut pri povezavi preko HTTP." #: templates/admin.php:183 msgid "Use systems cron service to call the cron.php file every 15 minutes." msgstr "Uporabi storitev periodičnih opravil za klic datoteke cron.php vsakih 15 minut." #: templates/admin.php:188 msgid "Sharing" msgstr "Souporaba" #: templates/admin.php:194 msgid "Enable Share API" msgstr "Omogoči API souporabe" #: templates/admin.php:195 msgid "Allow apps to use the Share API" msgstr "Dovoli programom uporabo vmesnika API souporabe" #: templates/admin.php:202 msgid "Allow links" msgstr "Dovoli povezave" #: templates/admin.php:203 msgid "Allow users to share items to the public with links" msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo predmetov z javnimi povezavami" #: templates/admin.php:211 msgid "Allow public uploads" msgstr "Dovoli javno pošiljanje datotek v oblak" #: templates/admin.php:212 msgid "" "Allow users to enable others to upload into their publicly shared folders" msgstr "Dovoli uporabnikom, da omogočijo drugim uporabnikom, pošiljati datoteke v javno mapo." #: templates/admin.php:220 msgid "Allow resharing" msgstr "Dovoli nadaljnjo souporabo" #: templates/admin.php:221 msgid "Allow users to share items shared with them again" msgstr "Uporabnikom dovoli nadaljnjo souporabo predmetov" #: templates/admin.php:228 msgid "Allow users to share with anyone" msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo s komerkoli" #: templates/admin.php:231 msgid "Allow users to only share with users in their groups" msgstr "Uporabnikom dovoli souporabo z ostalimi uporabniki njihove skupine" #: templates/admin.php:238 msgid "Allow mail notification" msgstr "Dovoli obvestila preko elektronske pošte" #: templates/admin.php:239 msgid "Allow user to send mail notification for shared files" msgstr "Dovoli uporabniku poslati obvestila preko elektronske pošte za datoteke v souporabi" #: templates/admin.php:246 msgid "Security" msgstr "Varnost" #: templates/admin.php:259 msgid "Enforce HTTPS" msgstr "Zahtevaj uporabo HTTPS" #: templates/admin.php:261 #, php-format msgid "Forces the clients to connect to %s via an encrypted connection." msgstr "Vsili povezavo odjemalca z %s preko šifrirane povezave." #: templates/admin.php:267 #, php-format msgid "" "Please connect to your %s via HTTPS to enable or disable the SSL " "enforcement." msgstr "Za nastavljanje šifriranja SSL je treba vzpostaviti povezavo z mestom %s preko protokola HTTPS." #: templates/admin.php:279 msgid "Email Server" msgstr "Poštni strežnik" #: templates/admin.php:281 msgid "This is used for sending out notifications." msgstr "" #: templates/admin.php:312 msgid "From address" msgstr "" #: templates/admin.php:334 msgid "Authentication required" msgstr "Zahtevana je overitev" #: templates/admin.php:338 msgid "Server address" msgstr "Naslov strežnika" #: templates/admin.php:342 msgid "Port" msgstr "Vrata" #: templates/admin.php:347 msgid "Credentials" msgstr "Poverila" #: templates/admin.php:348 msgid "SMTP Username" msgstr "Uporabniško ime SMTP" #: templates/admin.php:351 msgid "SMTP Password" msgstr "Geslo SMTP" #: templates/admin.php:355 msgid "Test email settings" msgstr "Preizkus nastavitev elektronske pošte" #: templates/admin.php:356 msgid "Send email" msgstr "Pošlji elektronsko sporočilo" #: templates/admin.php:361 msgid "Log" msgstr "Dnevnik" #: templates/admin.php:362 msgid "Log level" msgstr "Raven beleženja" #: templates/admin.php:394 msgid "More" msgstr "Več" #: templates/admin.php:395 msgid "Less" msgstr "Manj" #: templates/admin.php:401 templates/personal.php:181 msgid "Version" msgstr "Različica" #: templates/admin.php:405 templates/personal.php:184 msgid "" "Developed by the ownCloud community, the source code is " "licensed under the AGPL." msgstr "Programski paket razvija skupnost ownCloud. Izvorna koda je objavljena pod pogoji AGPL." #: templates/apps.php:14 msgid "Add your App" msgstr "Dodaj program" #: templates/apps.php:31 msgid "More Apps" msgstr "Več programov" #: templates/apps.php:37 msgid "Select an App" msgstr "Izbor programa" #: templates/apps.php:42 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentacija:" #: templates/apps.php:48 msgid "See application page at apps.owncloud.com" msgstr "Obiščite spletno stran programa na apps.owncloud.com" #: templates/apps.php:50 msgid "See application website" msgstr "Oglejte si spletno stran programa" #: templates/apps.php:52 msgid "-licensed by " msgstr "-z dovoljenjem " #: templates/help.php:6 msgid "Administrator Documentation" msgstr "Skrbniška dokumentacija" #: templates/help.php:9 msgid "Online Documentation" msgstr "Spletna dokumentacija" #: templates/help.php:11 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: templates/help.php:14 msgid "Bugtracker" msgstr "Sledilnik hroščev" #: templates/help.php:17 msgid "Commercial Support" msgstr "Podpora strankam" #: templates/personal.php:8 msgid "Get the apps to sync your files" msgstr "Pridobi programe za usklajevanje datotek" #: templates/personal.php:19 msgid "Show First Run Wizard again" msgstr "Zaženi čarovnika prvega zagona" #: templates/personal.php:27 #, php-format msgid "You have used %s of the available %s" msgstr "Uporabljenega je %s od razpoložljivih %s prostora." #: templates/personal.php:39 templates/users.php:21 templates/users.php:87 msgid "Password" msgstr "Geslo" #: templates/personal.php:40 msgid "Your password was changed" msgstr "Geslo je spremenjeno" #: templates/personal.php:41 msgid "Unable to change your password" msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti." #: templates/personal.php:43 msgid "Current password" msgstr "Trenutno geslo" #: templates/personal.php:46 msgid "New password" msgstr "Novo geslo" #: templates/personal.php:50 msgid "Change password" msgstr "Spremeni geslo" #: templates/personal.php:64 templates/users.php:86 msgid "Full Name" msgstr "Polno ime" #: templates/personal.php:81 msgid "Email" msgstr "Elektronski naslov" #: templates/personal.php:83 msgid "Your email address" msgstr "Osebni elektronski naslov" #: templates/personal.php:86 msgid "" "Fill in an email address to enable password recovery and receive " "notifications" msgstr "" #: templates/personal.php:96 msgid "Profile picture" msgstr "Slika profila" #: templates/personal.php:101 msgid "Upload new" msgstr "Pošlji novo" #: templates/personal.php:103 msgid "Select new from Files" msgstr "Izberi novo iz menija datotek" #: templates/personal.php:104 msgid "Remove image" msgstr "Odstrani sliko" #: templates/personal.php:105 msgid "Either png or jpg. Ideally square but you will be able to crop it." msgstr "Slika je lahko png ali jpg. Slika naj bo kvadratna, ni pa to pogoj, saj jo bo mogoče obrezati." #: templates/personal.php:107 msgid "Your avatar is provided by your original account." msgstr "Podoba je podana v izvornem računu." #: templates/personal.php:111 msgid "Cancel" msgstr "Prekliči" #: templates/personal.php:112 msgid "Choose as profile image" msgstr "Izberi kot sliko profila" #: templates/personal.php:120 templates/personal.php:121 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: templates/personal.php:140 msgid "Help translate" msgstr "Sodelujte pri prevajanju" #: templates/personal.php:147 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" #: templates/personal.php:149 #, php-format msgid "" "Use this address to access your Files via " "WebDAV" msgstr "Uporabite naslov za dostop do datotek rpeko sistema WebDAV." #: templates/personal.php:161 msgid "The encryption app is no longer enabled, please decrypt all your files" msgstr "Program za šifriranje ni več omogočen. Odšifrirati je treba vse datoteke." #: templates/personal.php:167 msgid "Log-in password" msgstr "Prijavno geslo" #: templates/personal.php:172 msgid "Decrypt all Files" msgstr "Odšifriraj vse datoteke" #: templates/users.php:19 msgid "Login Name" msgstr "Prijavno ime" #: templates/users.php:28 msgid "Create" msgstr "Ustvari" #: templates/users.php:34 msgid "Admin Recovery Password" msgstr "Obnovitev skrbniškega gesla" #: templates/users.php:35 templates/users.php:36 msgid "" "Enter the recovery password in order to recover the users files during " "password change" msgstr "Vnesite geslo, ki omogoča obnovitev uporabniških datotek med spreminjanjem gesla" #: templates/users.php:40 msgid "Default Storage" msgstr "Privzeta shramba" #: templates/users.php:42 templates/users.php:137 msgid "Please enter storage quota (ex: \"512 MB\" or \"12 GB\")" msgstr "Vnesite količinsko omejitev prostora (na primer: \"512 MB\" ali \"12 GB\")" #: templates/users.php:46 templates/users.php:146 msgid "Unlimited" msgstr "Neomejeno" #: templates/users.php:64 templates/users.php:161 msgid "Other" msgstr "Drugo" #: templates/users.php:85 msgid "Username" msgstr "Uporabniško ime" #: templates/users.php:92 msgid "Storage" msgstr "Shramba" #: templates/users.php:106 msgid "change full name" msgstr "Spremeni polno ime" #: templates/users.php:110 msgid "set new password" msgstr "nastavi novo geslo" #: templates/users.php:141 msgid "Default" msgstr "Privzeto"