# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Andrea Scarpino , 2011. # , 2011. # , 2012. # Francesco Apruzzese , 2011. # Lorenzo Beltrami , 2011. # , 2011, 2012. # , 2011. # Vincenzo Reale , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ownCloud\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.owncloud.org/\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-26 02:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-07-25 20:45+0000\n" "Last-Translator: Vincenzo Reale \n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/owncloud/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: ajax/cache/status.php:19 msgid "Not all calendars are completely cached" msgstr "Non tutti i calendari sono mantenuti completamente in cache" #: ajax/cache/status.php:21 msgid "Everything seems to be completely cached" msgstr "Tutto sembra essere mantenuto completamente in cache" #: ajax/categories/rescan.php:29 msgid "No calendars found." msgstr "Nessun calendario trovato." #: ajax/categories/rescan.php:37 msgid "No events found." msgstr "Nessun evento trovato." #: ajax/event/edit.form.php:20 msgid "Wrong calendar" msgstr "Calendario sbagliato" #: ajax/import/dropimport.php:29 ajax/import/import.php:64 msgid "" "The file contained either no events or all events are already saved in your " "calendar." msgstr "Il file non conteneva alcun evento o tutti gli eventi erano già salvati nel tuo calendario." #: ajax/import/dropimport.php:31 ajax/import/import.php:67 msgid "events has been saved in the new calendar" msgstr "gli eventi sono stati salvati nel nuovo calendario" #: ajax/import/import.php:56 msgid "Import failed" msgstr "Importazione non riuscita" #: ajax/import/import.php:69 msgid "events has been saved in your calendar" msgstr "gli eventi sono stati salvati nel tuo calendario" #: ajax/settings/guesstimezone.php:25 msgid "New Timezone:" msgstr "Nuovo fuso orario:" #: ajax/settings/settimezone.php:23 msgid "Timezone changed" msgstr "Fuso orario cambiato" #: ajax/settings/settimezone.php:25 msgid "Invalid request" msgstr "Richiesta non valida" #: appinfo/app.php:35 templates/calendar.php:15 #: templates/part.eventform.php:33 templates/part.showevent.php:33 #: templates/settings.php:12 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: js/calendar.js:828 msgid "ddd" msgstr "ggg" #: js/calendar.js:829 msgid "ddd M/d" msgstr "ggg M/g" #: js/calendar.js:830 msgid "dddd M/d" msgstr "gggg M/g" #: js/calendar.js:833 msgid "MMMM yyyy" msgstr "MMMM aaaa" #: js/calendar.js:835 msgid "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" msgstr "MMM d[ yyyy]{ '—'[ MMM] d yyyy}" #: js/calendar.js:837 msgid "dddd, MMM d, yyyy" msgstr "gggg, MMM g, aaaa" #: lib/app.php:121 msgid "Birthday" msgstr "Compleanno" #: lib/app.php:122 msgid "Business" msgstr "Azienda" #: lib/app.php:123 msgid "Call" msgstr "Chiama" #: lib/app.php:124 msgid "Clients" msgstr "Clienti" #: lib/app.php:125 msgid "Deliverer" msgstr "Consegna" #: lib/app.php:126 msgid "Holidays" msgstr "Vacanze" #: lib/app.php:127 msgid "Ideas" msgstr "Idee" #: lib/app.php:128 msgid "Journey" msgstr "Viaggio" #: lib/app.php:129 msgid "Jubilee" msgstr "Anniversario" #: lib/app.php:130 msgid "Meeting" msgstr "Riunione" #: lib/app.php:131 msgid "Other" msgstr "Altro" #: lib/app.php:132 msgid "Personal" msgstr "Personale" #: lib/app.php:133 msgid "Projects" msgstr "Progetti" #: lib/app.php:134 msgid "Questions" msgstr "Domande" #: lib/app.php:135 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: lib/app.php:351 lib/app.php:361 msgid "by" msgstr "da" #: lib/app.php:359 lib/app.php:399 msgid "unnamed" msgstr "senza nome" #: lib/import.php:184 templates/calendar.php:12 #: templates/part.choosecalendar.php:22 msgid "New Calendar" msgstr "Nuovo calendario" #: lib/object.php:372 msgid "Does not repeat" msgstr "Non ripetere" #: lib/object.php:373 msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" #: lib/object.php:374 msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #: lib/object.php:375 msgid "Every Weekday" msgstr "Ogni giorno della settimana" #: lib/object.php:376 msgid "Bi-Weekly" msgstr "Ogni due settimane" #: lib/object.php:377 msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #: lib/object.php:378 msgid "Yearly" msgstr "Annuale" #: lib/object.php:388 msgid "never" msgstr "mai" #: lib/object.php:389 msgid "by occurrences" msgstr "per occorrenze" #: lib/object.php:390 msgid "by date" msgstr "per data" #: lib/object.php:400 msgid "by monthday" msgstr "per giorno del mese" #: lib/object.php:401 msgid "by weekday" msgstr "per giorno della settimana" #: lib/object.php:411 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:42 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: lib/object.php:412 templates/calendar.php:5 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: lib/object.php:413 templates/calendar.php:5 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: lib/object.php:414 templates/calendar.php:5 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: lib/object.php:415 templates/calendar.php:5 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: lib/object.php:416 templates/calendar.php:5 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: lib/object.php:417 templates/calendar.php:5 templates/settings.php:43 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: lib/object.php:427 msgid "events week of month" msgstr "settimana del mese degli eventi" #: lib/object.php:428 msgid "first" msgstr "primo" #: lib/object.php:429 msgid "second" msgstr "secondo" #: lib/object.php:430 msgid "third" msgstr "terzo" #: lib/object.php:431 msgid "fourth" msgstr "quarto" #: lib/object.php:432 msgid "fifth" msgstr "quinto" #: lib/object.php:433 msgid "last" msgstr "ultimo" #: lib/object.php:467 templates/calendar.php:7 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: lib/object.php:468 templates/calendar.php:7 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: lib/object.php:469 templates/calendar.php:7 msgid "March" msgstr "Marzo" #: lib/object.php:470 templates/calendar.php:7 msgid "April" msgstr "Aprile" #: lib/object.php:471 templates/calendar.php:7 msgid "May" msgstr "Maggio" #: lib/object.php:472 templates/calendar.php:7 msgid "June" msgstr "Giugno" #: lib/object.php:473 templates/calendar.php:7 msgid "July" msgstr "Luglio" #: lib/object.php:474 templates/calendar.php:7 msgid "August" msgstr "Agosto" #: lib/object.php:475 templates/calendar.php:7 msgid "September" msgstr "Settembre" #: lib/object.php:476 templates/calendar.php:7 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: lib/object.php:477 templates/calendar.php:7 msgid "November" msgstr "Novembre" #: lib/object.php:478 templates/calendar.php:7 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: lib/object.php:488 msgid "by events date" msgstr "per data evento" #: lib/object.php:489 msgid "by yearday(s)" msgstr "per giorno/i dell'anno" #: lib/object.php:490 msgid "by weeknumber(s)" msgstr "per numero/i settimana" #: lib/object.php:491 msgid "by day and month" msgstr "per giorno e mese" #: lib/search.php:35 lib/search.php:37 lib/search.php:40 msgid "Date" msgstr "Data" #: lib/search.php:43 msgid "Cal." msgstr "Cal." #: templates/calendar.php:6 msgid "Sun." msgstr "Dom." #: templates/calendar.php:6 msgid "Mon." msgstr "Lun." #: templates/calendar.php:6 msgid "Tue." msgstr "Mar." #: templates/calendar.php:6 msgid "Wed." msgstr "Mer." #: templates/calendar.php:6 msgid "Thu." msgstr "Gio." #: templates/calendar.php:6 msgid "Fri." msgstr "Ven." #: templates/calendar.php:6 msgid "Sat." msgstr "Sab." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jan." msgstr "Gen." #: templates/calendar.php:8 msgid "Feb." msgstr "Feb." #: templates/calendar.php:8 msgid "Mar." msgstr "Mar." #: templates/calendar.php:8 msgid "Apr." msgstr "Apr." #: templates/calendar.php:8 msgid "May." msgstr "Mag." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jun." msgstr "Giu." #: templates/calendar.php:8 msgid "Jul." msgstr "Lug." #: templates/calendar.php:8 msgid "Aug." msgstr "Ago." #: templates/calendar.php:8 msgid "Sep." msgstr "Set." #: templates/calendar.php:8 msgid "Oct." msgstr "Ott." #: templates/calendar.php:8 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: templates/calendar.php:8 msgid "Dec." msgstr "Dic." #: templates/calendar.php:11 msgid "All day" msgstr "Tutti il giorno" #: templates/calendar.php:13 msgid "Missing fields" msgstr "Campi mancanti" #: templates/calendar.php:14 templates/part.eventform.php:19 #: templates/part.showevent.php:11 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: templates/calendar.php:16 msgid "From Date" msgstr "Dal giorno" #: templates/calendar.php:17 msgid "From Time" msgstr "Ora iniziale" #: templates/calendar.php:18 msgid "To Date" msgstr "Al giorno" #: templates/calendar.php:19 msgid "To Time" msgstr "Ora finale" #: templates/calendar.php:20 msgid "The event ends before it starts" msgstr "L'evento finisce prima d'iniziare" #: templates/calendar.php:21 msgid "There was a database fail" msgstr "Si è verificato un errore del database" #: templates/calendar.php:38 msgid "Week" msgstr "Settimana" #: templates/calendar.php:39 msgid "Month" msgstr "Mese" #: templates/calendar.php:40 msgid "List" msgstr "Elenco" #: templates/calendar.php:44 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: templates/calendar.php:45 msgid "Calendars" msgstr "Calendari" #: templates/calendar.php:59 msgid "There was a fail, while parsing the file." msgstr "Si è verificato un errore durante l'analisi del file." #: templates/part.choosecalendar.php:1 msgid "Choose active calendars" msgstr "Scegli i calendari attivi" #: templates/part.choosecalendar.php:2 msgid "Your calendars" msgstr "I tuoi calendari" #: templates/part.choosecalendar.php:27 #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:11 msgid "CalDav Link" msgstr "Collegamento CalDav" #: templates/part.choosecalendar.php:31 msgid "Shared calendars" msgstr "Calendari condivisi" #: templates/part.choosecalendar.php:48 msgid "No shared calendars" msgstr "Nessun calendario condiviso" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:8 msgid "Share Calendar" msgstr "Condividi calendario" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:14 msgid "Download" msgstr "Scarica" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:17 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.php:20 #: templates/part.editevent.php:9 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: templates/part.choosecalendar.rowfields.shared.php:4 msgid "shared with you by" msgstr "condiviso con te da" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "New calendar" msgstr "Nuovo calendario" #: templates/part.editcalendar.php:9 msgid "Edit calendar" msgstr "Modifica calendario" #: templates/part.editcalendar.php:12 msgid "Displayname" msgstr "Nome visualizzato" #: templates/part.editcalendar.php:23 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: templates/part.editcalendar.php:29 msgid "Calendar color" msgstr "Colore calendario" #: templates/part.editcalendar.php:42 msgid "Save" msgstr "Salva" #: templates/part.editcalendar.php:42 templates/part.editevent.php:8 #: templates/part.newevent.php:6 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: templates/part.editcalendar.php:43 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: templates/part.editevent.php:1 msgid "Edit an event" msgstr "Modifica un evento" #: templates/part.editevent.php:10 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: templates/part.eventform.php:8 templates/part.showevent.php:3 msgid "Eventinfo" msgstr "Informazioni evento" #: templates/part.eventform.php:9 templates/part.showevent.php:4 msgid "Repeating" msgstr "Ripetizione" #: templates/part.eventform.php:10 templates/part.showevent.php:5 msgid "Alarm" msgstr "Avviso" #: templates/part.eventform.php:11 templates/part.showevent.php:6 msgid "Attendees" msgstr "Partecipanti" #: templates/part.eventform.php:13 msgid "Share" msgstr "Condividi" #: templates/part.eventform.php:21 msgid "Title of the Event" msgstr "Titolo dell'evento" #: templates/part.eventform.php:27 templates/part.showevent.php:19 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: templates/part.eventform.php:29 msgid "Separate categories with commas" msgstr "Categorie separate con virgole" #: templates/part.eventform.php:30 msgid "Edit categories" msgstr "Modifica le categorie" #: templates/part.eventform.php:56 templates/part.showevent.php:52 msgid "All Day Event" msgstr "Evento che occupa tutta la giornata" #: templates/part.eventform.php:60 templates/part.showevent.php:56 msgid "From" msgstr "Da" #: templates/part.eventform.php:68 templates/part.showevent.php:64 msgid "To" msgstr "A" #: templates/part.eventform.php:76 templates/part.showevent.php:72 msgid "Advanced options" msgstr "Opzioni avanzate" #: templates/part.eventform.php:81 templates/part.showevent.php:77 msgid "Location" msgstr "Luogo" #: templates/part.eventform.php:83 msgid "Location of the Event" msgstr "Luogo dell'evento" #: templates/part.eventform.php:89 templates/part.showevent.php:85 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: templates/part.eventform.php:91 msgid "Description of the Event" msgstr "Descrizione dell'evento" #: templates/part.eventform.php:100 templates/part.showevent.php:95 msgid "Repeat" msgstr "Ripeti" #: templates/part.eventform.php:107 templates/part.showevent.php:102 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: templates/part.eventform.php:151 templates/part.showevent.php:146 msgid "Select weekdays" msgstr "Seleziona i giorni della settimana" #: templates/part.eventform.php:164 templates/part.eventform.php:177 #: templates/part.showevent.php:159 templates/part.showevent.php:172 msgid "Select days" msgstr "Seleziona i giorni" #: templates/part.eventform.php:169 templates/part.showevent.php:164 msgid "and the events day of year." msgstr "e il giorno dell'anno degli eventi." #: templates/part.eventform.php:182 templates/part.showevent.php:177 msgid "and the events day of month." msgstr "e il giorno del mese degli eventi." #: templates/part.eventform.php:190 templates/part.showevent.php:185 msgid "Select months" msgstr "Seleziona i mesi" #: templates/part.eventform.php:203 templates/part.showevent.php:198 msgid "Select weeks" msgstr "Seleziona le settimane" #: templates/part.eventform.php:208 templates/part.showevent.php:203 msgid "and the events week of year." msgstr "e la settimana dell'anno degli eventi." #: templates/part.eventform.php:214 templates/part.showevent.php:209 msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #: templates/part.eventform.php:220 templates/part.showevent.php:215 msgid "End" msgstr "Fine" #: templates/part.eventform.php:233 templates/part.showevent.php:228 msgid "occurrences" msgstr "occorrenze" #: templates/part.import.php:14 msgid "create a new calendar" msgstr "Crea un nuovo calendario" #: templates/part.import.php:17 msgid "Import a calendar file" msgstr "Importa un file di calendario" #: templates/part.import.php:24 msgid "Please choose a calendar" msgstr "Scegli un calendario" #: templates/part.import.php:36 msgid "Name of new calendar" msgstr "Nome del nuovo calendario" #: templates/part.import.php:44 msgid "Take an available name!" msgstr "Usa un nome disponibile!" #: templates/part.import.php:45 msgid "" "A Calendar with this name already exists. If you continue anyhow, these " "calendars will be merged." msgstr "Un calendario con questo nome esiste già. Se continui, i due calendari saranno uniti." #: templates/part.import.php:47 msgid "Import" msgstr "Importa" #: templates/part.import.php:56 msgid "Close Dialog" msgstr "Chiudi la finestra di dialogo" #: templates/part.newevent.php:1 msgid "Create a new event" msgstr "Crea un nuovo evento" #: templates/part.showevent.php:1 msgid "View an event" msgstr "Visualizza un evento" #: templates/part.showevent.php:23 msgid "No categories selected" msgstr "Nessuna categoria selezionata" #: templates/part.showevent.php:37 msgid "of" msgstr "di" #: templates/part.showevent.php:59 templates/part.showevent.php:67 msgid "at" msgstr "alle" #: templates/settings.php:14 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" #: templates/settings.php:31 msgid "Check always for changes of the timezone" msgstr "Controlla sempre i cambiamenti di fuso orario" #: templates/settings.php:33 msgid "Timeformat" msgstr "Formato orario" #: templates/settings.php:35 msgid "24h" msgstr "24h" #: templates/settings.php:36 msgid "12h" msgstr "12h" #: templates/settings.php:40 msgid "First day of the week" msgstr "Primo giorno della settimana" #: templates/settings.php:47 msgid "Cache" msgstr "Cache" #: templates/settings.php:48 msgid "Clear cache for repeating events" msgstr "Cancella gli eventi che si ripetono dalla cache" #: templates/settings.php:53 msgid "Calendar CalDAV syncing addresses" msgstr "Indirizzi di sincronizzazione calendari CalDAV" #: templates/settings.php:53 msgid "more info" msgstr "ulteriori informazioni" #: templates/settings.php:55 msgid "Primary address (Kontact et al)" msgstr "Indirizzo principale (Kontact e altri)" #: templates/settings.php:57 msgid "iOS/OS X" msgstr "iOS/OS X" #: templates/settings.php:59 msgid "Read only iCalendar link(s)" msgstr "Collegamento(i) iCalendar sola lettura" #: templates/share.dropdown.php:20 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: templates/share.dropdown.php:21 msgid "select users" msgstr "seleziona utenti" #: templates/share.dropdown.php:36 templates/share.dropdown.php:62 msgid "Editable" msgstr "Modificabile" #: templates/share.dropdown.php:48 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: templates/share.dropdown.php:49 msgid "select groups" msgstr "seleziona gruppi" #: templates/share.dropdown.php:75 msgid "make public" msgstr "rendi pubblico"