# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Art O. Pal , 2013 # ggam , 2013 # mikelanabitarte , 2013 # qdneren , 2013 # Korrosivo , 2013 # saskarip , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2013-10-06 19:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:12+0000\n" "Last-Translator: I Robot \n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ajax/move.php:17 #, php-format msgid "Could not move %s - File with this name already exists" msgstr "No se pudo mover %s - Un archivo con ese nombre ya existe." #: ajax/move.php:27 ajax/move.php:30 #, php-format msgid "Could not move %s" msgstr "No se pudo mover %s" #: ajax/upload.php:16 ajax/upload.php:45 msgid "Unable to set upload directory." msgstr "Incapaz de crear directorio de subida." #: ajax/upload.php:22 msgid "Invalid Token" msgstr "Token Inválido" #: ajax/upload.php:59 msgid "No file was uploaded. Unknown error" msgstr "No se subió ningún archivo. Error desconocido" #: ajax/upload.php:66 msgid "There is no error, the file uploaded with success" msgstr "No hay ningún error, el archivo se ha subido con éxito" #: ajax/upload.php:67 msgid "" "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini: " msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva upload_max_filesize en php.ini" #: ajax/upload.php:69 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form" msgstr "El archivo subido sobrepasa la directiva MAX_FILE_SIZE especificada en el formulario HTML" #: ajax/upload.php:70 msgid "The uploaded file was only partially uploaded" msgstr "El archivo subido fue sólo subido parcialmente" #: ajax/upload.php:71 msgid "No file was uploaded" msgstr "No se subió ningún archivo" #: ajax/upload.php:72 msgid "Missing a temporary folder" msgstr "Falta la carpeta temporal" #: ajax/upload.php:73 msgid "Failed to write to disk" msgstr "Falló al escribir al disco" #: ajax/upload.php:91 msgid "Not enough storage available" msgstr "No hay suficiente espacio disponible" #: ajax/upload.php:120 ajax/upload.php:143 msgid "Upload failed. Could not get file info." msgstr "Actualización fallida. No se pudo obtener información del archivo." #: ajax/upload.php:136 msgid "Upload failed. Could not find uploaded file" msgstr "Actualización fallida. No se pudo encontrar el archivo subido" #: ajax/upload.php:160 msgid "Invalid directory." msgstr "Directorio inválido." #: appinfo/app.php:11 msgid "Files" msgstr "Archivos" #: js/file-upload.js:244 msgid "Unable to upload {filename} as it is a directory or has 0 bytes" msgstr "No ha sido posible subir {filename} porque es un directorio o tiene 0 bytes" #: js/file-upload.js:255 msgid "Not enough space available" msgstr "No hay suficiente espacio disponible" #: js/file-upload.js:322 msgid "Upload cancelled." msgstr "Subida cancelada." #: js/file-upload.js:356 msgid "Could not get result from server." msgstr "No se pudo obtener respuesta del servidor." #: js/file-upload.js:446 msgid "" "File upload is in progress. Leaving the page now will cancel the upload." msgstr "La subida del archivo está en proceso. Si sale de la página ahora cancelará la subida." #: js/file-upload.js:520 msgid "URL cannot be empty." msgstr "La URL no puede estar vacía." #: js/file-upload.js:525 lib/app.php:53 msgid "Invalid folder name. Usage of 'Shared' is reserved by ownCloud" msgstr "Nombre de carpeta invalido. El uso de \"Shared\" está reservado por ownCloud" #: js/file-upload.js:557 js/file-upload.js:573 js/files.js:516 js/files.js:554 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/fileactions.js:119 msgid "Share" msgstr "Compartir" #: js/fileactions.js:131 msgid "Delete permanently" msgstr "Eliminar permanentemente" #: js/fileactions.js:197 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #: js/filelist.js:71 js/filelist.js:74 js/filelist.js:788 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418 msgid "{new_name} already exists" msgstr "{new_name} ya existe" #: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418 msgid "replace" msgstr "reemplazar" #: js/filelist.js:416 msgid "suggest name" msgstr "sugerir nombre" #: js/filelist.js:416 js/filelist.js:418 msgid "cancel" msgstr "cancelar" #: js/filelist.js:463 msgid "replaced {new_name} with {old_name}" msgstr "reemplazado {new_name} con {old_name}" #: js/filelist.js:463 msgid "undo" msgstr "deshacer" #: js/filelist.js:533 js/filelist.js:599 js/files.js:585 msgid "%n folder" msgid_plural "%n folders" msgstr[0] "" msgstr[1] "%n carpetas" #: js/filelist.js:534 js/filelist.js:600 js/files.js:591 msgid "%n file" msgid_plural "%n files" msgstr[0] "" msgstr[1] "%n archivos" #: js/filelist.js:541 msgid "{dirs} and {files}" msgstr "{dirs} y {files}" #: js/filelist.js:731 js/filelist.js:769 msgid "Uploading %n file" msgid_plural "Uploading %n files" msgstr[0] "Subiendo %n archivo" msgstr[1] "Subiendo %n archivos" #: js/files.js:25 msgid "'.' is an invalid file name." msgstr "'.' no es un nombre de archivo válido." #: js/files.js:29 msgid "File name cannot be empty." msgstr "El nombre de archivo no puede estar vacío." #: js/files.js:37 msgid "" "Invalid name, '\\', '/', '<', '>', ':', '\"', '|', '?' and '*' are not " "allowed." msgstr "Nombre Invalido, \"\\\", \"/\", \"<\", \">\", \":\", \"\", \"|\" \"?\" y \"*\" no están permitidos " #: js/files.js:51 msgid "Your storage is full, files can not be updated or synced anymore!" msgstr "Su almacenamiento está lleno, ¡no se pueden actualizar o sincronizar más!" #: js/files.js:55 msgid "Your storage is almost full ({usedSpacePercent}%)" msgstr "Su almacenamiento está casi lleno ({usedSpacePercent}%)" #: js/files.js:68 msgid "" "Encryption App is enabled but your keys are not initialized, please log-out " "and log-in again" msgstr "" #: js/files.js:72 msgid "" "Invalid private key for Encryption App. Please update your private key " "password in your personal settings to recover access to your encrypted " "files." msgstr "" #: js/files.js:76 msgid "" "Encryption was disabled but your files are still encrypted. Please go to " "your personal settings to decrypt your files." msgstr "El cifrado ha sido deshabilitado pero tus archivos permanecen cifrados. Por favor, ve a tus ajustes personales para descifrar tus archivos." #: js/files.js:305 msgid "" "Your download is being prepared. This might take some time if the files are " "big." msgstr "Su descarga está siendo preparada. Esto puede tardar algún tiempo si los archivos son grandes." #: js/files.js:516 js/files.js:554 msgid "Error moving file" msgstr "Error moviendo archivo" #: js/files.js:567 templates/index.php:59 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: js/files.js:568 templates/index.php:71 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: js/files.js:569 templates/index.php:73 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: lib/app.php:73 #, php-format msgid "%s could not be renamed" msgstr "%s no se pudo renombrar" #: lib/helper.php:11 templates/index.php:17 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: templates/admin.php:5 msgid "File handling" msgstr "Manejo de archivos" #: templates/admin.php:7 msgid "Maximum upload size" msgstr "Tamaño máximo de subida" #: templates/admin.php:10 msgid "max. possible: " msgstr "máx. posible:" #: templates/admin.php:15 msgid "Needed for multi-file and folder downloads." msgstr "Necesario para multi-archivo y descarga de carpetas" #: templates/admin.php:17 msgid "Enable ZIP-download" msgstr "Habilitar descarga en ZIP" #: templates/admin.php:20 msgid "0 is unlimited" msgstr "0 es ilimitado" #: templates/admin.php:22 msgid "Maximum input size for ZIP files" msgstr "Tamaño máximo para archivos ZIP de entrada" #: templates/admin.php:26 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: templates/index.php:6 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: templates/index.php:9 msgid "Text file" msgstr "Archivo de texto" #: templates/index.php:11 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #: templates/index.php:13 msgid "From link" msgstr "Desde enlace" #: templates/index.php:32 msgid "Deleted files" msgstr "Archivos eliminados" #: templates/index.php:37 msgid "Cancel upload" msgstr "Cancelar subida" #: templates/index.php:43 msgid "You don’t have write permissions here." msgstr "No tiene permisos de escritura aquí." #: templates/index.php:48 msgid "Nothing in here. Upload something!" msgstr "No hay nada aquí. ¡Suba algo!" #: templates/index.php:65 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: templates/index.php:78 templates/index.php:79 msgid "Unshare" msgstr "Dejar de compartir" #: templates/index.php:84 templates/index.php:85 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: templates/index.php:98 msgid "Upload too large" msgstr "Subida demasido grande" #: templates/index.php:100 msgid "" "The files you are trying to upload exceed the maximum size for file uploads " "on this server." msgstr "Los archivos que estás intentando subir sobrepasan el tamaño máximo permitido en este servidor." #: templates/index.php:105 msgid "Files are being scanned, please wait." msgstr "Los archivos están siendo escaneados, por favor espere." #: templates/index.php:108 msgid "Current scanning" msgstr "Escaneo actual" #: templates/upgrade.php:2 msgid "Upgrading filesystem cache..." msgstr "Actualizando caché del sistema de archivos"